Туфли уличной девки, с не
привычной злобой подумала она.
Немного выше расположилась еще одна невесомая кучка ажурного белья, нап
оминающая взбитые сливки, в которой можно было распознать лифчик и пояс
для чулок. Венчала эту пирамиду разврата художественно аранжированная
композиция из кремовой юбки и такого же жакета.
У Рэйчел перехватило дыхание. Надежда на то, что произошло недоразумение
, рухнула. Она еще сильнее закусила губу и, сделав невероятное усилие над с
обой, перешагнула через кучку белья и одежды, задев вымазанным в глине са
погом одну из сливочных бретелей. Теперь ее решимость была непоколебима.
Как будто сквозь сон до нее доносились голоса Хэнка и незнакомки, но слов
она не могла разобрать, потому что кровь яростно стучала в ее висках. Возм
ожно, они бормотали друг другу милую бессмыслицу или обсуждали, какие шт
оры подойдут к ажурному белью?
Она почувствовала, как беззвучные рыдания заставляют ее содрогаться вс
ем телом. Я люблю тебя, Хэнк! Я люблю тебя! Что ты делаешь со мной? Ц безмолв
но кричала ее душа.
Рэйчел молилась, чтобы все это оказалось дурным сном, бредом, вызванным г
риппом, ей хотелось верить, что она вдруг проснется и поймет, что этого ник
огда не было, а позже расскажет Хэнку о своих нелепых галлюцинациях.
Они вместе посмеются, он обнимет ее и скажет, что никогда не посмотрит на д
ругую женщину, потому что безумно любит свою маленькую Рэйчел; что ее скр
омные ужины ему милее, чем любые шедевры кулинарии; что он соскучился по е
е телу, и просит прощения за то, что так долго пренебрегал ею.
О Господи! Наконец она добралась до входа в спальню и с ужасом заметила, чт
о плачет, громко всхлипывая, в то время, как ее глаза через приоткрытую две
рь смотрят на пару обнаженных женских ног.
2
Ноги были стройными, с аккуратными ноготками, покрытыми лаком абрикосов
ого оттенка. Рэйчел не сразу решилась поднять глаза и посмотреть на обла
дательницу этих совершенных конечностей. Мир с бешеной скоростью враща
лся вокруг нее. Она не была Готова увидеть собственными глазами обнаженн
ую любовницу своего мужа.
Ц Боже мой, Рэйчел! Ц воскликнула хозяйка красивых ног. Ц Что это за ужа
сные сапоги?!
Дерзкий смех Долли прокатился под потолками их старого дома опустошающ
им смерчем. Взгляд Рэйчел застыл на оранжевых ногтях, которые, казалось, в
ластно впивались в ковер, претендуя на владение ее домом и ее мужем.
Огненноволосая красавица Долли была агентом Хэнка и его правой рукой. И
левой рукой заодно, гневно поправила себя Рэйчел. Похоже, все тело Долли б
ыло собственностью Хэнка, и бессовестную девицу это нисколько не смущал
о!
Бешеный приступ ярости заставил Рэйчел выпрямиться. С возмущением она о
глядела торжествующую Долли, которая сидела в спальне, обернув свое пышн
ое тело разноцветным полотенцем, Ц это было ее, Рэйчел, полотенце! Ц а за
тем медленно пересекла лестничную площадку и встала в дверном проеме. Он
а знала, что похожа сейчас на крысу, которую вытащили из канализации, но, п
ереполненная яростью, мало заботилась о том, что с ее одежды на песочный к
овер стекают грязные струйки дождевой воды.
Ц Как ты видишь, это огромные, тяжелые, грязные сапоги, которыми я могу по
вредить твои босые ножки! Ц задыхаясь, проговорила она.
Долли сжалась и невольно подалась назад.
Ц Ну что, есть необходимость спрашивать, с какой стати ты находишься зде
сь в таком наряде? Ц продолжала Рэйчел охрипшим от негодования и горя го
лосом.
Ц Рэйчел? Ц послышался испуганный голос Хэнка.
Рэйчел резко обернулась и увидела в дверях ванной своего мужа. Она зажму
рилась и, теряя силы, покачнулась.
На голом теле Хэнка было только маленькое махровое полотенце, обернутое
вокруг узких бедер. От его великолепного тела шел пар. Золотисто-карие гл
аза блестели, а влажные волосы были взъерошены. Душ после секса, подумала
Рэйчел и с трудом вдохнула.
Как она раньше не почувствовала, что муж изменяет ей? О Господи, что же дел
ать?
Ц Подонок! Ц выкрикнула она, обхватив себя за плечи, чтобы унять дрожь.
Ц О Боже, Ц тяжело вздохнул Хэнк.
С горькой обидой она посмотрела в его затуманенные глаза и заметила в ни
х смущение и страх. Его губы побелели, а кожа на скулах натянулась. Он выгл
ядел виноватым. У Рэйчел подкосились колени.
Ц Хэнк! Ц хрипло проговорила Рэйчел, и это было все, что она могла сказат
ь ему в упрек.
Лицо Хэнка казалось искаженным от боли не меньше, чем лицо Рэйчел.
Ц Милая. Ц Он в отчаянии протянул жене руку, будто искал примирения с не
й. Но Рэйчел с отвращением подалась назад.
Ц Не смей прикасаться ко мне!
Хэнк отступил и нахмурился. Его глаза сузились. Он смотрел на нее с тревог
ой и обидой.
Ц Ты не понимаешь, Ц сурово проговорил он. Ц Это совсем не то, что ты дум
аешь.
Ц За кого ты меня принимаешь? Лучше замолчи и не опускайся до дешевой лжи
! Ц выпалила она, едва не срываясь на истерику.
Он еще смеет выкручиваться! Избитая отговорка всех мужчин: «Это совсем н
е то, что ты думаешь». Но это всегда именно тем и оказывалось.
Ц Я не лгу, Ц серьезно произнес Хэнк, скрестив руки на груди.
Она окинула его презрительным взглядом. Казалось, что, несмотря на упорс
тво, с каким Хэнк пытается отстаивать свою позицию, он с трудом переводит
дыхание. Но она не хотела знать, что могло быть этому причиной.
Ц Ты спешишь с выводами, Ц заявил он, глядя ей в глаза.
Ц Конечно же! Ц саркастически бросила она, и на ее лице выступили красн
ые пятна. Ц Как я могла такое подумать? Посмотреть на вас Ц сущие агнцы!
Ц Она резко ткнула пальцем в сторону нимфы, закутанной в разноцветное п
олотенце. Ц Интересно, как бы ты реагировал на моем месте? Что бы ты подум
ал?
Хэнк бросил свирепый взгляд на Долли, как будто это по ее вине их застукал
и.
Ц Долли, я ведь говорил тебе... Ц зло прошипел он.
Ц Ну конечно! Давай сваливать всю вину на нее! Ц взорвалась Рэйчел, возм
ущенная его недостойной попыткой, выкрутиться любой ценой.
Ц Но, я здесь действительно ни при чем! Ц вспыхнул он.
Ц Ради всего святого, Хэнк! Ц продолжала атаковать Рэйчел. Ц Неужели в
тебе не осталось ни капли стыда или чувства ответственности?
Хэнк продолжал с укором смотреть на Долли.
Ц Знаешь, дорогой, перестань притворяться, что ты ни в чем не виноват! Что
бы оказаться в таком положении, как вы сейчас, требуется участие двоих. Я д
умала, что ты лучше, Хэнк. Похоже, я ошибалась. Мало того, что ты изменил мне,
так еще пытаешься изворачиваться и сваливать вину на женщину.
Она приложила холодные пальцы ко лбу, пытаясь успокоить головную боль.
Ц Как ты мог? Ц продолжала причитать она. Ц Если бы ты любил меня, ты бы н
икогда...
Он, нахмурившись, посмотрел на нее внимательнее и оторопел.
Ц Рэйчел, что с тобой произошло? Ты выглядишь ужасно, Ц с жестокой искре
нностью проговорил он.
Она вздрогнула.
Ц Спасибо. Это как раз то, что мне сейчас хотелось услышать, Ц пробормот
ала она и перевела мрачный взгляд на милашку Долли, которая, сидя на краю к
ровати, просто светилась.
Полотенце вокруг стана Долли было обернуто не слишком туго, и из-под него
проглядывали ее округлые груди.
Рэйчел с горечью отметила, что у соперницы, в отличие от нее самой, лицо не
было опухшим и покрытым пятнами от слез. Ее волосы не слиплись от дождя, а
их кончики не напоминали мышиные хвосты. Рэйчел не нуждалась в уничтожаю
щем, пытливом осмотре, которому подвергла ее Долли, давая понять, насколь
ко велика разница между ними. Рэйчел знала, что, покрытая грязью и больная
, она катастрофически проигрывает любое сравнение. Мокрую крысу нельзя с
тавить на одну доску с девочкой из глянцевого журнала.
Ц Да, на тебе лица нет, Ц подтвердил Хэнк, сдвигая брови.
Ц Думаю, ни одна женщина в такой ситуации не могла бы сохранить лицо! Оче
нь, знаешь ли, приятно прийти с работы и обнаружить, что твой муж раздел чу
жую женщину и разбросал ее одежду по всему дому, Ц всхлипывая, сказала Рэ
йчел.
Ц О чем ты? Какую одежду? Ц удивился Хэнк. На его лице застыло выражение п
раведного негодования.
Ц Ту, которая красуется вон там! Ц выкрикнула Рэйчел и дрожащим пальцем
указала на лестницу.
Он скорчил озадаченную мину, и у него это получилось довольно убедительн
о. Нетерпеливыми шагами Хэнк пересек комнату и вышел на лестничную площа
дку.
Ц Это еще что такое? Ц нахмурившись, спросил он, осматривая разбросанны
е вещи.
Какой превосходный актер. Немудрено, что он так ловко скрывал от нее свои
любовные похождения. Голливудские звезды могут нервно покурить в корид
оре. Дорогу Хэнку Хансону с его способностью достоверно исполнить роль н
евинного мужа, которого незаслуженно обвинили в адюльтере!
Ц Ну что, вспомнил? Или ты был так ослеплен страстью, что не заметил, что де
лаешь? Ц спросила Рэйчел, глядя на него глазами разъяренной тигрицы.
Казалось, Хэнк сейчас взорвется. Его глаза метали молнии, когда он оберну
лся к Долли, которая сидела, прижимая ладошку ко рту. На ее лице было напис
ано: «А мы, похоже, нашалили».
Ц Ну и стерва, же ты! Ц выдохнул Хэнк.
Долли пожала плечами и часто заморгала. Хэнка просто раздувало от ярости
, и на Долли была готова обрушиться буря. Рэйчел неожиданно для себя вступ
илась за девушку, такую хрупкую и беспомощную перед разбушевавшейся сти
хией в лице разгневанного мужчины.
Ц Чего ты хочешь от нее? Ц гневно выпалила Рэйчел. Ц Хватит валить с бол
ьной головы, на здоровую!
Ц Я же сказал тебе, Ц прорычал Хэнк, поворачиваясь к Рэйчел, Ц я понятия
не имею, что происходит!
Напуганная разъяренной массой мускулов, надвигающейся на нее, Рэйчел то
ропливо подалась назад. Что за глупость Ц отрицать очевидное, и убеждат
ь ее в своей непричастности!
Ц Ты хочешь сказать, что тебя одурманили наркотиками и изнасиловали? Ка
кой смысл оправдываться, когда все ясно? Ц горько сказала она.
Ц Но я действительно здесь ни при чем! Ц протестовал Хэнк.
Ц Слушай, Ц слабея, пробормотала она, снова прикладывая руку к горячему
лбу, Ц не утруждай себя отговорками, мне не нужна твоя ложь.
Она подняла на него глаза, полные отчаяния, и чуть не расплакалась, увидев
, как его лицо исказилось от жалости. Но ей не нужна жалость. Ей нужна его лю
бовь и верность.
Ц Я не вру, Ц еще тише повторил он. Ц Я сейчас разберусь с этим. А тебе, Рэ
йчел, не мешало бы привести себя в порядок. Ты вся мокрая и в грязи.
Ц Как будто я не знаю этого, Ц огрызнулась она.
Ц Что случилось? Ты что, упала? Ц встревожено спросил он.
Ц Да! Ц выкрикнула она, и ее глаза наполнились слезами. Ц Я видела, как к
то-то задернул шторы в спальне. Потом я увидела твою машину и подумала, чт
о ты заболел. Да! Я беспокоилась за тебя! Ц всхлипнула она. Ц Если бы я зна
ла... Но я, как дура бросилась тебе на помощь и поскользнулась в грязи.
Ц Дорогая...
С выражением любви и заботы на лице он шагнул к ней и протянул руки, чтобы
обнять.
Ц Не подходи ко мне! Ц всхлипывая, выкрикнула она. Ц Не смей ко мне прик
асаться! И я тебе Ц не дорогая!
Он закусил губу, и мышцы на его теле напряглись.
Ц Милая, клянусь тебе, ты ошибаешься.
Ц К сожалению, не ошибаюсь! Ц отчаянно выкрикнула она. Ц Как я хотела бы
ошибаться! Ну что ж, давай, рассказывай так называемую правду. Мне не терп
ится узнать, почему вы оба раздеты, почему белье Долли разбросано по всей
лестнице и чем это она так довольна.
Ц Долли, Ц сказал он хрипло. Ц Собери свои вещи и оденься.
Рэйчел бросила гневный взгляд на Долли. Полотенце, которым было обернуто
тело Долли, совсем распахнулось и сползло, и теперь ее грудь была полност
ью обнажена. Хэнк невольно задержал взгляд на дерзко торчащих сосках. Ка
залось, он был шокирован и возбужден. Сердце Рэйчел заныло.
Ц Хорошо, Ц услужливо промурлыкала Долли. Ц Однако не забудь, что у нас
через час назначена встреча.
Рэйчел едва сдержалась, чтобы не дать ей пощечину.
Ц А, черт! Ц выругался Хэнк, но вдруг, собравшись с мыслями, решительно до
бавил: Ц Отмени встречу. А сейчас вызови такси и убирайся отсюда. Приедеш
ь вечером в офис.
Ц В офис? Я тебя поняла, Ц кокетливо ответила Долли.
В глазах Хэнка вспыхнула ярость.
Ц Не уверен, что поняла. Ты приедешь в офис, соберешь свои вещи и никогда б
ольше не вернешься туда, Ц отрезал он.
Прозрачно-голубые глаза Долли расширились от удивления.
Ц Это после всего, что связывало нас? Ц запротестовала она. Ц Подумай о
том, что ты теряешь, оставаясь прикованным к этой скучной, невзрачной жен
щине. Ты крутой мужик, Хэнк. Нам было хорошо вместе.
По игривому движению ее бровей Рэйчел поняла, что Долли намекает на спос
обности Хэнка в постели. Хэнк стоял, крепко сжимая кулаки и одними губами
произнося отборные ругательства. Откровение Долли не оставляло ему шан
сов выбраться из этой ситуации.
Ц Ты, развратная дрянь! Убирайся из моего дома! Ц вскипая от гнева, выкри
кнула Рэйчел.
Долли встала и, брезгливо стараясь не задеть грязный плащ Рэйчел, вышла н
а лестничную площадку. Милостивый Боже, какой тусклой и неуклюжей казала
сь себе Рэйчел по сравнению с этой женщиной! Приключения Хэнка на сторон
е были неизбежностью. Он нуждался в чем-то большем, чем молчаливая спутни
ца жизни, которая выдавала ему завернутые в фольгу ужины, гладила его руб
ашки по утрам и делила с ним постель.
Вот почему он спутался с Долли. Хуже того, у них могли быть серьезные отнош
ения. И, конечно же, он никогда не уволит свою верную помощницу, несмотря н
а то, что разыграл эту сцену. Долли нужна ему. Он сделал этот ничего не знач
ащий жест только для того, чтобы успокоить разозленную жену и прекратить
ссору, потому что оказался жалким трусом.
В ее горле застрял комок. Рэйчел всегда считала, что Хэнк Ц сильный, смелы
й и благородный, но в одно мгновение ее кумир рухнул с высокого пьедестал
а, и то уважение, которое она к нему питала, рассыпалось в прах.
От отчаяния и разочарования ей хотелось кричать. Весь ее мир вращался во
круг Хэнка, а теперь он оказался пустышкой, лживым приспособленцем.
Рэйчел стояла, закрыв глаза, и слушала, словно сквозь сон, как Хэнк настоят
ельным, глубоким голосом что-то внушает Долли. Ей казалось, что он настоль
ко приблизился к своей подруге, что почти прикасается к ней.
Их браку пришел конец. Любовь Рэйчел и Хэнка обратилась в миф. Усталую жен
щину охватило острое чувство одиночества и беззащитности.
Сдерживая слезы отчаяния, она поплелась в ванную, оставляя на ковре след
ы от грязных сапог.
Стоя над умывальником, Рэйчел почувствовала, как теплые, тяжелые руки Хэ
нка легли на ее плечи, а затем он прижался голой грудью к ее спине.
Ц Малыш, Ц умоляющим голосом проговорил он.
Она нервно стряхнула со своих плеч его руки.
Ц Не называй меня так! Ни к чему изображать любящего мужа!
Ц Но я действительно люблю тебя и хочу помочь. Ты больна, Ц твердо сказа
л он.
Ц Да, я больна. Потому и вернулась так некстати!
Ц Тогда тебе нужно лечь в постель.
Ц В постель?
Их глаза на миг встретились в зеркале, и он поспешно отвел взгляд.
Ц Тогда тебе сначала придется поменять простыни! Ц гневно бросила она.
Хэнк с трудом перевел дыхание. Рэйчел ощутила, как сократились тугие мыш
цы его живота, как будто она, только что полоснула его кнутом. Он побледнел
, но она старалась оставаться непреклонной.
Ц Их не нужно менять, Ц тихо произнес он. Ее глаза расширились. Значит, ст
расть обрушилась на них где-то в другом месте.
Ц Ах, вы даже не успели дойти до спальни! Ц выдохнула она, не в силах спра
виться с мыслью, что Хэнк так страстно желал другую женщину. Ц И где же эт
о случилось? В холле? На лестнице? Я сожгу ковер и выломаю все половицы!
Ц Рэйчел, прекрати! Ты думаешь, что говоришь?
Ц У меня есть на это причины! Я ненавижу тебя за то, что ты сделал!
Не помня себя от ярости, она резко развернулась и стала колотить его кула
ками в грудь. Не сопротивляясь, он покорно принимал удары, вероятно зная, ч
то заслужил их. Наконец она обессилела.
Ц Перестань, Рэйчел, успокойся, Ц мягко попросил он.
Ц А ты объясни мне, что произошло! Я имею право знать! Ц простонала она и
безвольно обмякла в его руках.
Ц Не стоит, так убиваться, поверь мне. Я расскажу тебе, как все было на само
м деле.
Хэнк прижимал ее к своему сильному, гибкому телу, и на мгновение Рэйчел по
чувствовала себя в безопасности. Но тут перед ее мысленным взором возник
образ Долли, и она представила себе, как Хэнк смотрит на нее, обнимает, лас
кает. Пламя ревности охватило ее.
Ц Уходи, Хэнк, я не хочу больше ни видеть тебя, ни слышать, ни думать о тебе.
Ц Не говори так! Ц сказал он, крепче прижимая ее к себе. Ц Никогда больш
е не говори так, Рэйчел, потому что я никуда не собираюсь уходить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
привычной злобой подумала она.
Немного выше расположилась еще одна невесомая кучка ажурного белья, нап
оминающая взбитые сливки, в которой можно было распознать лифчик и пояс
для чулок. Венчала эту пирамиду разврата художественно аранжированная
композиция из кремовой юбки и такого же жакета.
У Рэйчел перехватило дыхание. Надежда на то, что произошло недоразумение
, рухнула. Она еще сильнее закусила губу и, сделав невероятное усилие над с
обой, перешагнула через кучку белья и одежды, задев вымазанным в глине са
погом одну из сливочных бретелей. Теперь ее решимость была непоколебима.
Как будто сквозь сон до нее доносились голоса Хэнка и незнакомки, но слов
она не могла разобрать, потому что кровь яростно стучала в ее висках. Возм
ожно, они бормотали друг другу милую бессмыслицу или обсуждали, какие шт
оры подойдут к ажурному белью?
Она почувствовала, как беззвучные рыдания заставляют ее содрогаться вс
ем телом. Я люблю тебя, Хэнк! Я люблю тебя! Что ты делаешь со мной? Ц безмолв
но кричала ее душа.
Рэйчел молилась, чтобы все это оказалось дурным сном, бредом, вызванным г
риппом, ей хотелось верить, что она вдруг проснется и поймет, что этого ник
огда не было, а позже расскажет Хэнку о своих нелепых галлюцинациях.
Они вместе посмеются, он обнимет ее и скажет, что никогда не посмотрит на д
ругую женщину, потому что безумно любит свою маленькую Рэйчел; что ее скр
омные ужины ему милее, чем любые шедевры кулинарии; что он соскучился по е
е телу, и просит прощения за то, что так долго пренебрегал ею.
О Господи! Наконец она добралась до входа в спальню и с ужасом заметила, чт
о плачет, громко всхлипывая, в то время, как ее глаза через приоткрытую две
рь смотрят на пару обнаженных женских ног.
2
Ноги были стройными, с аккуратными ноготками, покрытыми лаком абрикосов
ого оттенка. Рэйчел не сразу решилась поднять глаза и посмотреть на обла
дательницу этих совершенных конечностей. Мир с бешеной скоростью враща
лся вокруг нее. Она не была Готова увидеть собственными глазами обнаженн
ую любовницу своего мужа.
Ц Боже мой, Рэйчел! Ц воскликнула хозяйка красивых ног. Ц Что это за ужа
сные сапоги?!
Дерзкий смех Долли прокатился под потолками их старого дома опустошающ
им смерчем. Взгляд Рэйчел застыл на оранжевых ногтях, которые, казалось, в
ластно впивались в ковер, претендуя на владение ее домом и ее мужем.
Огненноволосая красавица Долли была агентом Хэнка и его правой рукой. И
левой рукой заодно, гневно поправила себя Рэйчел. Похоже, все тело Долли б
ыло собственностью Хэнка, и бессовестную девицу это нисколько не смущал
о!
Бешеный приступ ярости заставил Рэйчел выпрямиться. С возмущением она о
глядела торжествующую Долли, которая сидела в спальне, обернув свое пышн
ое тело разноцветным полотенцем, Ц это было ее, Рэйчел, полотенце! Ц а за
тем медленно пересекла лестничную площадку и встала в дверном проеме. Он
а знала, что похожа сейчас на крысу, которую вытащили из канализации, но, п
ереполненная яростью, мало заботилась о том, что с ее одежды на песочный к
овер стекают грязные струйки дождевой воды.
Ц Как ты видишь, это огромные, тяжелые, грязные сапоги, которыми я могу по
вредить твои босые ножки! Ц задыхаясь, проговорила она.
Долли сжалась и невольно подалась назад.
Ц Ну что, есть необходимость спрашивать, с какой стати ты находишься зде
сь в таком наряде? Ц продолжала Рэйчел охрипшим от негодования и горя го
лосом.
Ц Рэйчел? Ц послышался испуганный голос Хэнка.
Рэйчел резко обернулась и увидела в дверях ванной своего мужа. Она зажму
рилась и, теряя силы, покачнулась.
На голом теле Хэнка было только маленькое махровое полотенце, обернутое
вокруг узких бедер. От его великолепного тела шел пар. Золотисто-карие гл
аза блестели, а влажные волосы были взъерошены. Душ после секса, подумала
Рэйчел и с трудом вдохнула.
Как она раньше не почувствовала, что муж изменяет ей? О Господи, что же дел
ать?
Ц Подонок! Ц выкрикнула она, обхватив себя за плечи, чтобы унять дрожь.
Ц О Боже, Ц тяжело вздохнул Хэнк.
С горькой обидой она посмотрела в его затуманенные глаза и заметила в ни
х смущение и страх. Его губы побелели, а кожа на скулах натянулась. Он выгл
ядел виноватым. У Рэйчел подкосились колени.
Ц Хэнк! Ц хрипло проговорила Рэйчел, и это было все, что она могла сказат
ь ему в упрек.
Лицо Хэнка казалось искаженным от боли не меньше, чем лицо Рэйчел.
Ц Милая. Ц Он в отчаянии протянул жене руку, будто искал примирения с не
й. Но Рэйчел с отвращением подалась назад.
Ц Не смей прикасаться ко мне!
Хэнк отступил и нахмурился. Его глаза сузились. Он смотрел на нее с тревог
ой и обидой.
Ц Ты не понимаешь, Ц сурово проговорил он. Ц Это совсем не то, что ты дум
аешь.
Ц За кого ты меня принимаешь? Лучше замолчи и не опускайся до дешевой лжи
! Ц выпалила она, едва не срываясь на истерику.
Он еще смеет выкручиваться! Избитая отговорка всех мужчин: «Это совсем н
е то, что ты думаешь». Но это всегда именно тем и оказывалось.
Ц Я не лгу, Ц серьезно произнес Хэнк, скрестив руки на груди.
Она окинула его презрительным взглядом. Казалось, что, несмотря на упорс
тво, с каким Хэнк пытается отстаивать свою позицию, он с трудом переводит
дыхание. Но она не хотела знать, что могло быть этому причиной.
Ц Ты спешишь с выводами, Ц заявил он, глядя ей в глаза.
Ц Конечно же! Ц саркастически бросила она, и на ее лице выступили красн
ые пятна. Ц Как я могла такое подумать? Посмотреть на вас Ц сущие агнцы!
Ц Она резко ткнула пальцем в сторону нимфы, закутанной в разноцветное п
олотенце. Ц Интересно, как бы ты реагировал на моем месте? Что бы ты подум
ал?
Хэнк бросил свирепый взгляд на Долли, как будто это по ее вине их застукал
и.
Ц Долли, я ведь говорил тебе... Ц зло прошипел он.
Ц Ну конечно! Давай сваливать всю вину на нее! Ц взорвалась Рэйчел, возм
ущенная его недостойной попыткой, выкрутиться любой ценой.
Ц Но, я здесь действительно ни при чем! Ц вспыхнул он.
Ц Ради всего святого, Хэнк! Ц продолжала атаковать Рэйчел. Ц Неужели в
тебе не осталось ни капли стыда или чувства ответственности?
Хэнк продолжал с укором смотреть на Долли.
Ц Знаешь, дорогой, перестань притворяться, что ты ни в чем не виноват! Что
бы оказаться в таком положении, как вы сейчас, требуется участие двоих. Я д
умала, что ты лучше, Хэнк. Похоже, я ошибалась. Мало того, что ты изменил мне,
так еще пытаешься изворачиваться и сваливать вину на женщину.
Она приложила холодные пальцы ко лбу, пытаясь успокоить головную боль.
Ц Как ты мог? Ц продолжала причитать она. Ц Если бы ты любил меня, ты бы н
икогда...
Он, нахмурившись, посмотрел на нее внимательнее и оторопел.
Ц Рэйчел, что с тобой произошло? Ты выглядишь ужасно, Ц с жестокой искре
нностью проговорил он.
Она вздрогнула.
Ц Спасибо. Это как раз то, что мне сейчас хотелось услышать, Ц пробормот
ала она и перевела мрачный взгляд на милашку Долли, которая, сидя на краю к
ровати, просто светилась.
Полотенце вокруг стана Долли было обернуто не слишком туго, и из-под него
проглядывали ее округлые груди.
Рэйчел с горечью отметила, что у соперницы, в отличие от нее самой, лицо не
было опухшим и покрытым пятнами от слез. Ее волосы не слиплись от дождя, а
их кончики не напоминали мышиные хвосты. Рэйчел не нуждалась в уничтожаю
щем, пытливом осмотре, которому подвергла ее Долли, давая понять, насколь
ко велика разница между ними. Рэйчел знала, что, покрытая грязью и больная
, она катастрофически проигрывает любое сравнение. Мокрую крысу нельзя с
тавить на одну доску с девочкой из глянцевого журнала.
Ц Да, на тебе лица нет, Ц подтвердил Хэнк, сдвигая брови.
Ц Думаю, ни одна женщина в такой ситуации не могла бы сохранить лицо! Оче
нь, знаешь ли, приятно прийти с работы и обнаружить, что твой муж раздел чу
жую женщину и разбросал ее одежду по всему дому, Ц всхлипывая, сказала Рэ
йчел.
Ц О чем ты? Какую одежду? Ц удивился Хэнк. На его лице застыло выражение п
раведного негодования.
Ц Ту, которая красуется вон там! Ц выкрикнула Рэйчел и дрожащим пальцем
указала на лестницу.
Он скорчил озадаченную мину, и у него это получилось довольно убедительн
о. Нетерпеливыми шагами Хэнк пересек комнату и вышел на лестничную площа
дку.
Ц Это еще что такое? Ц нахмурившись, спросил он, осматривая разбросанны
е вещи.
Какой превосходный актер. Немудрено, что он так ловко скрывал от нее свои
любовные похождения. Голливудские звезды могут нервно покурить в корид
оре. Дорогу Хэнку Хансону с его способностью достоверно исполнить роль н
евинного мужа, которого незаслуженно обвинили в адюльтере!
Ц Ну что, вспомнил? Или ты был так ослеплен страстью, что не заметил, что де
лаешь? Ц спросила Рэйчел, глядя на него глазами разъяренной тигрицы.
Казалось, Хэнк сейчас взорвется. Его глаза метали молнии, когда он оберну
лся к Долли, которая сидела, прижимая ладошку ко рту. На ее лице было напис
ано: «А мы, похоже, нашалили».
Ц Ну и стерва, же ты! Ц выдохнул Хэнк.
Долли пожала плечами и часто заморгала. Хэнка просто раздувало от ярости
, и на Долли была готова обрушиться буря. Рэйчел неожиданно для себя вступ
илась за девушку, такую хрупкую и беспомощную перед разбушевавшейся сти
хией в лице разгневанного мужчины.
Ц Чего ты хочешь от нее? Ц гневно выпалила Рэйчел. Ц Хватит валить с бол
ьной головы, на здоровую!
Ц Я же сказал тебе, Ц прорычал Хэнк, поворачиваясь к Рэйчел, Ц я понятия
не имею, что происходит!
Напуганная разъяренной массой мускулов, надвигающейся на нее, Рэйчел то
ропливо подалась назад. Что за глупость Ц отрицать очевидное, и убеждат
ь ее в своей непричастности!
Ц Ты хочешь сказать, что тебя одурманили наркотиками и изнасиловали? Ка
кой смысл оправдываться, когда все ясно? Ц горько сказала она.
Ц Но я действительно здесь ни при чем! Ц протестовал Хэнк.
Ц Слушай, Ц слабея, пробормотала она, снова прикладывая руку к горячему
лбу, Ц не утруждай себя отговорками, мне не нужна твоя ложь.
Она подняла на него глаза, полные отчаяния, и чуть не расплакалась, увидев
, как его лицо исказилось от жалости. Но ей не нужна жалость. Ей нужна его лю
бовь и верность.
Ц Я не вру, Ц еще тише повторил он. Ц Я сейчас разберусь с этим. А тебе, Рэ
йчел, не мешало бы привести себя в порядок. Ты вся мокрая и в грязи.
Ц Как будто я не знаю этого, Ц огрызнулась она.
Ц Что случилось? Ты что, упала? Ц встревожено спросил он.
Ц Да! Ц выкрикнула она, и ее глаза наполнились слезами. Ц Я видела, как к
то-то задернул шторы в спальне. Потом я увидела твою машину и подумала, чт
о ты заболел. Да! Я беспокоилась за тебя! Ц всхлипнула она. Ц Если бы я зна
ла... Но я, как дура бросилась тебе на помощь и поскользнулась в грязи.
Ц Дорогая...
С выражением любви и заботы на лице он шагнул к ней и протянул руки, чтобы
обнять.
Ц Не подходи ко мне! Ц всхлипывая, выкрикнула она. Ц Не смей ко мне прик
асаться! И я тебе Ц не дорогая!
Он закусил губу, и мышцы на его теле напряглись.
Ц Милая, клянусь тебе, ты ошибаешься.
Ц К сожалению, не ошибаюсь! Ц отчаянно выкрикнула она. Ц Как я хотела бы
ошибаться! Ну что ж, давай, рассказывай так называемую правду. Мне не терп
ится узнать, почему вы оба раздеты, почему белье Долли разбросано по всей
лестнице и чем это она так довольна.
Ц Долли, Ц сказал он хрипло. Ц Собери свои вещи и оденься.
Рэйчел бросила гневный взгляд на Долли. Полотенце, которым было обернуто
тело Долли, совсем распахнулось и сползло, и теперь ее грудь была полност
ью обнажена. Хэнк невольно задержал взгляд на дерзко торчащих сосках. Ка
залось, он был шокирован и возбужден. Сердце Рэйчел заныло.
Ц Хорошо, Ц услужливо промурлыкала Долли. Ц Однако не забудь, что у нас
через час назначена встреча.
Рэйчел едва сдержалась, чтобы не дать ей пощечину.
Ц А, черт! Ц выругался Хэнк, но вдруг, собравшись с мыслями, решительно до
бавил: Ц Отмени встречу. А сейчас вызови такси и убирайся отсюда. Приедеш
ь вечером в офис.
Ц В офис? Я тебя поняла, Ц кокетливо ответила Долли.
В глазах Хэнка вспыхнула ярость.
Ц Не уверен, что поняла. Ты приедешь в офис, соберешь свои вещи и никогда б
ольше не вернешься туда, Ц отрезал он.
Прозрачно-голубые глаза Долли расширились от удивления.
Ц Это после всего, что связывало нас? Ц запротестовала она. Ц Подумай о
том, что ты теряешь, оставаясь прикованным к этой скучной, невзрачной жен
щине. Ты крутой мужик, Хэнк. Нам было хорошо вместе.
По игривому движению ее бровей Рэйчел поняла, что Долли намекает на спос
обности Хэнка в постели. Хэнк стоял, крепко сжимая кулаки и одними губами
произнося отборные ругательства. Откровение Долли не оставляло ему шан
сов выбраться из этой ситуации.
Ц Ты, развратная дрянь! Убирайся из моего дома! Ц вскипая от гнева, выкри
кнула Рэйчел.
Долли встала и, брезгливо стараясь не задеть грязный плащ Рэйчел, вышла н
а лестничную площадку. Милостивый Боже, какой тусклой и неуклюжей казала
сь себе Рэйчел по сравнению с этой женщиной! Приключения Хэнка на сторон
е были неизбежностью. Он нуждался в чем-то большем, чем молчаливая спутни
ца жизни, которая выдавала ему завернутые в фольгу ужины, гладила его руб
ашки по утрам и делила с ним постель.
Вот почему он спутался с Долли. Хуже того, у них могли быть серьезные отнош
ения. И, конечно же, он никогда не уволит свою верную помощницу, несмотря н
а то, что разыграл эту сцену. Долли нужна ему. Он сделал этот ничего не знач
ащий жест только для того, чтобы успокоить разозленную жену и прекратить
ссору, потому что оказался жалким трусом.
В ее горле застрял комок. Рэйчел всегда считала, что Хэнк Ц сильный, смелы
й и благородный, но в одно мгновение ее кумир рухнул с высокого пьедестал
а, и то уважение, которое она к нему питала, рассыпалось в прах.
От отчаяния и разочарования ей хотелось кричать. Весь ее мир вращался во
круг Хэнка, а теперь он оказался пустышкой, лживым приспособленцем.
Рэйчел стояла, закрыв глаза, и слушала, словно сквозь сон, как Хэнк настоят
ельным, глубоким голосом что-то внушает Долли. Ей казалось, что он настоль
ко приблизился к своей подруге, что почти прикасается к ней.
Их браку пришел конец. Любовь Рэйчел и Хэнка обратилась в миф. Усталую жен
щину охватило острое чувство одиночества и беззащитности.
Сдерживая слезы отчаяния, она поплелась в ванную, оставляя на ковре след
ы от грязных сапог.
Стоя над умывальником, Рэйчел почувствовала, как теплые, тяжелые руки Хэ
нка легли на ее плечи, а затем он прижался голой грудью к ее спине.
Ц Малыш, Ц умоляющим голосом проговорил он.
Она нервно стряхнула со своих плеч его руки.
Ц Не называй меня так! Ни к чему изображать любящего мужа!
Ц Но я действительно люблю тебя и хочу помочь. Ты больна, Ц твердо сказа
л он.
Ц Да, я больна. Потому и вернулась так некстати!
Ц Тогда тебе нужно лечь в постель.
Ц В постель?
Их глаза на миг встретились в зеркале, и он поспешно отвел взгляд.
Ц Тогда тебе сначала придется поменять простыни! Ц гневно бросила она.
Хэнк с трудом перевел дыхание. Рэйчел ощутила, как сократились тугие мыш
цы его живота, как будто она, только что полоснула его кнутом. Он побледнел
, но она старалась оставаться непреклонной.
Ц Их не нужно менять, Ц тихо произнес он. Ее глаза расширились. Значит, ст
расть обрушилась на них где-то в другом месте.
Ц Ах, вы даже не успели дойти до спальни! Ц выдохнула она, не в силах спра
виться с мыслью, что Хэнк так страстно желал другую женщину. Ц И где же эт
о случилось? В холле? На лестнице? Я сожгу ковер и выломаю все половицы!
Ц Рэйчел, прекрати! Ты думаешь, что говоришь?
Ц У меня есть на это причины! Я ненавижу тебя за то, что ты сделал!
Не помня себя от ярости, она резко развернулась и стала колотить его кула
ками в грудь. Не сопротивляясь, он покорно принимал удары, вероятно зная, ч
то заслужил их. Наконец она обессилела.
Ц Перестань, Рэйчел, успокойся, Ц мягко попросил он.
Ц А ты объясни мне, что произошло! Я имею право знать! Ц простонала она и
безвольно обмякла в его руках.
Ц Не стоит, так убиваться, поверь мне. Я расскажу тебе, как все было на само
м деле.
Хэнк прижимал ее к своему сильному, гибкому телу, и на мгновение Рэйчел по
чувствовала себя в безопасности. Но тут перед ее мысленным взором возник
образ Долли, и она представила себе, как Хэнк смотрит на нее, обнимает, лас
кает. Пламя ревности охватило ее.
Ц Уходи, Хэнк, я не хочу больше ни видеть тебя, ни слышать, ни думать о тебе.
Ц Не говори так! Ц сказал он, крепче прижимая ее к себе. Ц Никогда больш
е не говори так, Рэйчел, потому что я никуда не собираюсь уходить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16