А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Но было уже поздно. Вокруг толпилось около дюжины корреспондентов и фо
торепортеров. Расталкивая друг друга и выкрикивая вопросы, они протягив
али к ним микрофоны. Пробившись сквозь толпу, Стенли проводил Деби до ее м
ашины и остановился в замешательстве. Ц Я собирался взять такси, но...
Ц Я подвезу вас, Ц предложила она, отчаянно пытаясь защититься от вспыш
ек, направленных прямо ей в лицо.
Машина рванула с места. Стенли громко выругался.
Ц Должно быть, тот парень, которого вы выпроводили, организовал все это.
Вероятно, он, как только вышел от вас, позвонил в газеты и ждал в машине, что
бы удостовериться, что они приехали.
Ц Вы так думаете? Неужели?!
Ц Не так уж сложно выяснить правду. Лилиан это сделает.
Деби нервничала, чувствуя себя не в своей тарелке, однако в душе надеялас
ь, что скандал не разгорится. Она высадила Стенли у киностудии и поехала н
а работу.
Но надежды ее не оправдались. Должно быть, на этой неделе пресса испытыва
ла недостаток в скандальных новостях, поэтому газеты несколько дней сма
ковали случившееся. Кричащие заголовки бульварных газет категорически
утверждали, что она и Стенли любовники. Одна из газет дала заголовок: «Люб
овное гнездышко суперзвезды». В статье подробно рассказывалось, скольк
о раз видели Стена входящим в ее квартиру и выходящим из нее. Деби не могла
себе представить, где они раздобыли такую информацию. Разве только от ко
нсьержа.
Ее отношения с Арчибальдом послужили поводом для другого заголовка: «Пр
омышленному магнату предпочтен Стенли Крайсон». О ее помолвке с Заком уп
оминалось удивительно мало Ц лишь то, что он разорвал помолвку, как толь
ко узнал о ее связи с Крайсоном. Это доказывало, что именно Зак дал прессе
ложную информацию, что позволило ему выйти из щекотливой ситуации побед
ителем.
Деби рвала и метала, она была готова возбудить против Зака судебное дело
за клевету. Чтобы обсудить ситуацию, она позвонила Стенли. Звонила из авт
омата, опасаясь, что ее домашний телефон могут прослушивать. Стенли дово
льно убедительно посоветовал ей не суетиться.
Ц Надо переждать и дать буре затихнуть, Ц посоветовал он. Ц Проигнорир
овать все это Ц единственный способ погасить скандал, поверьте мне.
Ц Но в газетах нет ни слова правды! Могу я хотя бы попросить своего адвок
ата подготовить опровержение?
Ц Пустая трата времени, Ц невозмутимо указал Стенли. Ц Люди обычно вер
ят в то, во что хотят верить, а заявление, которое вы желаете сделать, лишь п
одольет масла в огонь.
Ц Но это вредит моему сыну. Я должна что-то предпринять!
Ц Предположим, что это так. Но какие доводы вы приведете? Ц рассуждал он.
Ц Что я не встречался с вами? Что здесь замешаны не вы, а ваша подруга? Даже
если вы заявите об этом, пресса либо не поверит вам, либо начнет раскапыва
ть, кто же эта подруга, и в конце концов докопается до Лилиан. А как же насче
т ваших обещаний держать наши встречи с ней в секрете?
Ц В таком случае, может быть, для вас с Лилиан пришло наконец время опред
елиться? Ц спросила Деби довольно резко.
Ц Это решает она, Ц ответил Стенли. Ц Послушайте, я должен идти. Мне необ
ходимо успокоиться перед съемкой.
После этого неутешительного разговора Деби решила дозвониться до подр
уги, но та отказалась говорить с ней по телефону, опасаясь прослушивания.
Они встретились в ресторане. Лилиан надела темные очки и широкополую шля
пу, полностью скрывающую волосы и лоб.
Ц По твоему виду можно подумать, что это тебя травит пресса, Ц заметила
Деби с недоброй усмешкой.
Ц Алекс сказал, что я не должна с тобой встречаться, пока скандал не зати
хнет.
Ц Алекс сказал! Ц воскликнула Деби с негодованием. Ц С каких это пор ты
обращаешь внимание на то, что говорит твой муж?
Ц Все очень плохо? Ц спросила Лилиан. Деби показалось, что в ее голосе бо
льше любопытства, чем сочувствия.
Ц Да, очень. Я никуда не могу выйти, папарацци таскаются за мной по пятам. О
ни суются в мой магазин, поджидают меня у дома, сопровождают меня даже на а
укционы, куда я обязана ходить по делам своей фирмы. У Ронни в школе тоже в
се плохо. Хуже всего, что мне приходится расплачиваться за то, к чему я сов
ершенно непричастна. Я действительно считаю, что пришло время вам со Сте
нли открыто во всем признаться. Я не могу больше так жить, я не вынесу этог
о! Мне однажды уже пришлось испытать подобное, когда они узнали обо мне и А
рчибальде, но эта ситуация значительно хуже.
Тонкие ухоженные пальчики Лилиан катали хлебный мякиш.
Ц Я очень сожалею, Деби, Ц сказала она. Ц Но во всем виноват твой экс-жен
их, ведь это он общался с прессой. А каково Стенли? Он еле выдерживает съем
ки всю эту неделю.
Ц Вы с ним обсуждали ситуацию?
Ц Ну, что-то вроде этого.
Ц Что ты имеешь в виду?
Лилиан замялась, испытывая неловкость.
Ц Понимаешь, вся эта гласность, шумиха в какой-то степени отталкивает.
Деби непонимающе уставилась на нее.
Ц Ты имеешь в виду Ц отталкивает Стенли от тебя?
Ц Нет, наоборот. Мои родители будут возмущены. И потом, надо подумать о де
тях.
Лицо Деби потемнело.
Ц А как насчет моего ребенка? Это же из-за тебя ему сейчас приходится стр
адать, терпеть насмешки.
Ц Да, это ужасно. Но пока что я ничего не могу придумать.
Ц Значит, пока ты думаешь, все остальные пусть катятся ко всем чертям, та
к? Ц холодно спросила Деби.
Ц Понимаешь, я решила остаться с Алексом. Я не хочу с тобой спорить, но...
Деби вскочила, похолодев от гнева.
Ц У тебя не будет даже такой возможности! Ц И она покинула ресторан.
Приехав в свой магазин, она сразу же позвонила Арчибальду в офис. Но там ей
ответили, что он еще не вернулся, так как из Канады решил заехать в Штаты. Д
еби беспокоило, что за время поездки Арчибальд ни разу не позвонил ей. Еди
нственным свидетельством признания той ночи вдвоем служило наспех нап
исанное им в аэропорту письмо, где он с восторгом вспоминал, что все было п
рекрасно, и обещал все серьезно обсудить сразу по возвращении.
Газеты пестрели новыми заголовками. Казалось, фантазия репортеров неис
тощима. Деби кипела от ярости. Она оставила Арчибальду сообщение в его оф
исе с просьбой связаться с ней сразу же после возвращения. Ей хотелось, чт
обы о случившемся недоразумении он узнал от нее самой, а не из газет. Но пр
ошло еще два дня, прежде чем она смогла наконец увидеться с ним.
В пятницу секретарь Арчибальда позвонил ей и сообщил, что тот приехал и г
отов встретиться с нею на следующее утро Ц это был день очередного свид
ания с Ронни Ц в парке у музея изящных искусств. Ее удивило, что Арчибальд
не позвонил ей сам. Поблагодарив секретаря за сообщение, она пообещала п
рийти на встречу.
На следующее утро она вместе с Ронни вышла из дому, взяла такси и попросил
а отвезти их к музею. Арчибальд ждал их в парке на скамье с газетой в руках.
Ронни с криком восторга бросился к нему. Арчибальд, схватил сына в охапку,
радостно поздоровался с ним, а затем вручил ему модель самолета, которую
привез из Канады. Деби с беспокойством наблюдала за ними. Арчибальд был п
оглощен общением с Ронни, на нее же едва взглянул. Он заговорил с ней лишь
минут через пятнадцать, когда Ронни отвлекся на изучение модели.
Ц Ты оставила для меня в офисе сообщение о том, что хочешь видеть меня, Ц
начал он ледяным тоном.
Ц Арчи, что случилось? Почему ты так разговариваешь со мной? Ц изумленно
спросила Деби.
Их глаза встретились. Деби поежилась: его взгляд был жестким и непримири
мым. Ей подумалось, что он опять собирается ее отвергнуть, как несколько л
ет назад.
Ц Что с тобой? Что случилось? Ц спросила она слабим голосом.
Ц Я читал газеты, Ц резко заявил Арчибальд. Ц Оказывается, у тебя связь
со Стенли Крайсоном. Ц Он отвернулся, не желая смотреть на нее.
Ц И ты поверил этому? Ц спросила Деби внезапно охрипшим, чужим голосом.

Резко обернувшись, он посмотрел ей в лицо.
Ц А ты отрицаешь это?
Тягостное напряженное молчание повисло в воздухе. Деби прервала его рез
ким смехом.
Ц Ты поверил! Да, да, поверил! Несколько бульварных газетенок напечатали
историю, которую они высосали из пальца, вылив целую цистерну лжи, которо
й их кое-кто снабдил из чувства мести и затаенной злобы! И ты поверил этим
лжецам! Ты даже не потрудился позвонить мне и спросить, правда ли это!
Ц Хорошо, я спрашиваю сейчас: это правда? Сердце Деби переполнилось обид
ой, горечью, яростью.
Ц Ах, так тебя это волнует! Ц злорадно бросила она в лицо Арчибальду. Ц Н
у так знай: я проклинаю день и час, когда легла с тобой в постель! И я...
Она вскочила со скамейки. Ее лицо горело. Легкий ветерок разметал ее воло
сы, она подняла руку, чтобы убрать их с лица и заодно незаметно смахнуть с
ресниц слезы. Нельзя допустить, чтобы он увидел ее слезы.
Арчибальд поднялся и встал за ее спиной.
Ц Так ответь мне все же, Ц настойчиво потребовал он.
Деби продолжала сражаться с собой, пытаясь скрыть свою боль, свое разбит
ое сердце. Повернувшись к Арчибальду, она сверкнула глазами, полными нен
ависти, и с нескрываемой горечью произнесла:
Ц Да, конечно. Это правда. Стенли часто приходил в мою квартиру, Да, у него
есть свой ключ. И еще одно «да», Ц ее голос зазвучал презрительно, Ц в то у
тро я прямо из нашей с тобой постели поехала домой на свидание с ним. Я уве
рена, твой жалкий умишко правильно интерпретирует мои слова.
Арчибальд побледнел, его скулы обострились. Он крепко сжал кулаки, спрят
анные в карманы брюк.
Ц Ты говоришь, что...
Ц Да! Ц Ее голос был похож на рычание затравленного зверя. Ц Я говорю то,
чему ты хочешь верить.
Он уставился на нее, потеряв дар речи, а она гордо вскинула голову и усмехн
улась.
Ц А теперь, думаю, вы с Ронни можете обойтись и без меня. Ц И она направила
сь к выходу из парка, уже не обращая внимания на льющиеся из глаз слезы.
Арчибальд привез Ронни через три часа. Деби открыла дверь, но мальчик вош
ел в квартиру один, Арчибальда рядом уже не было. Ронни был полон впечатле
ний от поездки. Деби пыталась внимательно слушать, разделить его радость
, но, когда он уселся за стол, чтобы нарисовать корабль для отца, она вздохн
ула с облегчением.
Она сидела в кресле и наблюдала за сыном. Он был так похож на своего отца! С
лезы медленно скатывались по ее щекам, и она отвернулась, чтобы Ронни не у
видел их. Сердце разрывалось от боли. В душе она твердо знала, что любила А
рчибальда с той самой ночи. Вот почему все эти годы ни один мужчина ни разу
не привлек ее внимания. Никто не мог вытеснить из ее сердца любовь к одном
у-единственному человеку. Но он опять отверг ее...
Шумиха, поднятая газетами, отразилась на деловой репутации Деби. Некотор
ые респектабельные клиенты отвернулись от нее, двое аннулировали свои д
оверенности. Но главной причиной беспокойства был Ронни. Как вся эта ист
ория повлияет на него? Деби понимала, что в ее жизни вновь наступила кризи
сная ситуация и теперь она должна принять решение, как ей поступить: пыта
ться переждать, как прежде, или продать все и уехать за границу, начать жит
ь заново там, где ее никто не знает, например в Австралии. Она встала и подо
шла к окну. Слезы вновь заструились по щекам. Она так любит свой город, сво
ю страну! В общем, жизнь ее снова была разбита.

Уже вторую неделю Арчибальд не мог сосредоточиться на делах. Скандал нак
онец утих, имена Деби и Стенли Крайсона исчезли с газетных полос. Позвони
л его адвокат и предложил ему вновь обратиться в суд по поводу опеки над с
ыном. Он считал сложившуюся ситуацию прекрасным поводом для того, чтобы
выиграть дело. Арчибальд обещал ему позвонить и дать ответ, но он до сих по
р еще не принял решения.
Он задумчиво стоял у окна. На улице шел проливной дождь. Пора было ехать на
встречу с Ронни. Так как погода не подходила для прогулок, он решил привез
ти мальчика к себе домой. Он был почти уверен, что Деби не поедет к нему.
Ронни уже дожидался его внизу, в вестибюле. Он казался подавленным и всю д
орогу тихо сидел на заднем сиденье автомобиля. Его лицо просветлело лишь
у магазина игрушек, где они остановились, чтобы мальчик выбрал модель са
молета. Дома Арчибальд усадил сына на кухне, постелил на стол старые газе
ты и стал помогать ему собирать модель, так как для маленьких пальчиков Р
онни эта задача оказалась достаточно трудной. Они перемазались краской
и клеем, но с большим увлечением занимались творчеством. Потом Ронни бег
ал по комнатам с самолетом в вытянутой руке и издавал звуки, похожие на жу
жжание мотора. Арчибальд веселился вместе с ним, забыв обо всем на свете. Н
аконец, взглянув на часы, он отметил, что времени осталось только на обед.
Он повернулся к столу, чтобы собрать грязные газеты, и увидел, что Ронни вн
имательно рассматривает в газете какой-то снимок. Арчибальд подошел к м
альчику. Это была фотография Стенли Крайсона.
Ц Этот человек играл в фильме про космос, Ц пояснил Ронни. Ц Он дал мне а
вто... авто... Ц Мальчик никак не мог выговорить слово. Ц В общем, в моей комн
ате на стене висит открытка с кадром из этого фильма, а он написал на ней с
вое имя. И еще он написал: «Ронни, собрату по космическому путешествию». Эт
и слова мне прочитала тетя Лилиан.
Ц Лилиан? Ц переспросил Арчибальд, убирая газеты. Ц Кто она?
Ц Его подружка. Она была с ним однажды у нас дома, когда Гилберт привел ме
ня из школы.
Арчибальд замер.
Ц А мама тоже была дома в это время? Ц спросил он, стараясь говорить ровн
ым голосом.
Ц Нет, она была на работе. Дома были только тетя Лилиан и командир космич
еского корабля. Ц Крайсон ассоциировался у Ронни с его киногероем. Ц Он
и как раз собирались уходить. Выходит, нам повезло, что мы их застали. Инач
е мы бы разошлись и он не подписал бы мне открытку.
Ц А тетя Лилиан кем приходится твоей маме? Сестрой? Ц Голос у Арчибальда
охрип от волнения.
Ц Нет, она мамина подруга. Это миссис Норт. У нее есть девочка и мальчик. Ин
огда мы все вместе ходим гулять в парк. Ц Умные глаза мальчика серьезно с
мотрели на отца. Неожиданно они погрустнели. Ц Только мамочка теперь по
чти не водит меня в парк. Там всегда бывают эти ужасные люди, которые пресл
едуют нас. Ц Он взглянул на Арчибальда с надеждой. Ц Если ты будешь ходит
ь туда с нами, может быть, они перестанут за нами охотиться?
Мысли Арчибальда путались. Неужели он так ужасно ошибся? Неужели они все
заблуждались Ц и пресса, и Зак Уинстон? О Боже, он надеялся на это, он так на
деялся.
Ц Пойдем, Ронни, пообедаем вместе, Ц предложил он.
Но есть Арчибальд не мог. Он молча сидел напротив сына. Волнение и надежда
заполняли его душу. Если Деби не имеет к этому скандалу никакого отношен
ия, то ее ярость вполне объяснима. Если она спасала репутацию своей замуж
ней подруги, тогда понятно, почему она не могла опубликовать опровержени
е в газетах, которого он так ждал от нее. Он должен ее увидеть, он должен нем
едленно поговорить с ней! Арчибальд еле дождался, когда Ронни закончит о
бед, и повез его домой.
Деби ждала у открытой двери. Увидев Арчибальда, она побледнела.
Ц Я должен поговорить с тобой, Ц сказал он настойчиво, на всякий случай
поставив ногу в дверной проем, чтобы она не захлопнула перед ним дверь.
Ц Нам не о чем говорить. Пожалуйста, уходи.
Ц Нет, я не уйду, пока не поговорю с тобой.
Он взглянул ей в лицо, и сердце его защемило от боли. Под глазами у нее зале
гли глубокие тени, она выглядела изможденной.
Ц Посмотри, что я сделал. Ц Ронни с гордостью протянул ей модель самолет
а.
Ц Великолепно! Ц Деби наклонилась, чтобы лучше рассмотреть модель. От в
олнения у нее перехватило дыхание. Она знала, что появление Арчибальда з
десь, у нее дома, могло означать только одно Ц намерение забрать у нее Рон
ни. Судорожно обдумывая, как поступить, она некоторое время рассматривал
а модель самолета, потом стянула с сына курточку.
Ц А что это у тебя на рубашке? Ц спросила она. Ц Пятно? Пойди и переоденьс
я.
Отправив Ронни в его комнату, Деби гордо выпрямилась, стараясь не показы
вать Арчибальду свое подавленное состояние.
Ц Хорошо, я слушаю тебя, Ц произнесла она ледяным тоном.
Но вопрос Арчибальда заставил ее задохнуться от неожиданности.
Ц Почему ты не сказала мне, что это твоя подруга Лилиан Норт имела связь
с Крайсоном?
Ц Как ты узнал? Ц Деби была в замешательстве. Такая информация могла поп
асть к нему лишь из одного источника. Ц Это она, она сама рассказала тебе?

Арчибальд почувствовал невыразимое облегчение. Взгляд его потеплел, го
лос смягчился.
Ц Нет, похоже, твоя подруга не беспокоится о тебе так, как ты о ней. Мне рас
сказал Ронни, Ц Он взял Деби за руку. Ц Пойдем посмотрим.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15