Вскрикнув, Джейн вцепилась в его спину. Она едва успела подстроиться под
мучительно-сладостный ритм, как Стив, застонав, отпрянул назад, снова под
ался вперед одним могучим рывком и содрогнулся, достигнув пика наслажде
ния. Она лежала, припав к его влажному плечу, потрясенная стремительност
ью и силой его оргазма.
Стив высвободился из ее объятий и перекатился на спину, словно осознав, ч
то причиняет ей боль.
Ц Я кажусь тебе одержимым маньяком?
Сердце Джейн дрогнуло.
Ц Скорее, сатиром. Тело греческого бога и... о, эти брови!.. Ты явно не чужд зе
мным страстям, когда поймаешь нимфу твоей мечты.
Она потянулась всем телом и, удостоверившись, что Стив не сводит с нее гла
з, легко соскользнула с кровати, подобрала с пола шелковое платье и натян
ула его на голову.
Он приподнялся на локте.
Ц Что ты делаешь? Уходишь?
Джейн улыбнулась в ответ на этот взрыв негодования и тревоги, подошла к к
ровати, сладострастно покачивая бедрами, и легко вспрыгнула на нее.
Ц Еще чего! Теперь моя очередь.
Ц Твоя очередь? Ц осторожно переспросил Стив, глядя, как она пробираетс
я к нему через завалы подушек.
Ц Поиграть в сатира и нимфу.
Она уверенно оседлала партнера, целомудренно задрапировавшись платьем
, уселась поудобнее и игриво подняла бровь, ощутив, как шевельнулось его м
ужское естество.
Тень улыбки затаилась в уголках его губ. Джейн захотелось расцеловать ег
о, но вместо этого она подалась вперед и положила руки ему на плечи, чтобы
от его взгляда не укрылось мягкое колыхание грудей за вырезом платья.
Ц Первый раз Ц для тебя, второй Ц для меня... Ц Джейн томно взглянула на
него сквозь завесу ресниц. Ц Потом снова наступит твоя очередь. Надо вот
так, смотри... принимаешь и даришь... словом, простор для импровизации...
Только что он пылал страстью, а сейчас вдруг оробел.
Ц Господи, я совсем забыл! Ты приняла какие-нибудь меры?
Ц Нет, но это пустяки.
Стив подвинулся к краю кровати и пошарил на туалетном столике.
Ц Нет, не пустяки. Я обещал защищать тебя, и так тебя подвел! Нельзя полага
ться на случай!
Стив так неистово проклинал себя за допущенную оплошность, что Джейн пон
яла: пора вмешаться.
Ц Если ты о беременности, со мной ничего не случится, Ц тихо сказала она.
Ц Та операция... сделала меня бесплодной. Что до остального... у нас обоих з
а плечами достаточный срок воздержания, так?
Ц Ох, Джейн... Ц Стив откинулся на подушки и коснулся ладонью ее щеки, тем
ные глаза затуманились скорбью. Ц О, Джейн...
Джейн покачала головой Ц невысказанное сочувствие отзывалось в сердц
е певучей музыкой.
Ц У меня большая семья, море денег и потрясающая сценическая карьера. Не
льзя иметь все это и претендовать еще на рай! Ц Она куснула его за палец и
улыбнулась озорной мальчишеской улыбкой. Ц К тому же я могу наслаждать
ся моим сатиром в его, так сказать, естественном состоянии.
Джейн прильнула к нему и возликовала, когда Стив тут же настроился на ее в
олну, шутя зарычал и зловеще задвигал бровями, чаруя ее сменой выражений
подвижного лица.
Новая любовная игра оказалась еще упоительнее первой. На этот раз Стив н
е торопил событий и не терял самоконтроля, пока Джейн умело вела его к вер
шинам восторга, а он покорно сдерживался Ц для того, чтобы наконец слить
ся с ней в едином, неистовом триумфе чувственной страсти.
Любопытство и любовный пыл Стива не ведали пределов, его железная закалк
а равнялась неиссякаемой изобретательности, и, засыпая, Джейн блаженно у
лыбалась, зная, что обрела поистине бесценный дар., .
Когда раздался резкий телефонный звонок, она застонала и спрятала лицо н
а груди возлюбленного. Но навязчивое дребезжание упрямо врывалось в уют
ный мирок. Джейн потянулась к трубке и проворчала нечто нечленораздельн
ое.
Ц Стив? Это Фил, Ц прозвучал знакомый голос. Ц Не разбудил? Я только хот
ел сказать тебе, что ты можешь больше не присматривать за Дженни.
Джейн недоуменно свела брови.
Ц Фил? Фил Беккер? Это ты?
Наступила пауза.
Ц Джейн?
Ц Фил? Ц Она окончательно стряхнула с себя сон и села в постели. Стив отк
рыл глаза: неприкрытое восхищение сменилось выражением тревожной наст
ороженности. Ц Фил, что происходит?
Ц Эй, почему ты отвечаешь на звонки Стива в такую рань? Ц полюбопытство
вал молодой скульптор.
Ц Стив присматривает за мною куда бдительнее, чем ты думаешь, Ц съязвил
а Джейн, Ц Не будешь ли ты так добр ответить на мой вопрос?
Где-то на расстоянии тысячи миль от Леовилля послышался сокрушенный взд
ох.
Ц Дженни, ты же знаешь, как тревожили Мег эти цисьма. И я попросил старого
друга присмотреть за тобой.
Ц Друга? Ц угрожающе повторила она, с размаху хлопнув Стива по руке, едв
а тот попытался завладеть телефонной трубкой.
Ц Ну, видишь ли, Стив и я знаем друг друга с незапамятных времен. Мы вместе
начинали в «Беккер корпорейшн». Собственно, его-то я и увидел в аэропорту
. Я пошел поздороваться и узнал, что он тоже летит на Леовилль... В порядочно
сти Стива я не сомневаюсь, к тому же он Ц крепкий орешек, прозорлив, осмот
рителен, в кризисной ситуации головы не теряет... и о людях судит безошибоч
но... Словом, я рассказал ему о твоем одержимом поклоннике и спросил, не сог
ласится ли он приглядеть за моей любимой свояченицей так, чтобы себя при
этом не выдать...
Ц Вот в этом он показал себя на высоте, Ц проворчала Джейн, пропустив ми
мо ушей бессовестную лесть: других, нелюбимых, своячениц у Фила не было. Гл
аза ее превратились в кристаллы изумрудного льда. Ц А теперь ты решил, чт
о твой друг не подходит на эту должность?
Наступила тревожная пауза.
Ц Нет, просто необходимость в телохранителях отпала. Я как раз хотел пер
езвонить тебе после того, как поговорю со Стивом. Джейн, твой таинственны
й поклонник нашелся... полиция обнаружила Томаса.
9
Джейн похолодела.
Ц Он мертв, Дженни. Покончил с собой в своей квартире несколько недель на
зад... Но парень вел такой замкнутый образ жизни, что тело обнаружили тольк
о вчера. Его звали Томас Кларк. Бедняга принял чрезмерную дозу снотворно
го, Ц врачи не знают, намеренно или нет, потому что прощальной записки не
обнаружили.
Фил в подробностях описал обстоятельства смерти, обнаруженные в кварти
ре вещи, дневники и письма, позволившие полиции выйти на семейство Лоу. Дж
ейн с трудом заставляла себя слушать внимательно.
Слава Богу, не нашли ничего такого, что позволило бы установить связь меж
ду Томасом и Элизабет через нее. Однако сознание того, что смерть наступи
ла непосредственно перед злополучной встречей в сиднейском отеле, свод
ило Джейн с ума. Пожалуй, это объясняет истерическое поведение Элизабет
в тот роковой день. Выходит, она знала, что Томас мертв, и пыталась сказать
об этом Джейн, уже теряя сознание от боли?
Должно быть, Элизабет пришла к Томасу на квартиру, обнаружила труп и приш
ла в отчаяние при мысли о том, что придется сообщать в полицию, пусть даже
анонимно. Даже в разговоре с Джейн миссис Стерн никак не могла собраться
с духом и выложить все как есть. Несчастная просто помешалась от горя и уг
рызений совести.
А все то время, пока Элизабет металась на больничной койке, ее сын лежал ме
ртвый в своей жалкой усыпальнице, посвященной другой женщине, от которой
он не видел ничего, кроме отказа...
Ц О Боже! Ц Джейн упала на одеяло. Приступы утренней тошноты, давно уже н
е дававшие о себе знать, сотрясали ее тело.
Ц Джейн, что с тобой? Что случилось?
Стив подхватил телефонную трубку, выпавшую из бессильно разжатых пальц
ев, и, не сводя глаз с мертвенно-бледного лица Джейн, коротко переговорил
с Филом. Когда он повесил трубку, в лице его не осталось ни кровинки.
Ц Джейн...
Стив осторожно коснулся ее плеча, словно боясь, что Джейн в ярости наброс
ится на него. Но пережитый ужас лишил бедняжку и сил и воли. Тогда Стив обн
ял ее, прижал к груди огненно-рыжую головку, ласково взъерошил волосы.
Ц Видишь, я была права, жалея его! Ц всхлипнула Джейн. Ц Но сейчас жалос
ть ушла... теперь осталось только чувство облегчения. Часть моего сознани
я радуется его смерти, потому что тем самым я избавляюсь от постоянного п
реследования. Ц Она приникла к плечу любимого, подавив рыдание. Ц Госпо
ди, Стив, что, если он нарочно... Из-за меня?!
Ц Шшш, не терзай себя понапрасну, Ц прошептал Стив, легко касаясь губам
и ее влажного лба. Ц Ты не отвечаешь за поступки психически неуравновеш
енного и совершенно постороннего для тебя человека. Фил сказал, что в пси
хиатрической клинике на него заведена толстенная карта...
Ц Но если бы я восприняла его письма как крик о помощи...
Ц На протяжении многих лет ему помогали врачи-профессионалы. И он очень
ловко пользовался своим исключительным положением. Это ты его жертва, Дж
ейн, а не наоборот. Он воспринимал тебя как вещь. Откровенно наслаждался с
воей властью над тобой. Фил говорит, что психологи из полицейского управ
ления обнаружили в квартире вещи, ясно свидетельствующие об обострении
болезни. Рано или поздно он захотел бы воплотить свои фантазии в жизнь и, о
бнаружив, что реальность не соответствует его вымыслам, прибегнул бы к н
асилию. И, если бы ты осталась недосягаемой, расплачиваться пришлось бы д
ругой женщине!
С той же несокрушимой логикой Стив опровергал один за другим все доводы
Джейн. Когда первый шок прошел и она разрыдалась, он заключил ее в объятия
и принялся нежно укачивать, поцелуями осушая слезы. Наконец апатия горя
сменилась страстью желания, и Джейн снова отдалась любимому Ц дико, неи
стово, заглушая боль, дерзко утверждая свое право на жизнь, радость и счас
тье. Стив был нежен и уступчив, помогая ей забыться в вихре эмоций, каждой
клеточкой отзываясь на ее исступление, давая ей право изгонять своих дем
онов за его счет.
На небе разгорался рассвет, солнечные лучи затопили комнату, проникая ск
возь тюлевые шторы. Мир словно застыл: сплетенные тела влюбленных рассла
бились в блаженной истоме, губы почти соприкасались. Джейн чувствовала с
ебя беспомощной и слабой, словно новорожденный котенок. Мускулы приятно
ныли, а в душе воцарилась горько-сладкая меланхолия.
Ц Мне следовало бы тебя возненавидеть, Ц вздохнула она.
Стив напрягся.
Ц Нельзя винить Фила за то, что он заботится о твоей безопасности. Когда
речь идет о родных и близких, люди не останавливаются ни перед чем. Компро
метируют себя, рискуют, бросают вызов закону... Ц Голос Стива стал жестки
м, в глазах вспыхнул вызов. Ц Разве ты сама не совершала предосудительны
х поступков, свято веря в свою правоту?
Джейн вспомнила день, когда под видом Мегги явилась в «Беккер корпорейшн
» для переговоров о заказе на портреты. Мегги в ту пору была в глубокой деп
рессии, и Джейн, ни минуты не колеблясь, пошла ради сестры на мошенничеств
о. Мегги получила-таки выгодный заказ Ц и Фила в придачу!
А потом еще Элизабет Стерн... Элизабет не входила в число родных и близких,
но бедняжка так нуждалась в помощи, что Джейн не смогла ей отказать.
Ц Ну да, всякое бывало... но цель не всегда оправдывает средства, Ц отозва
лась она, встревоженная настойчивостью Стива. Ц Иногда средства оказыв
аются слишком болезненны, а кому судить, оправдывает ли цель причиненную
боль?
Стив закусил губу.
Ц Все мы делаем выбор и несем ответственность за свои поступки. И каждом
у хочется верить, что есть на свете человек, готовый сделать для нас то же
самое. Ты Ц счастливая, на твоей стороне столько людей! Обратившись ко мн
е за помощью, Фил думал только о тебе.
Ц Я понимаю его, Ц согласилась Джейн. Ц А тебя Ц нет. Зачем ты позволил
втянуть себя в эту историю? Особенно после того, как я нахамила тебе в аэро
порту?
Ц Ты меня заинтересовала, Ц честно признался молодой человек, и каждое
его слово было как бальзам для ее сердца. Скажи он ей, что влюбился с перво
го взгляда, или хотя бы со второго, Джейн охотно простила бы ему все его се
креты! Ц Я узнал тебя и ничуть не удивился, что ты стремишься избавиться
от нежелательных спутников, а когда Фил подбросил мне законный повод удо
влетворить свое любопытство, я ни минуты не колебался.
Ц Так ты дал Филу слово приглядеть за мной?
Кто-кто, а Джейн отлично знала, к чему приводят опрометчивые обещания.
Одна бровь Стива удивленно взлетела вверх Ц такой покорности судьбе от
нее он явно не ожидал.
Ц Нет же, я не даю обещаний, если не уверен, что смогу их выполнить. Я прост
о сказал, что сделаю все от меня зависящее.
Джейн оценила иронию.
Ц Ты сделаешь все от тебя зависящее? Да тебе вообще ничего не пришлось де
лать! Я просто-таки сама тебе навязалась!
Ц Упала мне в руки, словно спелый персик, Ц подтвердил он, не упуская шан
са поддразнить своевольную красотку.
Ц И ты не преминул этим воспользоваться! Ц упрекнула она.
Джейн высвободилась из его объятий, села и, прижимая к груди простыню, ощу
пала постель в поисках платья. Платье обнаружилось под подушкой Ц жалки
й, смятый комок синего шелка.
Ц Отчего ты злишься, Джейн? Ц спросил Стив, наблюдая за тем, как она тереб
ит в руках мерцающую ткань, размышляя, надеть или нет. Ц Ты что, боишься, чт
о я переспал с тобой только в угоду твоему зятю; для того, чтобы подрезать
твои легкомысленные крылышки и помешать тебе упорхнуть в постель каког
о-нибудь подозрительного незнакомца?
Джейн вспыхнула.
Ц Фил не сводник, и ты отлично знаешь, что я не легковерная идиотка, готов
ая броситься в объятия любого мерзавца, стоит ему поманить пальцем! Един
ственный подозрительный незнакомец на много миль вокруг Ц это ты... И уго
дил ты прошлой ночью только себе!
Ц И тебе, надеюсь, Ц парировал Стив невозмутимо, и Джейн поняла, что он на
меренно ее провоцирует. Ц Итак, мы установили, что и я тебя изрядно заинт
ересовал. То, что взаимное наше любопытство вскоре переросло в нечто бол
ьшее, не наша вина! Я согласен, у меня были свои планы, но решения принимала
ты!
Ц Да, но я не знала всего! Ц запротестовала она, прижимая платье к груди.
Тонкие пальцы побелели от напряжения, в глазах читался вызов. И Стив не за
медлил поднять брошенную перчатку.
Ц Надеюсь, ты не намекаешь на то, что я будто бы тебя совратил. Если кто и о
казался в роли обольщенного, так это я. В конце концов, именно ты заявилась
ко мне в спальню.
Ц Но не затем, чтобы обольщать тебя! Ц возмутилась Джейн.
Ц Нет? Ц Стив недоверчиво сощурился.
Ц Нет! Я хотела посмотреть твои бумаги еще раз. Я боялась, что ты и Томас Ц
одно лицо, и хотела найти доказательства «за» или «против»! Ц выпалила о
на.
Спокойствие Стива как рукой сняло.
Ц Что?! Ц вскипел он.
Ц А что я должна была подумать?! Ц закричала Джейн во весь голос. Ц Я и не
подозревала, что вы с Филом Ц старые приятели. Я не знала, что ты разыгрыв
аешь охранника-любителя! Я хотела найти все, что есть в твоих записях обо
мне, поглядеть...
Ц Ты собиралась влезть в мой бумаги! Ц взревел он.
Похоже, мысль о посягательстве на его драгоценную папку возмутила собст
венника-бухгалтера куда больше, чем то, что в нем заподозрили сексуально
го маньяка.
Ц Да, Ц заявила Джейн, вызывающе вскидывая голову. Ц Я собиралась прос
мотреть твои записи, но поскользнулась в темноте. От шума ты проснулся и...
Ц И ты убедилась, что твои подозрения необоснованны и попросту нелепы?
Ц Ну... ты застал меня врасплох, а потом...
Стив выругался сквозь зубы.
Ц Итак, ты думала, что я могу оказаться опасен, но все равно полетела как б
абочка на огонь! Черт тебя дери, Джейн, у тебя что, напрочь отсутствует инс
тинкт самосохранения? Ц Каждая фраза приводила его все в большее бешен
ство. Ц Неудивительно, что Фил просил за тобой присматривать! Ты хоть пон
имаешь, что могло случиться?
Ц По-моему, именно это и случилось, Ц ехидно молвила Джейн.
Стив помрачнел.
Ц Ты отлично знаешь, как я силен. Если бы я был твоим преследователем, я мо
г бы причинить тебе боль, замучить тебя, насыщая свои больные фантазии, мо
жет быть, даже убить! Ц яростно прошипел он, хватая ее за плечи и настойчи
во встряхивая. Ц Ты опытная кокетка, но весь твой опыт не защитит от наси
лия.
Ц Т-томас мертв! Ц отозвалась Джейн. Сердце ее неистово колотилось.
Ц Прошлой ночью ты этого не знала! О чем ты только думала, идя на такой рис
к?
Ц Подзащитный имеет право не отвечать на компрометирующий его вопрос!
Ц попыталась уйти от ответа Джейн.
Ц Ты вообще не думала! Ты слушалась инстинкта. Логика настойчиво подска
зывала тебе держаться от меня подальше, но логике ты отродясь не следова
ла! Ты действуешь по велению сердца! И что же говорило тебе сердце прошлой
ночью?
Джейн встряхнула огненно-рыжими прядями;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16