А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц И повел ее в ко
мнату сына.
Мальчик наводил порядок на своем столе, освобождая место для модели само
лета. Арчибальд указал Деби на открытку, прикрепленную к стене, с автогра
фом Стенли Крайсона. Деби прочла его, и Арчибальд снова увлек ее в гостину
ю.
Ц Ронни рассказал мне, как однажды они с Гилбертом вернулись из школы ра
ньше обычного и застали здесь их обоих. Он знает Крайсона по фильмам. Ты пр
едоставила им свою квартиру для свиданий?
Деби нехотя кивнула.
Ц Я так об этом сожалею.
Ц Зачем ты согласилась на это? Ц Она пожала плечами.
Ц Лилиан была в отчаянии. Она не знала, что ей делать. Мне хотелось помочь
ей разобраться в своих чувствах. Я подумала, что если отношения со Стенли
Крайсоном станут ей легко доступными, то тогда, возможно, они не покажутс
я ей столь волнующими, не будут столь притягательными и она вернется к му
жу. Ц Деби усмехнулась. Ц И это действительно подействовало. Она вернул
ась к мужу.
Ц То есть она отвергла Крайсона?
Ц Нет, пожалуй. Думаю, она все же влюблена в него. Но она отвергла рекламу,
которая его сопровождает преследование газетных репортеров, постоянны
е домогательства, интервью, вспышки фотокамер, вторжение в личную жизнь.
Все это Лиллиан оставила мне, Ц с горечью добавила она.
Ц Так почему же ты не сделала опровержение в прессе?
Деби глубоко вздохнула.
Ц Я не могла, так как нарушила бы обещание, которое дала ей. Если бы Алекс у
знал, он бы с ней развелся, ни один муж не простит такое. А у них дети.
Ц И ты взвалила все это на свои плечи? Арчибальд подошел к ней и обнял. На л
ице у Деби отразилась вся гамма противоречивых чувств, которые боролись
в ее душе.
Ц Не смей дотрагиваться до меня! Ц вскрикнула она.
Ц Да неужели ты не понимаешь, что это все меняет?
Ц О да, меняет. Ц Она высокомерно улыбнулась. Ц Считаешь, теперь все вст
анет на свои места, потому что ты узнал правду? Ц Ее голос зазвенел. Ц Оши
баешься. После того как ты дважды вышвырнул меня из своей жизни, ты еще сме
ешь на что-то надеяться? Да ты просто сумасшедший!
Ц Если помнишь, я спросил тебя, правда ли все это? Но ты не только не отрица
ла, ты позволила мне в это поверить! Ц Ее ярость не смущала Арчибальда, а д
уша его ликовала: теперь он знал, что Деби его, только его!
Ц Если бы ты по-настоящему беспокоился обо мне...
Ц Я беспокоился о тебе, Ц прервал он ее, Ц именно потому все это причиня
ло мне такую боль.
Она не обратила на его слова внимания.
Ц Если бы ты действительно беспокоился обо мне, ты бы мне верил. Тебе был
и бы безразличны эти сплетни, эта ложь.
Ц Думаешь, я не хотел верить? Я каждый день ждал твоего опровержения в пр
ессе, но его не было. Зато появлялись все новые факты, подтверждающие эти с
плетни. Я и решил, что у тебя были какие-то отношения с Крайсоном. Но я все ж
е не терял надежды...
Деби рассмеялась.
Ц Знаешь, я рада, что тебе так показалось. По крайней мере, теперь и ты знае
шь, что чувствует человек в подобной ситуации.
Ц Если все эти годы ты испытывала такую же боль, какую сейчас испытал я с
ам, я бесконечно сожалею. Одно меня утешает Ц у нас есть общее будущее. Я в
се еще надеюсь на это.
Ц Общее будущее?! Ц удивленно воскликнула Деби. Ц Ты, должно быть, сошел
с ума. Я не допускаю даже мысли о том, что ты снова прикоснешься ко мне, не го
воря уже о большем.
Ц Не верю. Ты так же страдаешь, как и я...
Ц И все же тебе не на что надеяться. Я скорее лягу в постель с дюжиной таки
х, как Стен Крайсон, чем с тобой.
Ц А со сколькими Заками Уинстонами?
Ц С тысячью. Ц Арчибальд рассмеялся.
Ц Ну иди сюда, моя прекрасная восхитительная глупышка! Ц Он схватил ее в
объятия. Ц Ты же знаешь, что я с ума по тебе схожу.
Деби затихла, вглядываясь в его глаза. Она видела в них ту самую нежность,
ту любовь, о которых так мечтала все эти одинокие годы. Она улыбнулась, но
вдруг прислушалась.
Ц Что это? Ц Она обернулась на звук.
Где-то скрипнула двери, снова попытался привлечь ее к себе.
Ц Похоже, наша входная дверь. Ц Ее охватило беспокойство.
Ц Ронни! Ц Высвободившись из его объятий, она подбежала к окну. Ц Посмо
три в его комнате.
Арчибальд заглянул в комнату мальчика.
Ц Его там нет.
В этот момент Деби испуганно вскрикнула: она увидела сына, выбегающего и
з дому.
Ц О Боже, он, должно быть, слышал нашу ссору! Ц Деби бросилась к выходу, Ар
чибальд за ней.
Ц Куда он может пойти? Ц спросил Арчибальд.
Ц К Гилберту: В приют.
Дождь лил как из ведра. Они неслись по лужам, и фонтаны брызг вылетали из-п
од их ног. Оба промокли до нитки. В этот субботний день на стадионе должен
был состояться грандиозный футбольный матч, поэтому дороги были забиты
машинами, тротуары заполнены толпами людей, устремившихся к стадиону. Де
би отчаянно высматривала в этой толпе Ронни.
Ц Ему надо перейти через две дороги, чтобы добраться до приюта. А здесь т
акое ужасное движение! Ц Она была в отчаянии.
Ц Не беспокойся, мы скоро догоним его. Ц Арчибальд взял ее руку и крепко
сжал.
Когда они добежали до первого перекрестка, светофор переключился на кра
сный свет, и поток автомобилей преградил им путь. Арчибальд пристально в
глядывался в толпу на противоположной стороне дороги.
Ц Смотри! Вот он!
В толпе футбольных фанатов они увидели маленькую фигурку Ронни. Он бежал
вдоль тротуара и уже был готов повернуть за угол.
Наконец поток машин остановился. Они ринулись через дорогу, повернули за
угол и устремились вперед. На этой улице было значительно меньше машин и
людей. Бежать было легче, и расстояние между ними и мальчиком постепенно
сокращалось. Ронни подбежал ко второму перекрестку, когда светофор дава
л еще транспорту «зеленую улицу». Однако машин на проезжей части не было,
и мальчик, не дождавшись переключения светофора, бросился вперед.
Ц Ронни! Ц Деби и Арчибальд закричали одновременно.
Он резко остановился и оглянулся. В этот момент из-за угла вывернул фурго
н. Не сбавляя скорости, он пытался успеть проскочить перекресток на зеле
ный свет. Деби вскрикнула от ужаса. Арчибальд стремительно вылетел на до
рогу, выхватил сына почти из-под колес и отбросил его на тротуар. На сам он
не успел увернуться. Тяжелый фургон сбил его с ног. В этот момент для машин
зажегся красный свет. Не обращая внимания на рыдания сына, Деби подскочи
ла к Арчибальду и склонилась над ним. Он был без сознания, но следов крови
она нигде не заметила.
Ц Арчи! О, пожалуйста, Арчи, очнись! Ц Она захлебывалась от рыданий.
Водитель фургона выскочил из машины и подбежал к ним.
Ц Он перебегал дорогу прямо перед моим носом! Я никак не мог остановитьс
я! Ц пытался оправдываться парень, указывая на Ронни, который уже стоял р
ядом, с матерью.
Ц Вызовите «скорую»! Ц попросила Деби.
Одной рукой она прижимала к себе мальчика, другой пыталась нащупать пуль
с у Арчибальда. Вокруг стала собираться толпа. У кого-то оказался мобильн
ый телефон.
Ц «Скорая» будет с минуты на минуту, Ц сказали ей. Для Деби эти минуты об
ернулись вечностью. Стоя на коленях, она держала голову Арчибальда в рук
ах, покачиваясь, точно убаюкивая его, и не переставая произносить его имя.

Врачи «скорой», быстро осмотрев пострадавшего, не могли сказать ничего,
кроме того, что он жив. Деби вместе с сыном села в машину сопровождать его
до ближайшей больницы. Она держала мальчика на руках, в глазах ее застыл у
жас. Кто-то дал им полотенце, чтобы высушить волосы. Ронни перестал плакат
ь, но продолжал испуганно прижиматься к ней.
Ожидание в больнице затянулось. Наконец вышла молоденькая сестра и сказ
ала, что Арчибальд пришел в себя и его повезли на рентген. Прошло еще более
часа. Ронни заснул у нее на коленях. Деби уже рисовала в своем воображении
страшные картины, когда вдруг увидела медсестру, ведущую под руку Арчиб
альда. Он шел сам, своими собственными ногами! На его губах появилась смущ
енная улыбка. Деби на мгновение оцепенела, а потом разразилась потоком с
лез.
Ц Эй, Ц он сел рядом с ней, Ц неужели эти слезы из-за меня?
Ц О Боже, я думала, ты умираешь или ужасно искалечен.
Ц Я ужасно искалечен, посмотри. Ц Откинув полу пиджака, он показал ей ле
вую руку в гипсе и на перевязи. Ц Перелом запястья. Мне потребуется нежно
е, заботливое отношение в течение многих недель.
Деби несколько секунд всматривалась в его лицо, потом улыбнулась.
Ц Недель?
Ц Возможно, месяцев. Ц Он склонился и поцеловал ее. Ц Или даже лет. Ц Он
снова поцеловал ее. Ц А вернее, всю жизнь.
Ц Ты что, ударился головой?
Ц Почему?
Ц Ты не понимаешь, что говоришь.
Ц Я говорю только то, что очень тебя люблю, моя дорогая, и прошу выйти за ме
ня замуж.
Деби задохнулась от нежности.
Ц Неужели? И когда?
Ц Завтра же.
Она рассмеялась и сделала вид, что раздумывает.
Ц Сначала я спрошу сына. Ц Она взглянула на Ронни, который как раз просн
улся и таращил на них глазенки. Ц Ну как, сынок? Что ты думаешь по этому пов
оду?
Мальчик смотрел на них с восторгом, потом обнял их обоих за шею.
Ц Я думаю, это означает «да», Ц сказала Деби и добавила, посмотрев на Арч
ибальда с нескрываемой любовью: Ц В другом месте, возможно, я не приняла б
ы твое предложение.
Сердце его ликовало. Он торопливо поднялся.
Ц Давайте возьмем такси и поедем домой. Но, когда они вышли на улицу, Деби
вдруг испуганно воскликнула:
Ц Мы не сможем попасть домой Ц я захлопнула дверь!
Он засмеялся и обнял ее здоровой рукой.
Ц Ты не поняла. Мы поедем ко мне домой.
Вечером, когда был съеден ужин, приготовленный Деби, они с Арчибальдом ве
село купали сына. Мальчик был в восторге от перспективы их совместной жи
зни. Когда они укладывали его в кровать в спальне Арчибальда, он взял Деби
за руку.
Ц А теперь мистер Гроус будет моим папой навсегда?
Ц Навсегда, Ц заверил его Арчибальд. Ц Теперь вам от меня не избавиться
.
Когда он вошел в спальню, Деби уже приняла душ. Вместо ночной рубашки она н
адела одну из его сорочек. Ее лицо излучало любовь и счастье.
Ц Тогда, в нашу первую ночь, на тебе тоже была мужская рубашка моего отца,
Ц сказал он. Ц Ты помнишь?
Ц Удивляюсь, что ты вообще заметил меня тогда.
Арчибальд обнял ее одной рукой.
Ц О, я заметил, очень хорошо заметил, но не мог даже себе в этом признаться
. Правда, должен тебя заверить, любовь моя, что уже тогда я тебя безумно хот
ел, но боролся со своим желанием, сдерживал себя, потому что ты была под мо
им покровительством и казалась такой ранимой. К тому же отец был так боле
н... Однако меня никогда не оставляло ощущение, что он благословил нас в ту
ночь.
Деби улыбнулась и просунула руку под его рубашку.
Ц Думаю, пришло время проявить к тебе нежность, любовь и заботу.
Ц О да, ты совершенно права. Ц Он поцеловал ее в шею. Ц Моя единственная,
самая лучшая женщина на свете.
Она взглянула на него с лукавой улыбкой.
Ц Неужели?
Ц Да, да, именно так! Ты самая-самая лучшая на свете! Ц Арчибальд страстно
привлек ее к себе.
Ц Но ты не должен забывать, Ц предупредила Деби, Ц у тебя перелом запяс
тья.
Ц Это всего лишь левое запястье. Разве ты не знаешь, что человек может тв
орить чудеса даже одной рукой?
И он не замедлил приступить к доказательству своих слов.

Эпилог


Год назад в нашей газете был
а опубликована статья под названием «Миллионер добивается права встре
чаться со своим внебрачным ребенком». В ней шла речь о том, что известный б
изнесмен Арчибальд Гроус вынужден был обратиться в суд с иском к мисс Де
боре Салливан, которая, как он случайно выяснил, пять лет назад родила от н
его сына. Мисс Салливан, владелица фирмы по оценке недвижимости и магази
на антиквариата, всеми силами пыталась помешать вынесению судом решени
я в пользу мистера Гроуса. Но это ей не удалось.
Решение ли суда тому причиной или другие неизвестные нам обстоятельств
а, но эта история обрела счастливый конец. Вместо права встречаться с сын
ом Арчибальд Гроус получил право на полноценное отцовство, женившись на
матери своего ребенка. Возникла новая счастливая семья, в которой нескол
ько дней назад появился еще один ребенок, девочка. Мать и дочь чувствуют с
ебя прекрасно. Из достоверных источников мы узнали, что малышку назовут
Диана.
Наша газета желает мистеру и миссис Гроус, а также их детям Рональду и Диа
не здоровья, семейного счастья и благополучия.
«Гардиан», 5 сентября 1966 г.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15