В его темных гла
зах метался ужас.
Должно быть, таким в его возрасте был и я, подумал рыцарь. Он помнил, как час
то ему приходилось вздрагивать от страха. Он присел, стараясь не пугать р
ебенка резкими движениями, снял шлем, обнял руками колени и переплел пал
ьцы.
Ц А я Ц шевалье Ив де Сен-Ру, Ц с расстановкой произнес он. Ц Твоя мама п
опросила меня помочь отвоевать замок и разыскать тебя.
Мальчик слушал молча, время от времени поглядывая на коридор за открытой
дверью.
Ив не сомневался, что ребенок все понимает. Его сходство с Габриэллой был
о поразительным.
Ц Мама ждет в зале, с ней все хорошо. Ц (В глазах мальчика вспыхнули искор
ки, он причмокнул, посасывая палец.) Ц А Филипп де Тревэн мертв. Я убил его,
Ц добавил Ив.
Мальчик заморгал и неловко встал, но так и не решился приблизиться. Ив огл
ядел тесную и грязную камеру.
Ц Пожалуй, маме не стоит знать, что тебя держали здесь, Ц заметил он. Ц Ж
енщинам вредно волноваться.
Сняв перчатку, Ив протянул мальчику ладонь.
Ц Давай встретимся с ней в зале.
Томас перевел взгляд с протянутой руки на лицо рыцаря. Ив затаил дыхание.
Поверит ли ему малыш?
Медленно, почти нехотя Томас вынул палец изо рта, вытер его об одежду, поку
сал губу и робко подал рыцарю ручонку. Одержав эту первую маленькую побе
ду, Ив вздохнул с облегчением и, одобрительно кивнув, осторожно поднялся.
К его удивлению, мальчик сам потянул его из камеры в коридор, но на пороге
остановился, выжидательно глядя на Ива.
Ц Идем? Ц спросил рыцарь. Томас кивнул. Вдвоем они начали подниматься п
о лестнице, ведущей из подвала в башню.
Глава тринадцатая
Едва очутившись в зале замка, Габриэлла была засыпана градом вопросов. О
твечая на них и помогая раненым, она не сразу заметила, что в зал вошли Ив д
е Сен-Ру и маленький мальчик.
Ц Томас! Ц воскликнула Габриэлла и бросилась навстречу. Малыш обвил об
еими руками ее шею, Габриэлла крепко прижала его к себе, смеясь и плача. Ц
Шевалье, вы превзошли все мои ожидания, Ц с благодарностью произнесла о
на. Ц Я дала вам клятву, а держать слово я умею не хуже вас. Лицо Ива остало
сь бесстрастным, и у Габриэллы мелькнула мысль, что этот человек навсегд
а останется для нее загадкой. Временами ей казалось, что она нравится Иву.
Час назад, в полутемном коридоре, она ждала поцелуя, но напрасно. Неужели о
на опять ошиблась?
Уязвленная Габриэлла обратилась к сыну, который с детским любопытством
уставился на рыцаря.
Ц Томас, я пообещала стать женой этого рыцаря, если он отвоюет замок и сп
асет тебя. Значит, Ив де Сен-Ру станет твоим новым папой. Но если ты против,
мы попытаемся что-нибудь придумать...
К ее удивлению, обычно упрямый Томас промолчал.
Ц Ты против? Ц допытывалась она.
Мальчик с неожиданной решимостью покачал головой. Габриэлла растерянн
о заморгала: Томас обычно дичился незнакомцев, а после недавних событий
должен был утратить всякое доверие к людям. Однако сейчас он недвусмысле
нно дал ей понять, что согласен считать Ива отцом. Доброе предзнаменован
ие! Но почему сын промолчал? Прежде он не лез за словом в карман. Габриэлла
повернулась к рыцарю.
Ц Все уже готово к свадьбе, шевалье, Ц объявила она деловитым тоном. Ц Н
е будем терять время.
Ни тени удивления не отразилось в янтарных глазах рыцаря. Он поклонился,
светлые волосы блеснули, точно золото. Габриэллу охватило неудержимое ж
елание пригладить их, но жест получился бы слишком интимным, и она удержа
лась.
Ц Как будет угодно миледи, Ц учтиво произнес Ив.
Ц Позвольте первым поздравить вас, Ц вмешался Квинн де Сайерн, которог
о Габриэлла не сразу заметила в шумной толпе рыцарей.
Только теперь она обнаружила, что глаза Квинна того же янтарного оттенка
, что и у Ива, хотя в остальном они не похожи друг на друга. Квинн дружески хл
опнул рыцаря по плечу, и Ив улыбнулся. Откуда они знают друг друга?
Ц Привезенная нами дичь придется кстати, Ц продолжал Квинн, склоняясь
над рукой Габриэллы. Ц Буду счастлив выпить за успешное спасение наших
соседей.
Ц Как поживает ваша жена? Ц спросила Габриэлла, вспомнив об этикете.
Ц Прекрасно, но путешествовать ей пока нельзя Ц видите ли, мы ждем ребен
ка, Ц улыбнулся Квинн. Ц Она будет рада узнать, что вы в безопасности, хот
я наверняка пожалеет, что не попала на свадьбу.
Ц Которая не состоится, если мы не прекратим разговор, Ц дружелюбно зам
етил Ив. Он принял из рук Габриэллы притихшего Томаса, поставил его на пол
и по-хозяйски взял Габриэллу под руку. Ц Идем? Ц негромко спросил Ив, и о
т его улыбки у Габриэллы забилось сердце. Она кивнула, надеясь, что держит
ся так же уверенно, как ее кавалер.
Часовня в замке Перрико показалась Иву столь же пышной, как собор близ гр
афского поместья. Разумеется, размерами часовня уступала собору, но разн
оцветные стекла в ее окнах искрились, как пригоршни драгоценных камней.
Льняная напрестольная пелена была отделана драгоценным кружевом, несо
мненно сплетенным благочестивыми хозяйками поместья.
Как требовал обычай, у дверей часовни пара остановилась, навстречу вышел
священник. Ив ощутил непривычное волнение.
Впрочем, он впервые вступал в брак, а для него клятва верности Ц будь то г
осподину или будущей жене Ц значила немало.
У Габриэллы расширились зрачки, щеки порозовели. Глядя на нее, рыцарь поч
увствовал, как к горлу подкатывают слезы.
Ц Пусть сюда выйдет тот, кто поведет невесту к алтарю, Ц произнес свяще
нник. Но никто не вышел. Над толпой рыцарей и прислуги пролетел ропот. Брач
ующиеся обменялись растерянными взглядами.
Ц Разве у тебя нет братьев? Ц прошептал Ив, и Габриэлла покачала голово
й.
Ц Нет. А мой отец давно умер.
Ив перевел взгляд на священника, не зная, как быть. Неужели церемонию прид
ется отложить? Но, к его облегчению, из толпы выступил Квинн и протянул рук
у невесте. В ответ на ее недоуменный взгляд он объяснил:
Ц Полагаю, брату жениха позволено быть посаженым отцом.
Габриэлла лишь удивленно подняла брови, но ничего не успела спросить.
Ц Возьмите невесту за правую руку, Ц попросил священник, обращаясь к Кв
инну, Ц и вложите ее в ладонь жениха. Если она девица, пусть наденет перча
тку, а если вдова Ц пусть снимет ее.
Квинн послушно вложил руку Габриэллы в широкую ладонь Ива, и тот вновь во
схитился тонкостью и гибкостью пальцев невесты. Но вместе с тем эти нежн
ые пальчики обладали крепостью клинка лучшей толедской стали.
Ив снял с мизинца кольцо матери и надел его на указательный палец Габриэ
ллы, жалея, что тонкий ободок сделан из серебра, а не из золота.
Ц Во имя Отца... Ц он надел кольцо на средний палец, Ц и Сына... Ц затем на
безымянный, Ц и Святого Духа, Ц он коротко пожал руку невесты, заглянул
ей в глаза и увидел в них такую нежность, что у него перехватило горло. Ц Э
тим кольцом я обручаю тебя, Ц заключил он.
Габриэлла улыбнулась ему одному, и Ив заметил, что тени под ее прекрасным
и глазами исчезли. Его сердце переполнилось нежностью.
Священник перекрестил новобрачных и благословил их союз, а затем повел в
часовню, чтобы отслужить мессу.
Менестрели в зеленых и золотистых одеждах запели, едва священник перест
упил порог. Над кадилами плыл аромат курений. Горели свечи на алтаре. Рыца
ри Квинна и слуги из Перрико с трудом втиснулись в часовню и застыли с рад
остными улыбками на лицах.
Ив повел Габриэллу к алтарю, готовый запеть от переполнявшей его радости
. Придвинувшись ближе, она взволнованно прошептала:
Ц Какое прелестное кольцо! Прежде я не замечала его у тебя.
Ц Оно принадлежало моей матери, Ц признался Ив. Ц Квинн сохранил его д
ля меня.
Ц Значит, он и вправду твой брат? Ц с детским любопытством спросила она.
Ив невольно улыбнулся.
Ц Если бы не обещание, данное тебе, я бы никогда не узнал об этом.
Ц Ничего не понимаю...
Ц Я родился в Сайерне, моим отцом был Жером де Сайерн, Ц скороговоркой о
бъяснил Ив. Ц Остальное расскажу когда-нибудь потом. А пока Ц спасибо з
а то, что благодаря тебе я познакомился с братом.
Габриэлла радостно улыбнулась.
Ц Не бойся, Ц прошептала она, Ц я буду беречь твое кольцо.
Ц Знаю, Ц отозвался Ив и остановился у алтаря.
Священник начал читать молитву.
Ив знал, что единственная память о матери оказалась в надежных руках. Габ
риэлле он доверял, как ни одному человеку в мире. Он сразу заметил оживлен
ие обитателей Перрико при виде хозяйки Ц как и в лесном лагере, здесь ее в
стретили с радостью. Иву оставалось только надеяться, что и к нему она буд
ет так же добра, как к своим подданным.
Вторая свадьба Габриэллы ничем не напоминала первую. На пороге часовни е
е встретила толпа знакомых и незнакомых людей, наперебой выкрикивающих
поздравления. Повсюду звенел смех. Янтарные глаза Ива весело блестели. А
в большом зале были уже накрыты праздничные столы Ц по такому случаю пр
ислуга опустошила все кладовые замка. Вино и эль лились рекой. Гости гром
ко провозглашали тосты, пили за новобрачных, пели и плясали. Никто не помн
ил о титулах и сословных различиях. Менестрели и жонглеры старались пере
щеголять друг друга, демонстрируя свое искусство. Гастон слушал баллады
как завороженный, совсем забыв о своих обязанностях оруженосца. Ив улыба
лся, укоризненно качая головой.
Глаза маленького Томаса горели восторгом, однако он по-прежнему молчал.
Ив был почти счастлив. Временами его обжигало прикосновение упругого бе
дра Габриэллы. Поминутно оборачиваясь к жене, он улыбался, без слов уверя
я, что для него она единственная женщина в мире.
А Габриэллу мучил один вопрос: не повторила ли она ошибку своей матери, вы
йдя замуж за красавца? Но вино и веселье постепенно рассеяли все сомнени
я. Она решила не думать о будущем, а наслаждаться настоящим.
Наконец из кухни вынесли на огромном блюде оленя, зажаренного целиком. Г
ости разразились торжествующими криками. Кубки вновь были наполнены ру
биновым вином.
Ц Поцелуй! Ц вдруг прогремел чей-то голос. Ц Мы ждем поцелуя новобрачн
ых!
Ц По-моему, удачная мысль, Ц шутливо заметил Ив, но в его глазах мелькнул
а тревога.
Ц Разумеется, Ц поддержала Габриэлла, гадая, сумеет ли сдержать чувств
а, оказавшись в его объятиях. А может, сдерживаться ни к чему? Ц Один поцел
уй нам не повредит, Ц произнесла она, стараясь держаться уверенно.
Ц Но, пожалуй, одного поцелуя будет маловато, Ц скептически отозвался И
в, поглядывая на веселящихся гостей. И прежде чем она успела возразить, он
потянулся к ней, завораживая взглядом золотистых глаз. Ц Пока у нас есть
время, должен признаться, что рядом с тобой я впервые почувствовал себя к
ак дома. Не знаю, поймешь ли ты, как это важно для меня... Ц Ив сглотнул и отве
л взгляд. Его светлые брови сошлись на переносице. Странное смущение рыц
аря удивило Габриэллу.
Ив придвинулся ближе, плавным движением взял ее за подбородок. Она вздро
гнула, но не отвернулась.
С мучительной медлительностью, не замечая напряженного внимания госте
й, рыцарь склонился, обдавая лицо Габриэллы горячим дыханием, заглянул в
ее глаза, словно ожидая протеста, а затем прильнул к губам. У Габриэллы зак
олотилось сердце. Сильная рука Ива обвила ее талию, ладонь легла на затыл
ок.
Габриэлла чуть не застонала, смутно осознавая, что все гости разразились
одобрительными криками. Словно сами по себе, ее руки опустились на широк
ие плечи Ива. В ответ он придвинул ее ближе, и от этого движения по ее телу п
рошла дрожь.
Наконец Ив поднял голову, его глаза пылали желанием.
Ц Я знаю, что не в силах заменить Мишеля или потеснить в твоем сердце сын
а. На это я даже не рассчитываю...
Габриэлла вдруг застыдилась и вспыхнула. Ив коснулся большим пальцем ее
губ, вызывая новый прилив возбуждения.
Ц Мой отец был плохим мужем и отцом, Ц тихо продолжал Ив. Ц Мне понадоби
лось немало времени, чтобы забыть про его жестокость, как это сделал Квин
н.
Слова его эхом отозвались в душе Габриэллы. Зачем ей вздумалось настаива
ть на фиктивном браке?
Ц Я клянусь, что буду лучшим мужем и отцом в мире, и молю тебя только о снис
хождении. Как любому человеку, мне свойственно ошибаться, Ц Ив грустно у
лыбнулся. Ц Потерпи, и я скоро привыкну к новой роли.
Эти слова он скрепил еще одним поцелуем, более продолжительным, чем перв
ый. Гости вновь подняли одобрительный шум, но Габриэлла не слушала их. При
открыв губы, она мечтала лишь о том, чтобы эта минута длилась вечность. Ей
никак не удавалось совладать с внезапно вспыхнувшим желанием. Между тем
Ив ни на чем не настаивал. Преступные мысли заставили Габриэллу виновато
взглянуть на Томаса. У мальчика уже слипались глаза, но он все еще восторж
енно смотрел на жонглеров. Габриэлла наклонилась к ребенку.
Ц Тебе нравится новый папа? Ц шепотом спросила она. Мальчик окинул Ива
оценивающим взглядом и кивнул. Ц Тогда почему же ты молчишь?
Томас отвернулся. Между бровями матери залегла тревожная морщинка. Поче
му сын не говорит ни слова?
Ц Хочешь спать? Ц спросила она. Томас покачал головой. Это была явная ло
жь, но Габриэлла не стала упрекать ребенка, понимая, что ему не хочется про
пускать праздник. Ц Садись ко мне на колени, Ц предложила она.
Томас послушно забрался на колени матери, но продолжал молчать.
Ц Тебе нравятся жонглеры? Ц теряя надежду, спросила Габриэлла. Томас за
кивал и плотнее прижался к ней. Судя по всему, его ничто не тревожило. Поче
му же он молчал?
Ц Не волнуйся, Ц прошептал на ухо жене Ив. Ц Он заговорит, когда сам зах
очет.
Ц Но раньше он был совсем другим, Ц возразила Габриэлла, наблюдая за ре
бенком. У Томаса слипались глаза. Ц Он болтал без умолку.
Ц Дело в том, что в его жизни произошло слишком много неожиданных переме
н, Ц Ив обнял Габриэллу за плечи. Ц Томасу понадобится время, чтобы поня
ть: теперь ему ничто не угрожает. Ц Смотри, он улыбается.
Томас и вправду улыбался. Наблюдая за сыном, Габриэлла вдруг ощутила ост
рое желание добиться от Ива не только доверия и сочувствия.
Глава четырнадцатая
Прошло две недели.
С каждым днем беспокойство Ива росло. Сдерживать обещание, данное Габриэ
лле, оказалось нелегко.
Когда она одарила его пылким поцелуем на виду у целой армии рыцарей, Ив с т
рудом потушил вспыхнувший у него внутри пожар.
Только благодаря силе воли он сумел покинуть спальню после того, как свя
щенник освятил супружеское ложе. Одного вида огромной кровати оказалос
ь достаточно, чтобы Ива охватило желание заключить Габриэллу в объятия и
предаться с ней любви.
Но он дал слово чести.
Каждый взгляд Габриэллы воспламенял его. Каждый раз, когда она шепталась
с ним, смеялась или что-нибудь рассказывала, Ив испытывал невыносимые ст
радания. Никогда в жизни вожделение не причиняло ему столько мук.
Ночи он проводил без сна: перед его мысленным взором вставала женщина с ф
иалковыми глазами и мелодичным смехом. Днем Ив старался отвлечься с помо
щью нескончаемых дел. Благодаря ему рыцари Перрико вскоре были вымуштро
ваны не хуже армии графа. Ив лично осмотрел все укрепления, сам проверял п
осты и следил за сменой часовых. Среди рыцарей замка у него появилось нем
ало друзей, но это служило слабым утешением.
Некоторое облегчение приносила верховая езда. Никогда еще Мерлину не пр
иходилось так часто скакать по полям, а Гастону Ц упражняться в искусст
ве ведения поединков. За две недели Мерлину настолько наскучили прогулк
и, что он лишь фыркнул, увидев подходящего к деннику хозяина. В ответ зафыр
кал еще один боевой конь. Обернувшись, Ив обнаружил, что Мафусаил заинтер
есованно следит за ним.
Но за рыцарем наблюдал не только жеребец: неподалеку маячила щуплая фигу
рка. С недавних пор Томас следовал за Ивом как привязанный. Мальчик по-пре
жнему не говорил ни слова. Мать изводилась от беспокойства. Ив был уверен,
что вскоре все пойдет на лад, но не мог не тревожиться за Габриэллу.
Томас оказался умным ребенком Ц этому Ив не удивился. Однажды утром он п
оказал ему, как правильно точить нож, и мальчик понял его с полуслова. С те
х пор малыш сам точил свой нож и повсюду носил его с собой. Ив старался уде
лять мальчику побольше времени, понимая, как тому опостылело одиночеств
о.
После того как Ив научил Томаса играть в шашки, малыш каждый вечер безмол
вно требовал партии. Вскоре он начал выигрывать чаще, чем проигрывать, не
изменно приводя этим в восторг Габриэллу. Слыша ее смех, Ив изнывал от жел
ания прижать ее к себе и поцеловать, но заговорить об этом не осмеливался.
Остановившись возле денника, Ив подбоченился.
Ц Похоже, тебе пора поразмяться, Мафусаил.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
зах метался ужас.
Должно быть, таким в его возрасте был и я, подумал рыцарь. Он помнил, как час
то ему приходилось вздрагивать от страха. Он присел, стараясь не пугать р
ебенка резкими движениями, снял шлем, обнял руками колени и переплел пал
ьцы.
Ц А я Ц шевалье Ив де Сен-Ру, Ц с расстановкой произнес он. Ц Твоя мама п
опросила меня помочь отвоевать замок и разыскать тебя.
Мальчик слушал молча, время от времени поглядывая на коридор за открытой
дверью.
Ив не сомневался, что ребенок все понимает. Его сходство с Габриэллой был
о поразительным.
Ц Мама ждет в зале, с ней все хорошо. Ц (В глазах мальчика вспыхнули искор
ки, он причмокнул, посасывая палец.) Ц А Филипп де Тревэн мертв. Я убил его,
Ц добавил Ив.
Мальчик заморгал и неловко встал, но так и не решился приблизиться. Ив огл
ядел тесную и грязную камеру.
Ц Пожалуй, маме не стоит знать, что тебя держали здесь, Ц заметил он. Ц Ж
енщинам вредно волноваться.
Сняв перчатку, Ив протянул мальчику ладонь.
Ц Давай встретимся с ней в зале.
Томас перевел взгляд с протянутой руки на лицо рыцаря. Ив затаил дыхание.
Поверит ли ему малыш?
Медленно, почти нехотя Томас вынул палец изо рта, вытер его об одежду, поку
сал губу и робко подал рыцарю ручонку. Одержав эту первую маленькую побе
ду, Ив вздохнул с облегчением и, одобрительно кивнув, осторожно поднялся.
К его удивлению, мальчик сам потянул его из камеры в коридор, но на пороге
остановился, выжидательно глядя на Ива.
Ц Идем? Ц спросил рыцарь. Томас кивнул. Вдвоем они начали подниматься п
о лестнице, ведущей из подвала в башню.
Глава тринадцатая
Едва очутившись в зале замка, Габриэлла была засыпана градом вопросов. О
твечая на них и помогая раненым, она не сразу заметила, что в зал вошли Ив д
е Сен-Ру и маленький мальчик.
Ц Томас! Ц воскликнула Габриэлла и бросилась навстречу. Малыш обвил об
еими руками ее шею, Габриэлла крепко прижала его к себе, смеясь и плача. Ц
Шевалье, вы превзошли все мои ожидания, Ц с благодарностью произнесла о
на. Ц Я дала вам клятву, а держать слово я умею не хуже вас. Лицо Ива остало
сь бесстрастным, и у Габриэллы мелькнула мысль, что этот человек навсегд
а останется для нее загадкой. Временами ей казалось, что она нравится Иву.
Час назад, в полутемном коридоре, она ждала поцелуя, но напрасно. Неужели о
на опять ошиблась?
Уязвленная Габриэлла обратилась к сыну, который с детским любопытством
уставился на рыцаря.
Ц Томас, я пообещала стать женой этого рыцаря, если он отвоюет замок и сп
асет тебя. Значит, Ив де Сен-Ру станет твоим новым папой. Но если ты против,
мы попытаемся что-нибудь придумать...
К ее удивлению, обычно упрямый Томас промолчал.
Ц Ты против? Ц допытывалась она.
Мальчик с неожиданной решимостью покачал головой. Габриэлла растерянн
о заморгала: Томас обычно дичился незнакомцев, а после недавних событий
должен был утратить всякое доверие к людям. Однако сейчас он недвусмысле
нно дал ей понять, что согласен считать Ива отцом. Доброе предзнаменован
ие! Но почему сын промолчал? Прежде он не лез за словом в карман. Габриэлла
повернулась к рыцарю.
Ц Все уже готово к свадьбе, шевалье, Ц объявила она деловитым тоном. Ц Н
е будем терять время.
Ни тени удивления не отразилось в янтарных глазах рыцаря. Он поклонился,
светлые волосы блеснули, точно золото. Габриэллу охватило неудержимое ж
елание пригладить их, но жест получился бы слишком интимным, и она удержа
лась.
Ц Как будет угодно миледи, Ц учтиво произнес Ив.
Ц Позвольте первым поздравить вас, Ц вмешался Квинн де Сайерн, которог
о Габриэлла не сразу заметила в шумной толпе рыцарей.
Только теперь она обнаружила, что глаза Квинна того же янтарного оттенка
, что и у Ива, хотя в остальном они не похожи друг на друга. Квинн дружески хл
опнул рыцаря по плечу, и Ив улыбнулся. Откуда они знают друг друга?
Ц Привезенная нами дичь придется кстати, Ц продолжал Квинн, склоняясь
над рукой Габриэллы. Ц Буду счастлив выпить за успешное спасение наших
соседей.
Ц Как поживает ваша жена? Ц спросила Габриэлла, вспомнив об этикете.
Ц Прекрасно, но путешествовать ей пока нельзя Ц видите ли, мы ждем ребен
ка, Ц улыбнулся Квинн. Ц Она будет рада узнать, что вы в безопасности, хот
я наверняка пожалеет, что не попала на свадьбу.
Ц Которая не состоится, если мы не прекратим разговор, Ц дружелюбно зам
етил Ив. Он принял из рук Габриэллы притихшего Томаса, поставил его на пол
и по-хозяйски взял Габриэллу под руку. Ц Идем? Ц негромко спросил Ив, и о
т его улыбки у Габриэллы забилось сердце. Она кивнула, надеясь, что держит
ся так же уверенно, как ее кавалер.
Часовня в замке Перрико показалась Иву столь же пышной, как собор близ гр
афского поместья. Разумеется, размерами часовня уступала собору, но разн
оцветные стекла в ее окнах искрились, как пригоршни драгоценных камней.
Льняная напрестольная пелена была отделана драгоценным кружевом, несо
мненно сплетенным благочестивыми хозяйками поместья.
Как требовал обычай, у дверей часовни пара остановилась, навстречу вышел
священник. Ив ощутил непривычное волнение.
Впрочем, он впервые вступал в брак, а для него клятва верности Ц будь то г
осподину или будущей жене Ц значила немало.
У Габриэллы расширились зрачки, щеки порозовели. Глядя на нее, рыцарь поч
увствовал, как к горлу подкатывают слезы.
Ц Пусть сюда выйдет тот, кто поведет невесту к алтарю, Ц произнес свяще
нник. Но никто не вышел. Над толпой рыцарей и прислуги пролетел ропот. Брач
ующиеся обменялись растерянными взглядами.
Ц Разве у тебя нет братьев? Ц прошептал Ив, и Габриэлла покачала голово
й.
Ц Нет. А мой отец давно умер.
Ив перевел взгляд на священника, не зная, как быть. Неужели церемонию прид
ется отложить? Но, к его облегчению, из толпы выступил Квинн и протянул рук
у невесте. В ответ на ее недоуменный взгляд он объяснил:
Ц Полагаю, брату жениха позволено быть посаженым отцом.
Габриэлла лишь удивленно подняла брови, но ничего не успела спросить.
Ц Возьмите невесту за правую руку, Ц попросил священник, обращаясь к Кв
инну, Ц и вложите ее в ладонь жениха. Если она девица, пусть наденет перча
тку, а если вдова Ц пусть снимет ее.
Квинн послушно вложил руку Габриэллы в широкую ладонь Ива, и тот вновь во
схитился тонкостью и гибкостью пальцев невесты. Но вместе с тем эти нежн
ые пальчики обладали крепостью клинка лучшей толедской стали.
Ив снял с мизинца кольцо матери и надел его на указательный палец Габриэ
ллы, жалея, что тонкий ободок сделан из серебра, а не из золота.
Ц Во имя Отца... Ц он надел кольцо на средний палец, Ц и Сына... Ц затем на
безымянный, Ц и Святого Духа, Ц он коротко пожал руку невесты, заглянул
ей в глаза и увидел в них такую нежность, что у него перехватило горло. Ц Э
тим кольцом я обручаю тебя, Ц заключил он.
Габриэлла улыбнулась ему одному, и Ив заметил, что тени под ее прекрасным
и глазами исчезли. Его сердце переполнилось нежностью.
Священник перекрестил новобрачных и благословил их союз, а затем повел в
часовню, чтобы отслужить мессу.
Менестрели в зеленых и золотистых одеждах запели, едва священник перест
упил порог. Над кадилами плыл аромат курений. Горели свечи на алтаре. Рыца
ри Квинна и слуги из Перрико с трудом втиснулись в часовню и застыли с рад
остными улыбками на лицах.
Ив повел Габриэллу к алтарю, готовый запеть от переполнявшей его радости
. Придвинувшись ближе, она взволнованно прошептала:
Ц Какое прелестное кольцо! Прежде я не замечала его у тебя.
Ц Оно принадлежало моей матери, Ц признался Ив. Ц Квинн сохранил его д
ля меня.
Ц Значит, он и вправду твой брат? Ц с детским любопытством спросила она.
Ив невольно улыбнулся.
Ц Если бы не обещание, данное тебе, я бы никогда не узнал об этом.
Ц Ничего не понимаю...
Ц Я родился в Сайерне, моим отцом был Жером де Сайерн, Ц скороговоркой о
бъяснил Ив. Ц Остальное расскажу когда-нибудь потом. А пока Ц спасибо з
а то, что благодаря тебе я познакомился с братом.
Габриэлла радостно улыбнулась.
Ц Не бойся, Ц прошептала она, Ц я буду беречь твое кольцо.
Ц Знаю, Ц отозвался Ив и остановился у алтаря.
Священник начал читать молитву.
Ив знал, что единственная память о матери оказалась в надежных руках. Габ
риэлле он доверял, как ни одному человеку в мире. Он сразу заметил оживлен
ие обитателей Перрико при виде хозяйки Ц как и в лесном лагере, здесь ее в
стретили с радостью. Иву оставалось только надеяться, что и к нему она буд
ет так же добра, как к своим подданным.
Вторая свадьба Габриэллы ничем не напоминала первую. На пороге часовни е
е встретила толпа знакомых и незнакомых людей, наперебой выкрикивающих
поздравления. Повсюду звенел смех. Янтарные глаза Ива весело блестели. А
в большом зале были уже накрыты праздничные столы Ц по такому случаю пр
ислуга опустошила все кладовые замка. Вино и эль лились рекой. Гости гром
ко провозглашали тосты, пили за новобрачных, пели и плясали. Никто не помн
ил о титулах и сословных различиях. Менестрели и жонглеры старались пере
щеголять друг друга, демонстрируя свое искусство. Гастон слушал баллады
как завороженный, совсем забыв о своих обязанностях оруженосца. Ив улыба
лся, укоризненно качая головой.
Глаза маленького Томаса горели восторгом, однако он по-прежнему молчал.
Ив был почти счастлив. Временами его обжигало прикосновение упругого бе
дра Габриэллы. Поминутно оборачиваясь к жене, он улыбался, без слов уверя
я, что для него она единственная женщина в мире.
А Габриэллу мучил один вопрос: не повторила ли она ошибку своей матери, вы
йдя замуж за красавца? Но вино и веселье постепенно рассеяли все сомнени
я. Она решила не думать о будущем, а наслаждаться настоящим.
Наконец из кухни вынесли на огромном блюде оленя, зажаренного целиком. Г
ости разразились торжествующими криками. Кубки вновь были наполнены ру
биновым вином.
Ц Поцелуй! Ц вдруг прогремел чей-то голос. Ц Мы ждем поцелуя новобрачн
ых!
Ц По-моему, удачная мысль, Ц шутливо заметил Ив, но в его глазах мелькнул
а тревога.
Ц Разумеется, Ц поддержала Габриэлла, гадая, сумеет ли сдержать чувств
а, оказавшись в его объятиях. А может, сдерживаться ни к чему? Ц Один поцел
уй нам не повредит, Ц произнесла она, стараясь держаться уверенно.
Ц Но, пожалуй, одного поцелуя будет маловато, Ц скептически отозвался И
в, поглядывая на веселящихся гостей. И прежде чем она успела возразить, он
потянулся к ней, завораживая взглядом золотистых глаз. Ц Пока у нас есть
время, должен признаться, что рядом с тобой я впервые почувствовал себя к
ак дома. Не знаю, поймешь ли ты, как это важно для меня... Ц Ив сглотнул и отве
л взгляд. Его светлые брови сошлись на переносице. Странное смущение рыц
аря удивило Габриэллу.
Ив придвинулся ближе, плавным движением взял ее за подбородок. Она вздро
гнула, но не отвернулась.
С мучительной медлительностью, не замечая напряженного внимания госте
й, рыцарь склонился, обдавая лицо Габриэллы горячим дыханием, заглянул в
ее глаза, словно ожидая протеста, а затем прильнул к губам. У Габриэллы зак
олотилось сердце. Сильная рука Ива обвила ее талию, ладонь легла на затыл
ок.
Габриэлла чуть не застонала, смутно осознавая, что все гости разразились
одобрительными криками. Словно сами по себе, ее руки опустились на широк
ие плечи Ива. В ответ он придвинул ее ближе, и от этого движения по ее телу п
рошла дрожь.
Наконец Ив поднял голову, его глаза пылали желанием.
Ц Я знаю, что не в силах заменить Мишеля или потеснить в твоем сердце сын
а. На это я даже не рассчитываю...
Габриэлла вдруг застыдилась и вспыхнула. Ив коснулся большим пальцем ее
губ, вызывая новый прилив возбуждения.
Ц Мой отец был плохим мужем и отцом, Ц тихо продолжал Ив. Ц Мне понадоби
лось немало времени, чтобы забыть про его жестокость, как это сделал Квин
н.
Слова его эхом отозвались в душе Габриэллы. Зачем ей вздумалось настаива
ть на фиктивном браке?
Ц Я клянусь, что буду лучшим мужем и отцом в мире, и молю тебя только о снис
хождении. Как любому человеку, мне свойственно ошибаться, Ц Ив грустно у
лыбнулся. Ц Потерпи, и я скоро привыкну к новой роли.
Эти слова он скрепил еще одним поцелуем, более продолжительным, чем перв
ый. Гости вновь подняли одобрительный шум, но Габриэлла не слушала их. При
открыв губы, она мечтала лишь о том, чтобы эта минута длилась вечность. Ей
никак не удавалось совладать с внезапно вспыхнувшим желанием. Между тем
Ив ни на чем не настаивал. Преступные мысли заставили Габриэллу виновато
взглянуть на Томаса. У мальчика уже слипались глаза, но он все еще восторж
енно смотрел на жонглеров. Габриэлла наклонилась к ребенку.
Ц Тебе нравится новый папа? Ц шепотом спросила она. Мальчик окинул Ива
оценивающим взглядом и кивнул. Ц Тогда почему же ты молчишь?
Томас отвернулся. Между бровями матери залегла тревожная морщинка. Поче
му сын не говорит ни слова?
Ц Хочешь спать? Ц спросила она. Томас покачал головой. Это была явная ло
жь, но Габриэлла не стала упрекать ребенка, понимая, что ему не хочется про
пускать праздник. Ц Садись ко мне на колени, Ц предложила она.
Томас послушно забрался на колени матери, но продолжал молчать.
Ц Тебе нравятся жонглеры? Ц теряя надежду, спросила Габриэлла. Томас за
кивал и плотнее прижался к ней. Судя по всему, его ничто не тревожило. Поче
му же он молчал?
Ц Не волнуйся, Ц прошептал на ухо жене Ив. Ц Он заговорит, когда сам зах
очет.
Ц Но раньше он был совсем другим, Ц возразила Габриэлла, наблюдая за ре
бенком. У Томаса слипались глаза. Ц Он болтал без умолку.
Ц Дело в том, что в его жизни произошло слишком много неожиданных переме
н, Ц Ив обнял Габриэллу за плечи. Ц Томасу понадобится время, чтобы поня
ть: теперь ему ничто не угрожает. Ц Смотри, он улыбается.
Томас и вправду улыбался. Наблюдая за сыном, Габриэлла вдруг ощутила ост
рое желание добиться от Ива не только доверия и сочувствия.
Глава четырнадцатая
Прошло две недели.
С каждым днем беспокойство Ива росло. Сдерживать обещание, данное Габриэ
лле, оказалось нелегко.
Когда она одарила его пылким поцелуем на виду у целой армии рыцарей, Ив с т
рудом потушил вспыхнувший у него внутри пожар.
Только благодаря силе воли он сумел покинуть спальню после того, как свя
щенник освятил супружеское ложе. Одного вида огромной кровати оказалос
ь достаточно, чтобы Ива охватило желание заключить Габриэллу в объятия и
предаться с ней любви.
Но он дал слово чести.
Каждый взгляд Габриэллы воспламенял его. Каждый раз, когда она шепталась
с ним, смеялась или что-нибудь рассказывала, Ив испытывал невыносимые ст
радания. Никогда в жизни вожделение не причиняло ему столько мук.
Ночи он проводил без сна: перед его мысленным взором вставала женщина с ф
иалковыми глазами и мелодичным смехом. Днем Ив старался отвлечься с помо
щью нескончаемых дел. Благодаря ему рыцари Перрико вскоре были вымуштро
ваны не хуже армии графа. Ив лично осмотрел все укрепления, сам проверял п
осты и следил за сменой часовых. Среди рыцарей замка у него появилось нем
ало друзей, но это служило слабым утешением.
Некоторое облегчение приносила верховая езда. Никогда еще Мерлину не пр
иходилось так часто скакать по полям, а Гастону Ц упражняться в искусст
ве ведения поединков. За две недели Мерлину настолько наскучили прогулк
и, что он лишь фыркнул, увидев подходящего к деннику хозяина. В ответ зафыр
кал еще один боевой конь. Обернувшись, Ив обнаружил, что Мафусаил заинтер
есованно следит за ним.
Но за рыцарем наблюдал не только жеребец: неподалеку маячила щуплая фигу
рка. С недавних пор Томас следовал за Ивом как привязанный. Мальчик по-пре
жнему не говорил ни слова. Мать изводилась от беспокойства. Ив был уверен,
что вскоре все пойдет на лад, но не мог не тревожиться за Габриэллу.
Томас оказался умным ребенком Ц этому Ив не удивился. Однажды утром он п
оказал ему, как правильно точить нож, и мальчик понял его с полуслова. С те
х пор малыш сам точил свой нож и повсюду носил его с собой. Ив старался уде
лять мальчику побольше времени, понимая, как тому опостылело одиночеств
о.
После того как Ив научил Томаса играть в шашки, малыш каждый вечер безмол
вно требовал партии. Вскоре он начал выигрывать чаще, чем проигрывать, не
изменно приводя этим в восторг Габриэллу. Слыша ее смех, Ив изнывал от жел
ания прижать ее к себе и поцеловать, но заговорить об этом не осмеливался.
Остановившись возле денника, Ив подбоченился.
Ц Похоже, тебе пора поразмяться, Мафусаил.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17