Каждый из танов обязан был являться на службу к королю сам, в хорошем
доспехе, при хорошем оружии и в сопровождении пяти воинов и оруженосцев
из числа свободных людей. Каждый эрл, занимавший положение элдормена, то
есть главы графства, должен был предоставлять королю дружину Ц от тридц
ати до пятидесяти воинов, а по возможности и больше. Вооружать и содержат
ь их он должен был за свой счет.
Несмотря на высокое положение, принц не управлял большими земельными вл
адениями, лишь носил почетный титул эрла. За него вполне управлялись дру
гие. Потому Эльфреду не нужно было собирать свой отряд и приводить его к к
оролю Ц он собирался лишь ждать, когда его элдормен приведет уже снаряж
енное маленькое войско. Пока его заботило лишь собственное снаряжение. Э
льсвиса, услышав, что муж отправляется вместе с королем, отнеслась к этом
у довольно спокойно, и принц вздохнул с видимым облегчением Ц он не хоте
л лишний раз тревожить ее. Юной девушке, должно быть, просто не приходило в
голову, что она может остаться вдовой в свои семнадцать лет, с еще нерожде
нным ребенком Ц она думала лишь о том, что все настоящие мужчины воюют, и
раз так, то ее муж должен тоже.
Ей оставалось меньше, чем полтора месяца, до срока. Натирая кольчугу проп
итанной маслом холстинкой, Эльфред втолковывал жене:
Ц Как только родишь, немедленно отправляй ко мне гонца. До того, как я теб
е отвечу, не называй его и не крести, ясно? Разве что уж он будет совсем слаб.
Ц Конечно, Ц с примерной покорностью отвечала Эльсвиса. Подумала и ост
орожно осведомилась. Ц А если все-таки родится девочка?
Ц Что за ерунду ты городишь? Ц от удивления Эльфред даже уронил тряпочк
у. Ц Какая девочка? Откуда девочка? Где это видано, чтоб у мужчины нашего р
ода первенцем была девочка? Никогда. Только мальчишка.
Ц А как же твоя старшая сестра, Этельсвит, жена Бургреда?
Ц Она была не самым первым ребенком. Первым родился мальчик, но его не ус
пели даже окрестить. И потом, повитуха смотрела твой живот, она сказала, чт
о ты ждешь мальчика. Повитуха Ц лучшая в Уэссексе. Ты ей не веришь?
Ц Верю. Но
Ц Вот и все. Не о чем больше говорить.
Эльфред отложил кольчугу, выкинул в очаг тряпочку и натянул на себя подк
ольчужник Ц грубую короткую куртку из стеганого сукна, которая надевал
ась на простую рубашку. Своими доспехами и воружением занимались все вои
ны Солсбери, которым предстояло выступать на следующее утро в армии прав
ителя. Король торопил Ц его отряд брал с собой лишь те припасы, которые бы
ли необходимы. В ближайшие несколько дней обозу предстояло догнать войс
ко.
Подобная спешка обычно сопровождала выступление королевской армии нав
стречу датчанам, только-только высадившимся на побережье. Этельред был
мрачен, лицо непроницаемое, и только Бог мог бы заглянуть в его душу и увид
еть, насколько королю Уэссекса надоело одно и то же. С тех самых пор, как вс
тупил на трон, сын короля Этельвольфа постоянно воевал. То с датчанами, то
с Родри Мауром, все не оставлявшим надежд распространить свою власть с В
аллии на Западные области Англии, а может, и на весь Британский остров, то
с его сыновьями, тоже очень беспокойными. Королю было всего двадцать сем
ь лет, но он уже устал.
Мерсия встретила уэссекцев неласково. Поселяне косились на воинов сосе
днего королевства (узнать Этельреда по одежде, не зная его в лицо, было нев
озможно, потому что дорогой крашеный плащ Ц знак королевского достоинс
тва Ц хозяйственный оруженосец припрятал во вьюке у своего седла) и про
вожали взглядами довольно настороженными. Это и понятно. Как бы предводи
тель ни приказывал настрого, чтоб крестьян оставили в покое, воины все-та
ки с неизбежностью грабили местных жителей. То отнимут курицу, то соль ил
и мешочек зерна, то заберут весь овес на прокорм лошадей, то между делом по
валяют девицу в кустах за сараем. Дело житейское.
Для них Ц мелочь, а крестьянам Ц головная боль.
Эльфред покачивался в седле и вяло поглядывал по сторонам. Он совершенно
не выспался, был голоден, и мрачные лица поселян занимали его менее всего
. Он думал то о Бургреде, женатом на его старшей сестре, то о датчанах у Скно
тенгагама, а иногда и о том, почему же человек непременно должен поднимат
ься на рассвете и трудиться до заката, коль скоро Бог дал ему тягу ко сну. В
оину приходится, проспав два-три часа на земле, завернувшись в плащ, высту
пать в поход на рассвете, и идти, идти Тот, кто познатнее, побогаче, трясет
ся в седле, мозоля себе зад Ц весьма малоприятное занятие Ц и безуспешн
о борется со сном, чтоб не свалиться с лошади при всем честном народе.
Монашеский удел Ц тоже не мечта для лежебоки, что бы там ни болтали фигля
ры. Полжизни в церкви, на твердой и холодной скамье, дрожа от мучительного
озноба, в тягостном состоянии полусна. Усталость и морок непонимания, за
чем же, в самом деле, это нужно Ц вот что сопровождает жизнь монаха.
Об остальных жизненных уделах и говорить нечего. Крестьянин все лето нап
ролет почти не смыкает глаз, а зимой бьется изо всех сил, чтобы выжить на т
ех скудных остатках, которые оседают у него в закромах после уплаты всех
податей и поборов. Ремесленник круглый год гнет спину над верстаком, гон
я сон и мечтая, чтоб усталость его руками не испортила дорогой материал. Ж
ажда сна довлеет над каждым человеком, который так или иначе исполняет с
вой долг. Но в чем же смысл этой муки, настигающей любого, кто старается сл
едовать велению Божию Ц «трудитесь»? И есть ли в ней смысл, как и в других
муках, настигающих человека?
Лес вокруг сменялся холмами и пустошами, потом снова плотно обступал арм
ии на марше. Время от времени коней пускали вскачь, но нечасто Ц им надо б
ыло непременно давать отдохнуть. Даже если кормить лошадей питательным
овсом, а не травку на обочине заставлять щипать, они все равно будут сильн
о уставать под тяжестью вооруженных и одоспешенных мужчин. «Заводные», т
о есть запасные кони были далеко не у всех.
Да и они тоже требовали отдыха. Их наличие лишь увеличивало расстояние, к
оторое путники могли преодолеть за один день.
Этельред злился. Он понимал, что чрезмерно торопить воинов нельзя Ц пад
ут лошади, но дорогу он ненавидел. Не то, чтоб королю так уж хотелось схват
иться с датчанами, он, что совершенно естественно, предпочел бы, чтоб датч
ане в Британии вообще не появлялись Ц и без них хватало забот. И не так уж
правитель Уэссекса волновался за сохранность владений Бургреда, своег
о зятя. Просто для Этельреда всегда была очень тягостна неизвестность. Б
ог его знает, что происходит сейчас под Скнотенгагамом. Вернее было бы вз
глянуть собственными глазами.
Ц Его величество не дает людям покоя, Ц сказал Ассер, подгоняя свою коб
ылку, чтоб нагнать Эльфреда. Ц Да и лошади скоро начнут изнемогать.
Ц Ты? Ц обрадовался Эльфред. Ц Я не знал, что ты направляешься на север
с нами.
Ц Я добрался до Солсбери накануне выступления и решил, что обязанность
хрониста Ц быть рядом с королем, чтоб все увидеть своими глазами и затем
с уверенностью занести в свои записи.
Ц Ты теперь хронист?
Ц Да. Настоятель аббатства Уилтон, ознакомившись с моим почерком и с тем
, как я описываю события, велел мне быть хронистом, и отдал целый ворох чис
тых пергаментов. Остальных каллиграфов монастыря сейчас засадили за пе
реписку Священного Писания для тех монастырей, которые были пожжены дат
чанами прямо с библиотеками. Монахи восстанавливают стены и кельи, но во
сстановить Писание не так просто. К тому же, их собственные каллиграфы в б
ольшинстве своем заблудились
Ц Заблудились, Ц рассмеялся Эльфред. Ц У тебя есть чувство юмора. Но чт
о же ты не пытаешься вернуться в свою Валлию?
Ц Там немало своих хронистов, да и жить там все равно не смогу. Я не полади
л с королем Хиваиддом Дифедским, не поладил и с Родри Мауром, но зато догов
орился с Этельредом. Ему нравится мой почерк.
Ц Что ж, за тебя можно порадоваться, Ц рассмеялся принц. Ц Я не сомневаю
сь, что в Уэссексе ты найдешь приют и почет в любом монастыре. Везде тебе б
удут рады, тем более, раз у тебя такой прекрасный почерк.
Ц Да, принц, Ц Ассер вновь подогнал свою лошадку. Та помотала головой, не
довольно покосилась на наездника, заплясала. Ц Ух Нет, следовало брать
мерина, как мне и советовали. Уж больно злая кобылка. Уже разок пыталась ук
усить меня за колено.
Ц Давай ей по носу, если только попытается это сделать снова. Подтяни пов
од и намотай на руки, Ц посоветовал принц. Ц Так будет легче справиться.
Женщины вообще норовисты, знаешь ли
Ассер справился со своим скакуном и вновь нагнал Эльфреда. Но поговорить
они не смогли Ц Этельред пустил своего коня вскачь, и остальные были при
нуждены следовать за ним. Когда лошади идут галопом, разговаривать практ
ически невозможно. Разве что кричать.
А когда утомились кони, устал и монах. Ему было не до бесед. Он явно не отлич
ался большим искусством наездника, его неловко скроенные башмаки посто
янно выскакивали из стремян. К тому же, круглые стремена были весьма неуд
обны. Эльфред и его венценосный старший брат без труда держались в седле
не потому, что им помогали стремена, а потому, что их колени легко сжимали
бока лошади настолько сильно и умело, что опора для ступней, по сути, была
не так и нужна. Фактически стремена играли по-настоящему важную роль лиш
ь в бою, где воин замахивался копьем или мечом, и тиски колен здесь не помо
гали.
«Монаха стоило бы отправить в обоз», Ц подумал принц, но потом вспомнил,
что обоз догонит их лишь через пару деньков, а, может, и позже, уже у самого С
кнотенгагама.
Ц Придется тебе и дальше трястись с нами, достопочтенный брат, Ц сочувс
твенно сказал он.
Ц Ничего, Ц ответил Ассер. Ц Господь посылает испытания телу, чтоб зак
алять душу.
И горько вздохнул.
На ночлег остановились лишь после заката. Живо собрали хворост и все дер
ево, до которого смогли дотянуться Ц на королевский костер пошла полови
на амбара из хозяйства того крестьянина, чей надел имел несчастье оказат
ься поблизости (и, поскольку купить лес на новый амбар бедняку, разумеетс
я, было не на что, ему предстояло воровать дерево у графа). В котел бросили л
ишь немного зерна, зачерствевших сухарей и репы, но зато в мясе не было нед
остатка. У селян отобрали большую свинью и теленка, зарезали этих несчас
тных животных, а теперь варили и жарили, как только могли, во всех видах. Эл
ьфред вместе с Ассером устроились у костра и не без интереса следили, как
слуга короля, Эадберн Тонкоусый, кидает в котел один кусок свинины за дру
гим.
Ц Будешь печень? Ц спросил Эадберн, заметив пристальный взгляд принца,
и протянул ему капающий кровью здоровенный кусок, кое-как завернутый в л
истья. Эльфред отрицательно покачал головой. Ц А ты, монах?
Ц Свиную-то? Нет. Вот если телячью
Ц Телячью и я охотно съем, Ц сказал, подходя, Этельред. Ц Святой отец, не
жди ужина, ложись вздремнуть сейчас. Ночного отдыха воинов тебе не хвати
т.
Ц Я не такой уж лежебока, государь, Ц добродушно ответил Ассер. Сейчас о
н казался много старше своих лет.
Ц Ну, посмотрим, посмотрим Зачем ты поехал с нами, книжник? Ц рассмеялс
я Этельред. Он отдыхал, и ему хотелось поговорить. О чем угодно, только не о
войне. Хоть немного отвлечься. Ц Уж не проповедовать ли среди датчан? Не
трудись. Еще прежде, чем ты успеешь открыть рот, тебе вынут легкие
Имеется в виду казн
ь «кровавый орел», когда жертве перебивались ребра на спине, и сквозь раз
рез наружу вытаскивали легкие
.
Ц Бог да не оставит своего слугу, Ц хладнокровно ответил тот. Ц А я, есл
и получится, подробно опишу все твои подвиги, король, и твои, принц. У меня с
собой достаточно перьев и пергаментов.
Этельред присел возле костра на вовремя подставленное слугой седло. Кор
оль испытующе разглядывал молодого Ассера.
Ц А ведь ты боишься, святой отец. Точно, боишься.
Ц Боюсь, Ц подумав, мужественно согласился Ассер. Ц Но мне, человеку ду
ховного звания, это простительно. Особенно простительно теперь, если сер
дце не затрепещет потом, когда это будет важно.
Ц Верно сказано, святой отец! Очень верно! Хоть ты и монах, а, видно, в жизни
понимаешь. Пусть немного, но понимаешь. Верно. Каждому простительно боят
ься, лишь бы не дрогнула рука и не ослабли колени. Тот, кто задавит гадину с
траха, и есть настоящий смельчак. Я готов уважать тебя, святой отец!
Хлопнув ладонью по седлу, Этельред встал и ушел в темноту. Должно быть, про
верять посты.
До Скнотенгагама оставалось не меньше трех дней пути. Король не сомневал
ся, что сумеет добраться до места сбора, назначенного Бургредом, не позже,
чем за три дня. Равнины и дороги Мерсии ложились под копыта коней его небо
льшой армии. Неподалеку от Ивзема к Этельреду присоединилась армия одно
го из его знатных вассалов, графа Винчестерского, а у Оленьего холма, что б
лиз поворота на Бедфорд Ц еще двести человек, которых привел Экзетер. Во
инов становилось все больше и больше, и король Уэссекский обозревал свое
воинство с глубоким удовольствием.
При виде такой силы Бургред должен был восхититься и, возможно, позавидо
вать Ц так думал Этельред. Уж датчанам не поздоровится. Он не пытался под
считать количество своих воинов и у гонцов короля Мерсии выведать, сколь
ко северян сидит в крепости у Скнотенгагама. Обычно обходились более про
стыми мерами Ц малое войско, среднее или большое. Король знал, что у него
Ц большое войско, так что оно Ц достойный противник армии датчан, о кото
рой ему говорили, будто она Ц тоже большая. А ведь рядом будут еще воины Б
ургреда.
Эльфреда догнал его элдормен и отряд из ста двадцати хорошо вооруженных
воинов. Молодые оруженосцы Ц не в счет. Принцу впервые предстояло вести
в бой такой большой отряд, прежде брат доверял ему не больше пятидесяти с
воих воинов, и то под присмотром кого-нибудь из старших гезитов Ц довере
нных королевских дружинников. Для молодого мужчины подобный контроль б
ыл не слишком приятен.
Но контролю пришел конец. Этельред больше не говорил, что рядом с братом в
бою будет постоянно находиться кто-нибудь из его людей. Он договаривалс
я с ним лишь о том, кого именно из гонцов будет отправлять к Эльфреду. Прин
ц не спорил. Он старался казаться равнодушным, даже скучающим, как воин, ко
торому уже поднадоели все битвы на свете, но на самом деле горел от нетерп
ения. Ему хотелось скорее встретиться с датчанами в битве во главе собст
венной Ц на этот раз действительно собственной Ц дружины.
Армия стала настолько велика, что двигаться колонной по одной дороге уже
не могла. К тому моменту, как арьергард добирался до какой-нибудь деревни
, авангард уже давно забывал, что некогда посещал такую. Разумеется, что в
закромах деревеньки не оставалось уже ни крупицы продовольствия, ни одн
ой горсти овса для фуража. Судьба поселян не интересовала короля и его эр
лов, но то, что в результате воины остаются голодными, а кони Ц и того боле
е, их беспокоило.
И войско растянулось двумя широкими крылами. Кони не всегда скакали по д
орогам, порой они месили разлапистые папоротники, и вязли в оврагах. Отря
ды рассыпались по деревенькам, очищая их практически подчистую. Крестья
нам оставались лишь те припасы, которые они умудрялись припрятать. Корол
и и эрлы не слышали, как за их спинами измученные поборами и грабежом бедн
яки-мерсийцы вполголоса говорили: «А верно ли, что принадлежать датчана
м Ц хуже, чем работать на Бургреда и соседского короля Этельреда»?
Отряд Эльфреда оказался самым правым. Молодого воина это не беспокоило,
наоборот. В глубине Души он был рад наконец-то стать самостоятельным. И ко
гда к нему прискакал юноша-сакс на перепуганном, слишком молодом коне и к
рикнул, что в деревне датчане, он только обрадовался. Но по привычке, оберн
увшись, посмотрел на своего элдормена, Аларда, которому к осени должно бы
ло исполниться пятьдесят два года.
Элдормен спокойно смотрел на него.
Эльфред быстро пришел в себя. Он вспомнил, что теперь командует сам, и крик
нул:
Ц Готовься!
По отряду прошла волна. Кто-то торопливо подтягивал на себе доспехи, кто-
то шлем надевал Ц не слишком-то удобно скакать на резвом коне в надвинут
ом шлеме. Одна рука сжимает поводья, другая придерживает копье Ц а чем по
правлять сползающий подшлемник? В большинстве своем воины, оказавшиеся
под началом принца, могли считать себя людьми опытными, много раз встреч
авшимися с датчанами. Поэтому они прекрасно знали Ц неожиданных нападе
ний практически не бывает, а если они и бывают, в первый миг тебя вряд ли сп
асет шлем на голове.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
доспехе, при хорошем оружии и в сопровождении пяти воинов и оруженосцев
из числа свободных людей. Каждый эрл, занимавший положение элдормена, то
есть главы графства, должен был предоставлять королю дружину Ц от тридц
ати до пятидесяти воинов, а по возможности и больше. Вооружать и содержат
ь их он должен был за свой счет.
Несмотря на высокое положение, принц не управлял большими земельными вл
адениями, лишь носил почетный титул эрла. За него вполне управлялись дру
гие. Потому Эльфреду не нужно было собирать свой отряд и приводить его к к
оролю Ц он собирался лишь ждать, когда его элдормен приведет уже снаряж
енное маленькое войско. Пока его заботило лишь собственное снаряжение. Э
льсвиса, услышав, что муж отправляется вместе с королем, отнеслась к этом
у довольно спокойно, и принц вздохнул с видимым облегчением Ц он не хоте
л лишний раз тревожить ее. Юной девушке, должно быть, просто не приходило в
голову, что она может остаться вдовой в свои семнадцать лет, с еще нерожде
нным ребенком Ц она думала лишь о том, что все настоящие мужчины воюют, и
раз так, то ее муж должен тоже.
Ей оставалось меньше, чем полтора месяца, до срока. Натирая кольчугу проп
итанной маслом холстинкой, Эльфред втолковывал жене:
Ц Как только родишь, немедленно отправляй ко мне гонца. До того, как я теб
е отвечу, не называй его и не крести, ясно? Разве что уж он будет совсем слаб.
Ц Конечно, Ц с примерной покорностью отвечала Эльсвиса. Подумала и ост
орожно осведомилась. Ц А если все-таки родится девочка?
Ц Что за ерунду ты городишь? Ц от удивления Эльфред даже уронил тряпочк
у. Ц Какая девочка? Откуда девочка? Где это видано, чтоб у мужчины нашего р
ода первенцем была девочка? Никогда. Только мальчишка.
Ц А как же твоя старшая сестра, Этельсвит, жена Бургреда?
Ц Она была не самым первым ребенком. Первым родился мальчик, но его не ус
пели даже окрестить. И потом, повитуха смотрела твой живот, она сказала, чт
о ты ждешь мальчика. Повитуха Ц лучшая в Уэссексе. Ты ей не веришь?
Ц Верю. Но
Ц Вот и все. Не о чем больше говорить.
Эльфред отложил кольчугу, выкинул в очаг тряпочку и натянул на себя подк
ольчужник Ц грубую короткую куртку из стеганого сукна, которая надевал
ась на простую рубашку. Своими доспехами и воружением занимались все вои
ны Солсбери, которым предстояло выступать на следующее утро в армии прав
ителя. Король торопил Ц его отряд брал с собой лишь те припасы, которые бы
ли необходимы. В ближайшие несколько дней обозу предстояло догнать войс
ко.
Подобная спешка обычно сопровождала выступление королевской армии нав
стречу датчанам, только-только высадившимся на побережье. Этельред был
мрачен, лицо непроницаемое, и только Бог мог бы заглянуть в его душу и увид
еть, насколько королю Уэссекса надоело одно и то же. С тех самых пор, как вс
тупил на трон, сын короля Этельвольфа постоянно воевал. То с датчанами, то
с Родри Мауром, все не оставлявшим надежд распространить свою власть с В
аллии на Западные области Англии, а может, и на весь Британский остров, то
с его сыновьями, тоже очень беспокойными. Королю было всего двадцать сем
ь лет, но он уже устал.
Мерсия встретила уэссекцев неласково. Поселяне косились на воинов сосе
днего королевства (узнать Этельреда по одежде, не зная его в лицо, было нев
озможно, потому что дорогой крашеный плащ Ц знак королевского достоинс
тва Ц хозяйственный оруженосец припрятал во вьюке у своего седла) и про
вожали взглядами довольно настороженными. Это и понятно. Как бы предводи
тель ни приказывал настрого, чтоб крестьян оставили в покое, воины все-та
ки с неизбежностью грабили местных жителей. То отнимут курицу, то соль ил
и мешочек зерна, то заберут весь овес на прокорм лошадей, то между делом по
валяют девицу в кустах за сараем. Дело житейское.
Для них Ц мелочь, а крестьянам Ц головная боль.
Эльфред покачивался в седле и вяло поглядывал по сторонам. Он совершенно
не выспался, был голоден, и мрачные лица поселян занимали его менее всего
. Он думал то о Бургреде, женатом на его старшей сестре, то о датчанах у Скно
тенгагама, а иногда и о том, почему же человек непременно должен поднимат
ься на рассвете и трудиться до заката, коль скоро Бог дал ему тягу ко сну. В
оину приходится, проспав два-три часа на земле, завернувшись в плащ, высту
пать в поход на рассвете, и идти, идти Тот, кто познатнее, побогаче, трясет
ся в седле, мозоля себе зад Ц весьма малоприятное занятие Ц и безуспешн
о борется со сном, чтоб не свалиться с лошади при всем честном народе.
Монашеский удел Ц тоже не мечта для лежебоки, что бы там ни болтали фигля
ры. Полжизни в церкви, на твердой и холодной скамье, дрожа от мучительного
озноба, в тягостном состоянии полусна. Усталость и морок непонимания, за
чем же, в самом деле, это нужно Ц вот что сопровождает жизнь монаха.
Об остальных жизненных уделах и говорить нечего. Крестьянин все лето нап
ролет почти не смыкает глаз, а зимой бьется изо всех сил, чтобы выжить на т
ех скудных остатках, которые оседают у него в закромах после уплаты всех
податей и поборов. Ремесленник круглый год гнет спину над верстаком, гон
я сон и мечтая, чтоб усталость его руками не испортила дорогой материал. Ж
ажда сна довлеет над каждым человеком, который так или иначе исполняет с
вой долг. Но в чем же смысл этой муки, настигающей любого, кто старается сл
едовать велению Божию Ц «трудитесь»? И есть ли в ней смысл, как и в других
муках, настигающих человека?
Лес вокруг сменялся холмами и пустошами, потом снова плотно обступал арм
ии на марше. Время от времени коней пускали вскачь, но нечасто Ц им надо б
ыло непременно давать отдохнуть. Даже если кормить лошадей питательным
овсом, а не травку на обочине заставлять щипать, они все равно будут сильн
о уставать под тяжестью вооруженных и одоспешенных мужчин. «Заводные», т
о есть запасные кони были далеко не у всех.
Да и они тоже требовали отдыха. Их наличие лишь увеличивало расстояние, к
оторое путники могли преодолеть за один день.
Этельред злился. Он понимал, что чрезмерно торопить воинов нельзя Ц пад
ут лошади, но дорогу он ненавидел. Не то, чтоб королю так уж хотелось схват
иться с датчанами, он, что совершенно естественно, предпочел бы, чтоб датч
ане в Британии вообще не появлялись Ц и без них хватало забот. И не так уж
правитель Уэссекса волновался за сохранность владений Бургреда, своег
о зятя. Просто для Этельреда всегда была очень тягостна неизвестность. Б
ог его знает, что происходит сейчас под Скнотенгагамом. Вернее было бы вз
глянуть собственными глазами.
Ц Его величество не дает людям покоя, Ц сказал Ассер, подгоняя свою коб
ылку, чтоб нагнать Эльфреда. Ц Да и лошади скоро начнут изнемогать.
Ц Ты? Ц обрадовался Эльфред. Ц Я не знал, что ты направляешься на север
с нами.
Ц Я добрался до Солсбери накануне выступления и решил, что обязанность
хрониста Ц быть рядом с королем, чтоб все увидеть своими глазами и затем
с уверенностью занести в свои записи.
Ц Ты теперь хронист?
Ц Да. Настоятель аббатства Уилтон, ознакомившись с моим почерком и с тем
, как я описываю события, велел мне быть хронистом, и отдал целый ворох чис
тых пергаментов. Остальных каллиграфов монастыря сейчас засадили за пе
реписку Священного Писания для тех монастырей, которые были пожжены дат
чанами прямо с библиотеками. Монахи восстанавливают стены и кельи, но во
сстановить Писание не так просто. К тому же, их собственные каллиграфы в б
ольшинстве своем заблудились
Ц Заблудились, Ц рассмеялся Эльфред. Ц У тебя есть чувство юмора. Но чт
о же ты не пытаешься вернуться в свою Валлию?
Ц Там немало своих хронистов, да и жить там все равно не смогу. Я не полади
л с королем Хиваиддом Дифедским, не поладил и с Родри Мауром, но зато догов
орился с Этельредом. Ему нравится мой почерк.
Ц Что ж, за тебя можно порадоваться, Ц рассмеялся принц. Ц Я не сомневаю
сь, что в Уэссексе ты найдешь приют и почет в любом монастыре. Везде тебе б
удут рады, тем более, раз у тебя такой прекрасный почерк.
Ц Да, принц, Ц Ассер вновь подогнал свою лошадку. Та помотала головой, не
довольно покосилась на наездника, заплясала. Ц Ух Нет, следовало брать
мерина, как мне и советовали. Уж больно злая кобылка. Уже разок пыталась ук
усить меня за колено.
Ц Давай ей по носу, если только попытается это сделать снова. Подтяни пов
од и намотай на руки, Ц посоветовал принц. Ц Так будет легче справиться.
Женщины вообще норовисты, знаешь ли
Ассер справился со своим скакуном и вновь нагнал Эльфреда. Но поговорить
они не смогли Ц Этельред пустил своего коня вскачь, и остальные были при
нуждены следовать за ним. Когда лошади идут галопом, разговаривать практ
ически невозможно. Разве что кричать.
А когда утомились кони, устал и монах. Ему было не до бесед. Он явно не отлич
ался большим искусством наездника, его неловко скроенные башмаки посто
янно выскакивали из стремян. К тому же, круглые стремена были весьма неуд
обны. Эльфред и его венценосный старший брат без труда держались в седле
не потому, что им помогали стремена, а потому, что их колени легко сжимали
бока лошади настолько сильно и умело, что опора для ступней, по сути, была
не так и нужна. Фактически стремена играли по-настоящему важную роль лиш
ь в бою, где воин замахивался копьем или мечом, и тиски колен здесь не помо
гали.
«Монаха стоило бы отправить в обоз», Ц подумал принц, но потом вспомнил,
что обоз догонит их лишь через пару деньков, а, может, и позже, уже у самого С
кнотенгагама.
Ц Придется тебе и дальше трястись с нами, достопочтенный брат, Ц сочувс
твенно сказал он.
Ц Ничего, Ц ответил Ассер. Ц Господь посылает испытания телу, чтоб зак
алять душу.
И горько вздохнул.
На ночлег остановились лишь после заката. Живо собрали хворост и все дер
ево, до которого смогли дотянуться Ц на королевский костер пошла полови
на амбара из хозяйства того крестьянина, чей надел имел несчастье оказат
ься поблизости (и, поскольку купить лес на новый амбар бедняку, разумеетс
я, было не на что, ему предстояло воровать дерево у графа). В котел бросили л
ишь немного зерна, зачерствевших сухарей и репы, но зато в мясе не было нед
остатка. У селян отобрали большую свинью и теленка, зарезали этих несчас
тных животных, а теперь варили и жарили, как только могли, во всех видах. Эл
ьфред вместе с Ассером устроились у костра и не без интереса следили, как
слуга короля, Эадберн Тонкоусый, кидает в котел один кусок свинины за дру
гим.
Ц Будешь печень? Ц спросил Эадберн, заметив пристальный взгляд принца,
и протянул ему капающий кровью здоровенный кусок, кое-как завернутый в л
истья. Эльфред отрицательно покачал головой. Ц А ты, монах?
Ц Свиную-то? Нет. Вот если телячью
Ц Телячью и я охотно съем, Ц сказал, подходя, Этельред. Ц Святой отец, не
жди ужина, ложись вздремнуть сейчас. Ночного отдыха воинов тебе не хвати
т.
Ц Я не такой уж лежебока, государь, Ц добродушно ответил Ассер. Сейчас о
н казался много старше своих лет.
Ц Ну, посмотрим, посмотрим Зачем ты поехал с нами, книжник? Ц рассмеялс
я Этельред. Он отдыхал, и ему хотелось поговорить. О чем угодно, только не о
войне. Хоть немного отвлечься. Ц Уж не проповедовать ли среди датчан? Не
трудись. Еще прежде, чем ты успеешь открыть рот, тебе вынут легкие
Имеется в виду казн
ь «кровавый орел», когда жертве перебивались ребра на спине, и сквозь раз
рез наружу вытаскивали легкие
.
Ц Бог да не оставит своего слугу, Ц хладнокровно ответил тот. Ц А я, есл
и получится, подробно опишу все твои подвиги, король, и твои, принц. У меня с
собой достаточно перьев и пергаментов.
Этельред присел возле костра на вовремя подставленное слугой седло. Кор
оль испытующе разглядывал молодого Ассера.
Ц А ведь ты боишься, святой отец. Точно, боишься.
Ц Боюсь, Ц подумав, мужественно согласился Ассер. Ц Но мне, человеку ду
ховного звания, это простительно. Особенно простительно теперь, если сер
дце не затрепещет потом, когда это будет важно.
Ц Верно сказано, святой отец! Очень верно! Хоть ты и монах, а, видно, в жизни
понимаешь. Пусть немного, но понимаешь. Верно. Каждому простительно боят
ься, лишь бы не дрогнула рука и не ослабли колени. Тот, кто задавит гадину с
траха, и есть настоящий смельчак. Я готов уважать тебя, святой отец!
Хлопнув ладонью по седлу, Этельред встал и ушел в темноту. Должно быть, про
верять посты.
До Скнотенгагама оставалось не меньше трех дней пути. Король не сомневал
ся, что сумеет добраться до места сбора, назначенного Бургредом, не позже,
чем за три дня. Равнины и дороги Мерсии ложились под копыта коней его небо
льшой армии. Неподалеку от Ивзема к Этельреду присоединилась армия одно
го из его знатных вассалов, графа Винчестерского, а у Оленьего холма, что б
лиз поворота на Бедфорд Ц еще двести человек, которых привел Экзетер. Во
инов становилось все больше и больше, и король Уэссекский обозревал свое
воинство с глубоким удовольствием.
При виде такой силы Бургред должен был восхититься и, возможно, позавидо
вать Ц так думал Этельред. Уж датчанам не поздоровится. Он не пытался под
считать количество своих воинов и у гонцов короля Мерсии выведать, сколь
ко северян сидит в крепости у Скнотенгагама. Обычно обходились более про
стыми мерами Ц малое войско, среднее или большое. Король знал, что у него
Ц большое войско, так что оно Ц достойный противник армии датчан, о кото
рой ему говорили, будто она Ц тоже большая. А ведь рядом будут еще воины Б
ургреда.
Эльфреда догнал его элдормен и отряд из ста двадцати хорошо вооруженных
воинов. Молодые оруженосцы Ц не в счет. Принцу впервые предстояло вести
в бой такой большой отряд, прежде брат доверял ему не больше пятидесяти с
воих воинов, и то под присмотром кого-нибудь из старших гезитов Ц довере
нных королевских дружинников. Для молодого мужчины подобный контроль б
ыл не слишком приятен.
Но контролю пришел конец. Этельред больше не говорил, что рядом с братом в
бою будет постоянно находиться кто-нибудь из его людей. Он договаривалс
я с ним лишь о том, кого именно из гонцов будет отправлять к Эльфреду. Прин
ц не спорил. Он старался казаться равнодушным, даже скучающим, как воин, ко
торому уже поднадоели все битвы на свете, но на самом деле горел от нетерп
ения. Ему хотелось скорее встретиться с датчанами в битве во главе собст
венной Ц на этот раз действительно собственной Ц дружины.
Армия стала настолько велика, что двигаться колонной по одной дороге уже
не могла. К тому моменту, как арьергард добирался до какой-нибудь деревни
, авангард уже давно забывал, что некогда посещал такую. Разумеется, что в
закромах деревеньки не оставалось уже ни крупицы продовольствия, ни одн
ой горсти овса для фуража. Судьба поселян не интересовала короля и его эр
лов, но то, что в результате воины остаются голодными, а кони Ц и того боле
е, их беспокоило.
И войско растянулось двумя широкими крылами. Кони не всегда скакали по д
орогам, порой они месили разлапистые папоротники, и вязли в оврагах. Отря
ды рассыпались по деревенькам, очищая их практически подчистую. Крестья
нам оставались лишь те припасы, которые они умудрялись припрятать. Корол
и и эрлы не слышали, как за их спинами измученные поборами и грабежом бедн
яки-мерсийцы вполголоса говорили: «А верно ли, что принадлежать датчана
м Ц хуже, чем работать на Бургреда и соседского короля Этельреда»?
Отряд Эльфреда оказался самым правым. Молодого воина это не беспокоило,
наоборот. В глубине Души он был рад наконец-то стать самостоятельным. И ко
гда к нему прискакал юноша-сакс на перепуганном, слишком молодом коне и к
рикнул, что в деревне датчане, он только обрадовался. Но по привычке, оберн
увшись, посмотрел на своего элдормена, Аларда, которому к осени должно бы
ло исполниться пятьдесят два года.
Элдормен спокойно смотрел на него.
Эльфред быстро пришел в себя. Он вспомнил, что теперь командует сам, и крик
нул:
Ц Готовься!
По отряду прошла волна. Кто-то торопливо подтягивал на себе доспехи, кто-
то шлем надевал Ц не слишком-то удобно скакать на резвом коне в надвинут
ом шлеме. Одна рука сжимает поводья, другая придерживает копье Ц а чем по
правлять сползающий подшлемник? В большинстве своем воины, оказавшиеся
под началом принца, могли считать себя людьми опытными, много раз встреч
авшимися с датчанами. Поэтому они прекрасно знали Ц неожиданных нападе
ний практически не бывает, а если они и бывают, в первый миг тебя вряд ли сп
асет шлем на голове.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30