Ц Он говорил громко и был уве
рен, что Томас слышит каждое слово. Жеребец шумно фыркнул, всем видом пока
зывая, что застоялся в конюшне.
За спиной Ива зашлепали маленькие ножки. Шум шагов стих совсем рядом. Ив с
делал вид, что ничего не заметил. Пожалуй, мальчику пора учиться ездить ве
рхом. Ожидая продолжения разговора, Мафусаил с любопытством поднял голо
ву и прянул ушами.
Ц Я видел, как Ксавье прогуливает тебя по двору. По-моему, этого недостат
очно.
Жеребец сунул нос в кормушку. Ив потрепал его по шее, и Мафусаил охотно при
нял ласку. Подавив улыбку, рыцарь взял в руки скребницу, чтобы вычистить к
оня, посвистел сквозь зубы и продолжил монолог, предназначенный не тольк
о для Мафусаила, но и для детских настороженных ушей.
Ц Так и ожиреть недолго, Ц мягко упрекнул жеребца Ив, стараясь подружит
ься с ним. Он давно понял, что лошади с недоверием относятся к любым незнак
омым седокам. Ц Тебе было бы полезно пробежаться по лесу. К сожалению, за
няться тобой некому кроме меня. Ц (Мафусаил скосил карий глаз.) Ц Ты мне н
е веришь? У Ксавье слишком много хлопот. Ц Он еще раз провел скребницей п
о крупу коня. Ц А леди Габриэлла поглощена заботами о жителях замка и сос
едней деревни. Ц Он печально покачал головой. Ц Боюсь, дружище, только у
меня найдется время вывести тебя на прогулку.
Ноздри жеребца дрогнули, он нетерпеливо переступил с ноги на ногу. Ив вос
принял этот движение как знак согласия.
Ц Значит, договорились? Ц Теперь осталось только придумать, под каким п
редлогом взять с собой Томаса. Малышу тоже не мешало проветриться. Но пре
жде следовало выманить его из укрытия. Ц Какую попону вы предпочитаете,
милорд? Ц осведомился у жеребца Ив, надеясь, что ему ответит мальчик. В со
седнем деннике что-то зашуршало и затихло. Ц Скорее всего, самую привычн
ую и потрепанную. Ц Ив выбрал попону и накрыл ею спину жеребца. Ц Ну как,
подойдет?
Мафусаил настороженно вскинул голову. Только теперь рыцарь вспомнил, чт
о оседлать этого жеребца Ц задача не из легких. Обычно лошади слушались
Ива, но он уже понял, что с этими умными животными надо быть начеку.
Ц Сначала уздечку, Ц бормотал он, не замечая коварного блеска в глазах
жеребца. Ц Теперь седло... Ц Ив водрузил седло на спину коня, и Мафусаил р
аздул живот, не давая затянуть подпругу. Ц Ну и ну! Ц Ив нахмурился. Мафус
аил мстительно фыркнул. Ц Кажется, Габриэлла говорила, что тебя надо при
пугнуть, но как Ц не помню...
Прежде чем Ив успел что-либо предпринять, от стены отделилась маленькая
фигурка. Смело обойдя жеребца, малыш кольнул его щепкой в зад. От неожидан
ности Мафусаил тонко заржал.
Увидев, как конь вскинул заднюю ногу, Ив выхватил ребенка прямо из-под коп
ыт разъяренного жеребца. Томас ахнул и вцепился в шею спасителя. Ив отсту
пил подальше. Мафусаил зло фыркнул и застыл на месте, раздувая ноздри.
Сердце Ива грохотало в груди, в такт ему стучало сердечко Томаса. При мысл
и о том, что могло случиться, Ива бросило в холодный пот.
Ц Ты напугал меня, Ц наконец выговорил он. Томас проказливо усмехнулся
, не подозревая, какой опасности он только что избежал. Сглотнув, Ив понес
мальчика к деннику Мерлина. Ц Видишь ли, Ц заговорил он, Ц обращаться с
лошадьми надо уметь. Ц Он поставил ребенка на ноги. Ц Посмотри, какой он
огромный, а Мафусаил и того больше. Дай-ка мне руку.
Томас послушно протянул ладошку, и Ив приложил ее к массивной ноге жереб
ца. Даже Иву не удавалось охватить ее одной рукой.
Ц Боевые лошади Ц сильные животные, Ц продолжал он. Ц Нельзя недооце
нивать их мощь, вес и ум. Ц Пощелкав языком, он погладил переднюю ногу Мер
лина. Жеребец послушно приподнял ее, показывая полумесяц подковы. Увидев
ее, малыш изумленно вытаращил глаза. Ц Мафусаил мог растоптать нас обои
х, Ц сообщил Ив с притворной гримасой ужаса. Ц Для твоей мамы это был бы с
трашный удар.
Томас попятился и заложил руки за спину, не сводя глаз с тяжелого копыта. З
аметив в глазах ребенка проблеск любопытства, Ив решил воспользоваться
случаем.
Ц Выйдем в коридор, я расскажу тебе о лошадях, Ц предложил он. Мальчика н
е понадобилось упрашивать. Ив провел его в угол, где лежала охапка сена, и
усадил рядом с собой. Ц Понимаешь, Ц начал он, не сводя с Томаса внимател
ьного взгляда, Ц лошадь должна доверять своему хозяину. Пугать ее беспо
лезно и даже опасно. Ты видел, что я сделал, прежде чем взять Мерлина за ног
у?
Малыш кивнул и прищелкнул языком, подражая Иву, а затем поднял ладошку, сл
овно похлопывая по крупу жеребца.
Ц Верно, Ц улыбнулся Ив. Ц Ты наблюдательный мальчуган, Томас.
Улыбнувшись похвале, ребенок придвинулся к нему поближе.
Ц Я всегда пощелкиваю языком, когда подхожу к Мерлину. По этому звуку он
привык узнавать меня, потому и не испугался.
Томас понимающе кивнул.
Ц К своему коню я отношусь как к другу. Прежде чем оседлать, я всегда чищу
его Ц это нравится Мерлину.
Ц К другу... Ц одобрительно повторил малыш. От неожиданности Ив чуть не в
здрогнул, но сумел не выдать удивление. Как жаль, что Габриэллы здесь нет!
Ц Да, мы с ним друзья.
Томас присел на корточки, точно повторяя позу Ива, и тот с трудом сдержал у
лыбку. Внезапно мальчик нахмурился. В чем дело?
Робко положив ладошку на колено рыцаря, Томас неуверенно взглянул на нег
о.
Ц Мы друзья? Ц тихо спросил он, очевидно боясь услышать отрицательный о
твет.
Ц Я очень хочу стать твоим другом, Ц признался Ив, и малыш просиял. Ив кре
пко пожал маленькую ладошку, с удивлением отмечая, что улыбка ребенка пр
ивела его в восторг. Впрочем, так же радовали его и улыбки Габриэллы.
Оглянувшись, Ив заметил, что Мафусаил не спускает с них глаз. Ив склонился
к мальчику и прошептал:
Ц Но боюсь, теперь Мафусаил не скоро подпустит нас к себе.
Засмеявшись, малыш охотно закивал головой. Иву вдруг показалось, что сол
нце засияло ярче. Дом Габриэллы стал для него родным, а Томас Ц сыном и др
угом. Вот если бы и Габриэлла услышала, как заговорил ее сын!
Ц Когда я был таким мальчиком, как ты, в конюшне замка Сайерн жили собаки...
Ц (Ребенок слушал его, приоткрыв рот, но молчал.) Ц Мне нравилось играть с
ними. А ты любишь собак?
Томас живо закивал. Пожалуй, рядом с собаками он оттаял бы гораздо быстре
е. Но согласится ли Габриэлла завести собак? Судя по всему, раньше их в дом
е не было. Ив решил спросить согласия у жены, прежде чем давать обещания ма
льчику.
Габриэлла все эти дни старательно избегала оставаться с ним наедине. Теп
ерь же у него появился предлог для встречи: Томас сказал первое слово пос
ле длительного молчания. К. тому же Ив давно понял, что Габриэлла предпочи
тает, чтобы с ней советовались. Если повезет, он добьется от жены еще одног
о опьяняющего поцелуя. Эта мысль привела его в состояние радостного возб
уждения.
Солнце уже описало полукруг за окнами внутренних покоев замка, комнату п
остепенно затягивали вечерние тени. Габриэлла мельком взглянула на шир
окую заправленную постель. Должно быть, слуги давно догадались, что супр
уги спят порознь. В последнее время постель стала казаться ей особенно н
еудобной и холодной.
На миг она представила себе сильное тело Ива, утреннее пробуждение после
ночи любви... Опомнившись, решительно встряхнула головой. Стараясь не смо
треть в сторону постели, она развязала пояс, начиная переодеваться к ужи
ну.
Ц Габриэлла!
Услышав знакомый голос, она круто обернулась и оторопела, увидев Ива в дв
ерях своей спальни. Уже не в первый раз ей показалось, что он прочел ее мыс
ли.
Золотистые волосы Ива поблескивали, глаза казались бездонными. Габриэл
ла вдруг со смущением вспомнила, что, кроме них, в комнате больше никого не
т. Постель словно издевалась над ними, притягивая взгляд, маня пухлыми по
душками и теплыми одеялами.
Но Габриэлла скорее согласилась бы умереть, чем поведать Иву свои тайные
желания. Зачем он явился сюда? Он не переступал порог спальни с тех пор, ка
к состоялась свадебная церемония. У нее тревожно застучало сердце. Неуже
ли Ив решил нарушить условия сделки? Хватит ли ей решимости воспротивить
ся ему? Она выпрямилась.
Ц Что случилось?
Рыцарь улыбнулся, окинул ее дружеским взглядом, и Габриэлле показалось,
что в комнате вдруг стало теплее.
Ц Нечто чрезвычайно важное.
Ц Не понимаю... Ц растерянно выговорила она и покраснела.
Ц Можно войти? Ц учтиво спросил Ив. Ц Всего на минуту.
Ц Конечно, Ц отозвалась она с фальшивой улыбкой.
Ив вошел в комнату, оставив дверь приоткрытой, и направился прямо к Габри
элле, не сводя с нее янтарных глаз.
Остановившись совсем рядом, он снова улыбнулся. У Габриэллы закружилась
голова.
Ц Сегодня Томас заговорил!
Ц Заговорил? Ц Габриэлла схватила Ива за плечи и встряхнула его, мгнове
нно забыв о собственных желаниях. Ц Когда? Что он сказал? Как ты этого доб
ился?
В глубине янтарных глаз плясали искорки. Габриэлла не помнила себя от ра
дости. Ее сын заговорил!
Ц Он дважды повторил слово «друг», вот и все.
Габриэлла нахмурилась.
Ц Я толковал ему, как надо обращаться с лошадьми, сказал, что конь должен
доверять своему хозяину, Ц объяснил Ив. Ц А еще сказал, что мы с Мерлином
друзья, и Томас спросил, можем ли и мы с ним быть друзьями.
Из глаз Габриэллы вдруг хлынули слезы. Прижав ладонь к губам, она уставил
ась на Ива. Неужели мальчик и вправду захотел подружиться с новым папой?
Ив дружески улыбнулся и прикоснулся пальцем к кончику носа Габриэллы.
Ц Не беспокойся, Ц добавил он рокочущим голосом, от которого она задрож
ала. Ц Я ответил, что мы с ним тоже друзья.
Ц О, Ив! Ц воскликнула Габриэлла, смеясь и плача.
Ив обнял ее за плечи. От руки Ива распространялось приятное тепло, кончик
ом пальца он стер с ее щеки слезу. Габриэлла прижалась к широкой груди муж
а, опустила голову и застыла, уверенная, что лучшего отца для Томаса невоз
можно отыскать.
Ц Я решил сразу рассказать об этом тебе, Ц заключил Ив, касаясь губами е
е волос.
Габриэлла слышала громкий стук его сердца. Может, это лишь игра ее вообра
жения? Разве могло взволновать рыцаря такое невинное объятие?
Ив отстранился, и Габриэлла поняла, что миг блаженства завершился.
Ц Может, это только начало? Ц поспешно спросила она. Ц Как думаешь, Тома
с скажет что-нибудь еще?
Ц Несомненно, Ц подтвердил Ив. Ц Знаешь, у Квинна отличные волкодавы. Е
сли ты не возражаешь, мы могли бы попросить у него пару. Похоже, Томас люби
т животных, и поскольку он заговорил в конюшне...
Ц Ив, как хорошо ты придумал!
Ц Я просто вспомнил, как в детстве играл с волкодавами в конюшне замка Са
йерн, Ц признался он. Ц А недавно я видел у брата целый выводок щенят. Ц
Внезапно его глаза затуманились: вместе с радостными воспоминаниями вс
плыли грустные.
Габриэлла робко коснулась ладонью его щеки. Ив не отстранился.
Ц Так вот какие воспоминания остались у тебя от детства! Ц прошептала о
на.
Ив грустно кивнул и поцеловал ее в ладонь.
Ц Я часто прятался в конюшне, когда отец злился и грозил мне наказанием.
Ц Он глубоко вздохнул. Ц Конюх и его жена жалели меня.
Их взгляды встретились, и Габриэлла вдруг поняла, что даже у этого сильно
го и отважного человека душа очень легко ранима.
Ц Вот почему ты так добр к моему сыну... Ц выговорила она. На ресницах рыц
аря блеснула слеза. Габриэлла порывисто потянулась и стерла ее губами.
Она надеялась, что поцелуй получится мимолетным, но Ив властно обнял ее з
а талию, заставив сердце забиться сильнее, и прильнул к ее губам. Габриэлл
а не сопротивлялась. Забыв о благоразумии, она обвила обеими руками его ш
ею, наслаждаясь поцелуем.
Этот человек любил ее сына и охотно поверял ей свои тайны. Он сумел завоев
ать ее сердце.
Они так увлеклись, что не услышали ни топота маленьких ножек, ни скрипа дв
ери. Кто-то вскрикнул за спиной Габриэллы. Вырвавшись из объятий Ива, она
испуганно оглянулась.
Ц Мама! Ц воскликнул Томас и, прежде чем Габриэлла успела шагнуть к нем
у, бросился прочь.
Глава пятнадцатая
Похолодев от нехорошего предчувствия, Ив бежал следом за Габриэллой. Что
ему делать, если Томас заставит мать выбирать между сыном и мужем? Ив не с
омневался, что она предпочтет сына. В конце концов, именно сила ее любви к
ребенку так восхищала Ива.
Малыш юркнул в кладовую. Мать следовала за ним по пятам, время от времени о
глядываясь на Ива.
Ц Будь добр, принеси светильник, Ц попросила она, но Ив понял истинный с
мысл ее просьбы. Габриэлла решила поговорить с сыном с глазу на глаз. Ниче
го другого он не ожидал.
Он молча развернулся и направился в спальню, оставив Габриэллу наедине с
сыном. Разыскав кремень, он высек искру и зажег светильник.
Вернувшись к кладовой, Ив обнаружил, что Габриэлла по-прежнему медлит на
пороге. Неужели она ждала его? Сверкнув благодарной улыбкой, она указала
на сложенные в углу кладовой рулоны домотканого полотна.
Ц Он забрался туда, Ц сообщила она. Ив поднял светильник повыше и увиде
л, что мальчик сидит на куче рулонов, широко раскрыв глаза. Ц Томас! Ц мяг
ко позвала Габриэлла. Ц Спускайся, мы хотим поговорить с тобой.
Мы! Ив благодарно обнял Габриэллу за талию и подвел ее поближе к сыну. Но м
альчик отрицательно покачал головой и забрался повыше.
Ц Нам туда не залезть, Ц пробормотал Ив, Ц мы слишком тяжелые.
Ц Не понимаю, что его взволновало. Он же не возражал, когда я сказала, что в
ыхожу за тебя замуж...
Ц Ты что-нибудь понимаешь? Ц обеспокоено спросил Ив.
Ц Может, он сам объяснит, Ц с надеждой отозвалась его жена.
Ц Я думал, мы с тобой друзья, Томас, Ц мягко произнес Ив.
Ц Друзья, Ц согласно прошептал мальчик, а Габриэлла тихонько ахнула. До
лжно быть, она не поверила своим ушам.
Ц Друзья должны делиться бедами и тревогами, Ц продолжал Ив. Ц Хочешь,
я расскажу, что меня тревожит?
Томас кивнул и слегка подался вперед, чтобы лучше слышать. Ив глубоко взд
охнул, готовясь к очередной исповеди, и прокашлялся.
Ц Ты увидел, как я целовал твою маму. Мне кажется, тебе это не понравилось.
Ц Он замолчал, затаив дыхание.
Мальчик перевел взгляд с Ива на мать и спустился пониже.
Ц А ты не умрешь? Ц вдруг спросил он.
Ив растерялся.
Ц Ты хочешь, чтобы я умер? Ц неуверенно произнес он, опасаясь самого худ
шего. Но Томас решительно потряс головой, окончательно сбив Ива с толку. Г
абриэлла положила руку на плечо мужа, словно оберегая его.
Ц Твой друг умирать не собирается, Ц вдруг произнесла она. Только тепер
ь Ив сообразил, что мальчик боится повторения прошлого. Ц Ив отвоевал Пе
ррико и убил человека, по вине которого погиб твой папа. Ив не умрет.
Ц По крайней мере в ближайшее время, Ц добавил Ив и взял Габриэллу за ру
ку. К его изумлению, на лице мальчика расцвела улыбка.
Ц Мне нравится новый папа, Ц вдруг признался Томас. Ц Только бы он не ум
ер!
Ив опустился на одно колено, словно принося клятву верности.
Ц Томас де Перрико, я торжественно обещаю тебе дожить до глубокой старо
сти, Ц провозгласил он. Мальчик засмеялся.
Ц Томас! Ц с упреком воскликнула Габриэлла. Ц Сколько раз я твердила т
ебе: нельзя играть в кладовой! Здесь надо быть осторожным, иначе рулоны за
валят тебя...
Не успела она договорить, как тугие свертки полотна мягко покатились из-
под ног Томаса. Мальчик вскрикнул, Ив вскочил и подхватил ребенка на руки.
Томас обнял его за шею.
Ц Ив Ц мой новый папа! Ц объявил он, обращаясь к матери.
Ц Насколько я понимаю, теперь вы друзья, Ц улыбнулась Габриэлла.
Ц Если не считать тебя, Ив Ц мой лучший друг, Ц признался Томас и вдруг п
осерьезнел. Ц Ты нашла хорошего папу. Теперь мы опять все вместе.
У Ива дрогнуло сердце. Малыш и не подозревал, как суровый рыцарь дорожил н
едавно обретенной семьей.
Ц Мама, а можно нам завести двух собак? Ц спросил мальчик. Очевидно, он по
дслушал их разговор и запомнил то, что показалось ему самым интересным.
Ц Волкодавов! Ц добавил он, широко улыбаясь.
Ц Волкодавов из Сайерна, Ц подсказал Ив и поудобнее подхватил Томаса.
Ц Как раз таких, с какими я играл в детстве.
Ц Можно, мама? Можно?
Ц Ну что же... Ц неуверенно начала Габриэлла, вздрагивая под пронизываю
щим взглядом Ива. Ц А кто будет ухаживать за ними?
Ц Я сам, мама! Ц Малыш одарил Ива восторженным взглядом Ц с таким же вос
хищением часто смотрел на рыцаря его оруженосец. Ц Мы с другом!
Ц Ладно, так и быть, Ц согласилась она, и сын бросился к ней на шею.
Ц Спасибо, мама! Ц Томас вырвался из рук родителей. Ц Спрошу у Ксавье, г
де будут жить собаки, Ц сообщил он и вопросительно взглянул на Ива.
Ив ласково взлохматил волосы малыша.
Ц Нам с избытком хватит времени, чтобы приготовить жилье для щенков, Ц
заверил он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
рен, что Томас слышит каждое слово. Жеребец шумно фыркнул, всем видом пока
зывая, что застоялся в конюшне.
За спиной Ива зашлепали маленькие ножки. Шум шагов стих совсем рядом. Ив с
делал вид, что ничего не заметил. Пожалуй, мальчику пора учиться ездить ве
рхом. Ожидая продолжения разговора, Мафусаил с любопытством поднял голо
ву и прянул ушами.
Ц Я видел, как Ксавье прогуливает тебя по двору. По-моему, этого недостат
очно.
Жеребец сунул нос в кормушку. Ив потрепал его по шее, и Мафусаил охотно при
нял ласку. Подавив улыбку, рыцарь взял в руки скребницу, чтобы вычистить к
оня, посвистел сквозь зубы и продолжил монолог, предназначенный не тольк
о для Мафусаила, но и для детских настороженных ушей.
Ц Так и ожиреть недолго, Ц мягко упрекнул жеребца Ив, стараясь подружит
ься с ним. Он давно понял, что лошади с недоверием относятся к любым незнак
омым седокам. Ц Тебе было бы полезно пробежаться по лесу. К сожалению, за
няться тобой некому кроме меня. Ц (Мафусаил скосил карий глаз.) Ц Ты мне н
е веришь? У Ксавье слишком много хлопот. Ц Он еще раз провел скребницей п
о крупу коня. Ц А леди Габриэлла поглощена заботами о жителях замка и сос
едней деревни. Ц Он печально покачал головой. Ц Боюсь, дружище, только у
меня найдется время вывести тебя на прогулку.
Ноздри жеребца дрогнули, он нетерпеливо переступил с ноги на ногу. Ив вос
принял этот движение как знак согласия.
Ц Значит, договорились? Ц Теперь осталось только придумать, под каким п
редлогом взять с собой Томаса. Малышу тоже не мешало проветриться. Но пре
жде следовало выманить его из укрытия. Ц Какую попону вы предпочитаете,
милорд? Ц осведомился у жеребца Ив, надеясь, что ему ответит мальчик. В со
седнем деннике что-то зашуршало и затихло. Ц Скорее всего, самую привычн
ую и потрепанную. Ц Ив выбрал попону и накрыл ею спину жеребца. Ц Ну как,
подойдет?
Мафусаил настороженно вскинул голову. Только теперь рыцарь вспомнил, чт
о оседлать этого жеребца Ц задача не из легких. Обычно лошади слушались
Ива, но он уже понял, что с этими умными животными надо быть начеку.
Ц Сначала уздечку, Ц бормотал он, не замечая коварного блеска в глазах
жеребца. Ц Теперь седло... Ц Ив водрузил седло на спину коня, и Мафусаил р
аздул живот, не давая затянуть подпругу. Ц Ну и ну! Ц Ив нахмурился. Мафус
аил мстительно фыркнул. Ц Кажется, Габриэлла говорила, что тебя надо при
пугнуть, но как Ц не помню...
Прежде чем Ив успел что-либо предпринять, от стены отделилась маленькая
фигурка. Смело обойдя жеребца, малыш кольнул его щепкой в зад. От неожидан
ности Мафусаил тонко заржал.
Увидев, как конь вскинул заднюю ногу, Ив выхватил ребенка прямо из-под коп
ыт разъяренного жеребца. Томас ахнул и вцепился в шею спасителя. Ив отсту
пил подальше. Мафусаил зло фыркнул и застыл на месте, раздувая ноздри.
Сердце Ива грохотало в груди, в такт ему стучало сердечко Томаса. При мысл
и о том, что могло случиться, Ива бросило в холодный пот.
Ц Ты напугал меня, Ц наконец выговорил он. Томас проказливо усмехнулся
, не подозревая, какой опасности он только что избежал. Сглотнув, Ив понес
мальчика к деннику Мерлина. Ц Видишь ли, Ц заговорил он, Ц обращаться с
лошадьми надо уметь. Ц Он поставил ребенка на ноги. Ц Посмотри, какой он
огромный, а Мафусаил и того больше. Дай-ка мне руку.
Томас послушно протянул ладошку, и Ив приложил ее к массивной ноге жереб
ца. Даже Иву не удавалось охватить ее одной рукой.
Ц Боевые лошади Ц сильные животные, Ц продолжал он. Ц Нельзя недооце
нивать их мощь, вес и ум. Ц Пощелкав языком, он погладил переднюю ногу Мер
лина. Жеребец послушно приподнял ее, показывая полумесяц подковы. Увидев
ее, малыш изумленно вытаращил глаза. Ц Мафусаил мог растоптать нас обои
х, Ц сообщил Ив с притворной гримасой ужаса. Ц Для твоей мамы это был бы с
трашный удар.
Томас попятился и заложил руки за спину, не сводя глаз с тяжелого копыта. З
аметив в глазах ребенка проблеск любопытства, Ив решил воспользоваться
случаем.
Ц Выйдем в коридор, я расскажу тебе о лошадях, Ц предложил он. Мальчика н
е понадобилось упрашивать. Ив провел его в угол, где лежала охапка сена, и
усадил рядом с собой. Ц Понимаешь, Ц начал он, не сводя с Томаса внимател
ьного взгляда, Ц лошадь должна доверять своему хозяину. Пугать ее беспо
лезно и даже опасно. Ты видел, что я сделал, прежде чем взять Мерлина за ног
у?
Малыш кивнул и прищелкнул языком, подражая Иву, а затем поднял ладошку, сл
овно похлопывая по крупу жеребца.
Ц Верно, Ц улыбнулся Ив. Ц Ты наблюдательный мальчуган, Томас.
Улыбнувшись похвале, ребенок придвинулся к нему поближе.
Ц Я всегда пощелкиваю языком, когда подхожу к Мерлину. По этому звуку он
привык узнавать меня, потому и не испугался.
Томас понимающе кивнул.
Ц К своему коню я отношусь как к другу. Прежде чем оседлать, я всегда чищу
его Ц это нравится Мерлину.
Ц К другу... Ц одобрительно повторил малыш. От неожиданности Ив чуть не в
здрогнул, но сумел не выдать удивление. Как жаль, что Габриэллы здесь нет!
Ц Да, мы с ним друзья.
Томас присел на корточки, точно повторяя позу Ива, и тот с трудом сдержал у
лыбку. Внезапно мальчик нахмурился. В чем дело?
Робко положив ладошку на колено рыцаря, Томас неуверенно взглянул на нег
о.
Ц Мы друзья? Ц тихо спросил он, очевидно боясь услышать отрицательный о
твет.
Ц Я очень хочу стать твоим другом, Ц признался Ив, и малыш просиял. Ив кре
пко пожал маленькую ладошку, с удивлением отмечая, что улыбка ребенка пр
ивела его в восторг. Впрочем, так же радовали его и улыбки Габриэллы.
Оглянувшись, Ив заметил, что Мафусаил не спускает с них глаз. Ив склонился
к мальчику и прошептал:
Ц Но боюсь, теперь Мафусаил не скоро подпустит нас к себе.
Засмеявшись, малыш охотно закивал головой. Иву вдруг показалось, что сол
нце засияло ярче. Дом Габриэллы стал для него родным, а Томас Ц сыном и др
угом. Вот если бы и Габриэлла услышала, как заговорил ее сын!
Ц Когда я был таким мальчиком, как ты, в конюшне замка Сайерн жили собаки...
Ц (Ребенок слушал его, приоткрыв рот, но молчал.) Ц Мне нравилось играть с
ними. А ты любишь собак?
Томас живо закивал. Пожалуй, рядом с собаками он оттаял бы гораздо быстре
е. Но согласится ли Габриэлла завести собак? Судя по всему, раньше их в дом
е не было. Ив решил спросить согласия у жены, прежде чем давать обещания ма
льчику.
Габриэлла все эти дни старательно избегала оставаться с ним наедине. Теп
ерь же у него появился предлог для встречи: Томас сказал первое слово пос
ле длительного молчания. К. тому же Ив давно понял, что Габриэлла предпочи
тает, чтобы с ней советовались. Если повезет, он добьется от жены еще одног
о опьяняющего поцелуя. Эта мысль привела его в состояние радостного возб
уждения.
Солнце уже описало полукруг за окнами внутренних покоев замка, комнату п
остепенно затягивали вечерние тени. Габриэлла мельком взглянула на шир
окую заправленную постель. Должно быть, слуги давно догадались, что супр
уги спят порознь. В последнее время постель стала казаться ей особенно н
еудобной и холодной.
На миг она представила себе сильное тело Ива, утреннее пробуждение после
ночи любви... Опомнившись, решительно встряхнула головой. Стараясь не смо
треть в сторону постели, она развязала пояс, начиная переодеваться к ужи
ну.
Ц Габриэлла!
Услышав знакомый голос, она круто обернулась и оторопела, увидев Ива в дв
ерях своей спальни. Уже не в первый раз ей показалось, что он прочел ее мыс
ли.
Золотистые волосы Ива поблескивали, глаза казались бездонными. Габриэл
ла вдруг со смущением вспомнила, что, кроме них, в комнате больше никого не
т. Постель словно издевалась над ними, притягивая взгляд, маня пухлыми по
душками и теплыми одеялами.
Но Габриэлла скорее согласилась бы умереть, чем поведать Иву свои тайные
желания. Зачем он явился сюда? Он не переступал порог спальни с тех пор, ка
к состоялась свадебная церемония. У нее тревожно застучало сердце. Неуже
ли Ив решил нарушить условия сделки? Хватит ли ей решимости воспротивить
ся ему? Она выпрямилась.
Ц Что случилось?
Рыцарь улыбнулся, окинул ее дружеским взглядом, и Габриэлле показалось,
что в комнате вдруг стало теплее.
Ц Нечто чрезвычайно важное.
Ц Не понимаю... Ц растерянно выговорила она и покраснела.
Ц Можно войти? Ц учтиво спросил Ив. Ц Всего на минуту.
Ц Конечно, Ц отозвалась она с фальшивой улыбкой.
Ив вошел в комнату, оставив дверь приоткрытой, и направился прямо к Габри
элле, не сводя с нее янтарных глаз.
Остановившись совсем рядом, он снова улыбнулся. У Габриэллы закружилась
голова.
Ц Сегодня Томас заговорил!
Ц Заговорил? Ц Габриэлла схватила Ива за плечи и встряхнула его, мгнове
нно забыв о собственных желаниях. Ц Когда? Что он сказал? Как ты этого доб
ился?
В глубине янтарных глаз плясали искорки. Габриэлла не помнила себя от ра
дости. Ее сын заговорил!
Ц Он дважды повторил слово «друг», вот и все.
Габриэлла нахмурилась.
Ц Я толковал ему, как надо обращаться с лошадьми, сказал, что конь должен
доверять своему хозяину, Ц объяснил Ив. Ц А еще сказал, что мы с Мерлином
друзья, и Томас спросил, можем ли и мы с ним быть друзьями.
Из глаз Габриэллы вдруг хлынули слезы. Прижав ладонь к губам, она уставил
ась на Ива. Неужели мальчик и вправду захотел подружиться с новым папой?
Ив дружески улыбнулся и прикоснулся пальцем к кончику носа Габриэллы.
Ц Не беспокойся, Ц добавил он рокочущим голосом, от которого она задрож
ала. Ц Я ответил, что мы с ним тоже друзья.
Ц О, Ив! Ц воскликнула Габриэлла, смеясь и плача.
Ив обнял ее за плечи. От руки Ива распространялось приятное тепло, кончик
ом пальца он стер с ее щеки слезу. Габриэлла прижалась к широкой груди муж
а, опустила голову и застыла, уверенная, что лучшего отца для Томаса невоз
можно отыскать.
Ц Я решил сразу рассказать об этом тебе, Ц заключил Ив, касаясь губами е
е волос.
Габриэлла слышала громкий стук его сердца. Может, это лишь игра ее вообра
жения? Разве могло взволновать рыцаря такое невинное объятие?
Ив отстранился, и Габриэлла поняла, что миг блаженства завершился.
Ц Может, это только начало? Ц поспешно спросила она. Ц Как думаешь, Тома
с скажет что-нибудь еще?
Ц Несомненно, Ц подтвердил Ив. Ц Знаешь, у Квинна отличные волкодавы. Е
сли ты не возражаешь, мы могли бы попросить у него пару. Похоже, Томас люби
т животных, и поскольку он заговорил в конюшне...
Ц Ив, как хорошо ты придумал!
Ц Я просто вспомнил, как в детстве играл с волкодавами в конюшне замка Са
йерн, Ц признался он. Ц А недавно я видел у брата целый выводок щенят. Ц
Внезапно его глаза затуманились: вместе с радостными воспоминаниями вс
плыли грустные.
Габриэлла робко коснулась ладонью его щеки. Ив не отстранился.
Ц Так вот какие воспоминания остались у тебя от детства! Ц прошептала о
на.
Ив грустно кивнул и поцеловал ее в ладонь.
Ц Я часто прятался в конюшне, когда отец злился и грозил мне наказанием.
Ц Он глубоко вздохнул. Ц Конюх и его жена жалели меня.
Их взгляды встретились, и Габриэлла вдруг поняла, что даже у этого сильно
го и отважного человека душа очень легко ранима.
Ц Вот почему ты так добр к моему сыну... Ц выговорила она. На ресницах рыц
аря блеснула слеза. Габриэлла порывисто потянулась и стерла ее губами.
Она надеялась, что поцелуй получится мимолетным, но Ив властно обнял ее з
а талию, заставив сердце забиться сильнее, и прильнул к ее губам. Габриэлл
а не сопротивлялась. Забыв о благоразумии, она обвила обеими руками его ш
ею, наслаждаясь поцелуем.
Этот человек любил ее сына и охотно поверял ей свои тайны. Он сумел завоев
ать ее сердце.
Они так увлеклись, что не услышали ни топота маленьких ножек, ни скрипа дв
ери. Кто-то вскрикнул за спиной Габриэллы. Вырвавшись из объятий Ива, она
испуганно оглянулась.
Ц Мама! Ц воскликнул Томас и, прежде чем Габриэлла успела шагнуть к нем
у, бросился прочь.
Глава пятнадцатая
Похолодев от нехорошего предчувствия, Ив бежал следом за Габриэллой. Что
ему делать, если Томас заставит мать выбирать между сыном и мужем? Ив не с
омневался, что она предпочтет сына. В конце концов, именно сила ее любви к
ребенку так восхищала Ива.
Малыш юркнул в кладовую. Мать следовала за ним по пятам, время от времени о
глядываясь на Ива.
Ц Будь добр, принеси светильник, Ц попросила она, но Ив понял истинный с
мысл ее просьбы. Габриэлла решила поговорить с сыном с глазу на глаз. Ниче
го другого он не ожидал.
Он молча развернулся и направился в спальню, оставив Габриэллу наедине с
сыном. Разыскав кремень, он высек искру и зажег светильник.
Вернувшись к кладовой, Ив обнаружил, что Габриэлла по-прежнему медлит на
пороге. Неужели она ждала его? Сверкнув благодарной улыбкой, она указала
на сложенные в углу кладовой рулоны домотканого полотна.
Ц Он забрался туда, Ц сообщила она. Ив поднял светильник повыше и увиде
л, что мальчик сидит на куче рулонов, широко раскрыв глаза. Ц Томас! Ц мяг
ко позвала Габриэлла. Ц Спускайся, мы хотим поговорить с тобой.
Мы! Ив благодарно обнял Габриэллу за талию и подвел ее поближе к сыну. Но м
альчик отрицательно покачал головой и забрался повыше.
Ц Нам туда не залезть, Ц пробормотал Ив, Ц мы слишком тяжелые.
Ц Не понимаю, что его взволновало. Он же не возражал, когда я сказала, что в
ыхожу за тебя замуж...
Ц Ты что-нибудь понимаешь? Ц обеспокоено спросил Ив.
Ц Может, он сам объяснит, Ц с надеждой отозвалась его жена.
Ц Я думал, мы с тобой друзья, Томас, Ц мягко произнес Ив.
Ц Друзья, Ц согласно прошептал мальчик, а Габриэлла тихонько ахнула. До
лжно быть, она не поверила своим ушам.
Ц Друзья должны делиться бедами и тревогами, Ц продолжал Ив. Ц Хочешь,
я расскажу, что меня тревожит?
Томас кивнул и слегка подался вперед, чтобы лучше слышать. Ив глубоко взд
охнул, готовясь к очередной исповеди, и прокашлялся.
Ц Ты увидел, как я целовал твою маму. Мне кажется, тебе это не понравилось.
Ц Он замолчал, затаив дыхание.
Мальчик перевел взгляд с Ива на мать и спустился пониже.
Ц А ты не умрешь? Ц вдруг спросил он.
Ив растерялся.
Ц Ты хочешь, чтобы я умер? Ц неуверенно произнес он, опасаясь самого худ
шего. Но Томас решительно потряс головой, окончательно сбив Ива с толку. Г
абриэлла положила руку на плечо мужа, словно оберегая его.
Ц Твой друг умирать не собирается, Ц вдруг произнесла она. Только тепер
ь Ив сообразил, что мальчик боится повторения прошлого. Ц Ив отвоевал Пе
ррико и убил человека, по вине которого погиб твой папа. Ив не умрет.
Ц По крайней мере в ближайшее время, Ц добавил Ив и взял Габриэллу за ру
ку. К его изумлению, на лице мальчика расцвела улыбка.
Ц Мне нравится новый папа, Ц вдруг признался Томас. Ц Только бы он не ум
ер!
Ив опустился на одно колено, словно принося клятву верности.
Ц Томас де Перрико, я торжественно обещаю тебе дожить до глубокой старо
сти, Ц провозгласил он. Мальчик засмеялся.
Ц Томас! Ц с упреком воскликнула Габриэлла. Ц Сколько раз я твердила т
ебе: нельзя играть в кладовой! Здесь надо быть осторожным, иначе рулоны за
валят тебя...
Не успела она договорить, как тугие свертки полотна мягко покатились из-
под ног Томаса. Мальчик вскрикнул, Ив вскочил и подхватил ребенка на руки.
Томас обнял его за шею.
Ц Ив Ц мой новый папа! Ц объявил он, обращаясь к матери.
Ц Насколько я понимаю, теперь вы друзья, Ц улыбнулась Габриэлла.
Ц Если не считать тебя, Ив Ц мой лучший друг, Ц признался Томас и вдруг п
осерьезнел. Ц Ты нашла хорошего папу. Теперь мы опять все вместе.
У Ива дрогнуло сердце. Малыш и не подозревал, как суровый рыцарь дорожил н
едавно обретенной семьей.
Ц Мама, а можно нам завести двух собак? Ц спросил мальчик. Очевидно, он по
дслушал их разговор и запомнил то, что показалось ему самым интересным.
Ц Волкодавов! Ц добавил он, широко улыбаясь.
Ц Волкодавов из Сайерна, Ц подсказал Ив и поудобнее подхватил Томаса.
Ц Как раз таких, с какими я играл в детстве.
Ц Можно, мама? Можно?
Ц Ну что же... Ц неуверенно начала Габриэлла, вздрагивая под пронизываю
щим взглядом Ива. Ц А кто будет ухаживать за ними?
Ц Я сам, мама! Ц Малыш одарил Ива восторженным взглядом Ц с таким же вос
хищением часто смотрел на рыцаря его оруженосец. Ц Мы с другом!
Ц Ладно, так и быть, Ц согласилась она, и сын бросился к ней на шею.
Ц Спасибо, мама! Ц Томас вырвался из рук родителей. Ц Спрошу у Ксавье, г
де будут жить собаки, Ц сообщил он и вопросительно взглянул на Ива.
Ив ласково взлохматил волосы малыша.
Ц Нам с избытком хватит времени, чтобы приготовить жилье для щенков, Ц
заверил он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17