Вернувшись в комнату для обвиняемых, Карл Ли попробовал другую дверь. Она открывалась в пространство, отделенное от публики барьером, - на сцену, где разворачивалось главное действие. Он уселся за длинный стол, за которым сидели Кобб и Уиллард. Справа был точно такой же стол прокурора. Позади столов стоял ряд простых деревянных стульев, а за ними - барьер с двумя узенькими турникетами в обоих концах. Место судьи было на почетном возвышении - спиной к стене, под несколько выцветшим уже портретом Джефферсона Дэвиса, хмуро смотревшего на каждого присутствующего в зале. Слева от кафедры судьи, а значит, правее Карла Ли помещалось жюри присяжных - под портретами других давно забытых героев-конфедератов. Напротив присяжных и ниже судьи должен был сидеть свидетель. Слева от Карла Ли и чуть позади присяжных стоял стол, покрытый тяжелой скатертью, на нем стопками высились обтянутые красной кожей сборники различных судебных уложений. Во время заседаний какой-нибудь крючкотвор обязательно с умным видом копался в них. В стене позади стола была дверь, она вела в комнату, через которую Карл Ли попал в зал.
Он стоял и озирался с таким видом, будто на него уже и вправду надели наручники. Медленным шагом Карл Ли вышел из-за барьера, вернулся в комнату для обвиняемых, пересек ее и начал спускаться по ступеням узкой, погруженной в полутьму лестницы. Десять ступенек. Площадка. На площадке он остановился. Отсюда он мог видеть задние двери здания суда и большую часть вестибюля. Спустившись еще на десять ступенек, Карл Ли заметил справа в стене небольшую дверцу. Приоткрыл ее - за ней находилась крошечная комнатка уборщицы. Он вошел в нее. Пыльное, заставленное ведрами помещение углом уходило под лестницу, по всему было видно, что пользовались комнаткой редко. Карл Ли повернулся к неплотно прикрытой двери, сквозь щель бросил взгляд на лестницу.
Еще примерно час бродил он по зданию суда. Другая лестница, полностью подобная первой, вела в комнату, расположенную по другую сторону зала, напротив помещения для обвиняемых. На этой же лестнице Карл Ли обнаружил и две двери - одну в зал суда, другую в комнату для присяжных. Ступеньки вели выше, на третий этаж, занятый библиотекой юридической литературы и комнатами для свидетелей. Словом, все было так, как говорил Лестер.
Еще и еще раз он поднимался и спускался по лестницам, представляя, как это же будут проделывать люди, которые надругались над его дочерью.
Он посидел в кресле судьи, строго обозревая свои владения. Несколько минут провел за столом присяжных. Уселся на место свидетеля, подул в микрофон. Уже совсем стемнело, когда в семь часов Карл Ли поднял раму окна в туалете первого этажа и беззвучно скользнул в кусты.
- Кому ты собираешься об этом доложить? - спросила Карла, закрывая картонную коробку из-под пиццы и наливая себе еще лимонада.
Джейк покачивался в стоящем на крыльце плетеном кресле и посматривал на играющую со скакалкой дочь.
- Ты слышишь меня?
- Нет.
- Я спрашиваю, кому ты доложишь об этом?
- Не думаю, что это нужно кому-то докладывать.
- А я считаю, нужно.
- А я - нет.
- Почему?
Качнувшись чуть сильнее, Джейк сделал глоток лимонада и неторопливо заговорил:
- Прежде всего я не уверен, что планируется преступление. Он сказал то, что на его месте сказал бы любой отец, мне легко представить, о чем он может сейчас думать. Но чтобы готовить нечто в этом духе - нет, мне не верится. К тому же обо всем этом он сообщил мне в доверительном порядке, как клиент. Похоже, он уже видит во мне своего адвоката.
- Хорошо, пусть даже ты его адвокат. Но если тебе становится известно о том, что он готовит преступление, неужели ты не обязан доложить об этом?
- Обязан. В том случае, когда я уверен, что все обстоит именно так. А я не уверен.
- И все-таки тебе следует рассказать об этом, - недовольно заметила Карла.
Джейк не обратил на это внимания. Какая ей разница? Прожевывая хрустящую корочку пиццы, он старался не думать ни о чем.
- Тебе хочется, чтобы Карл Ли сделал это? Да?
- Сделал - что?
- Расправился с теми парнями.
- Нет, мне этого не хочется. - Прозвучало это не совсем убедительно. Но если бы он так поступил, я не смог бы обвинить его, потому что на его месте сделал бы то же самое.
- Оставь, не стоит начинать все сначала.
- Я говорю серьезно, и ты знаешь об этом. Я бы поступил так же.
- Джейк, ты не сможешь убить человека.
- Ладно. Как тебе угодно. Не будем спорить, такие разговоры у нас уже были.
Карла крикнула девочке, чтобы та отошла подальше от дороги. Затем вышла на крыльцо, уселась в плетеное кресло-качалку рядом с мужем. В ее стакане позвякивали кубики льда.
- Будешь представлять его интересы?
- Надеюсь, да.
- Присяжные обвинят его?
- А ты бы обвинила?
- Не знаю.
- Ну подумай о Ханне. Посмотри отсюда, как малышка забавляется со скакалкой, посмотри, ты же ее мать. А теперь представь себе маленькую дочку Хейли, как она лежит перед тобой избитая, в крови и зовет родителей...
- Замолчи, Джейк!
Он улыбнулся:
- Отвечай же. Ты - член жюри. Ты не оправдала бы отца?
Карла поставила свой стакан на подоконник и вдруг заботливо склонилась над нежными ростками цветов, высаженных перед крыльцом. Джейк почувствовал, что победил.
- Ну же! Ты - в жюри. Оправдан или признан виновным?
Она подняла на него глаза:
- Трудно будет назвать его виновным.
Он улыбнулся, перестав раскачиваться.
- Только не могу понять, как он сможет убить их, если они в тюрьме, призналась Карла.
- Запросто. Они же не могут все время сидеть в камере. Им придется отправиться в суд - туда и обратно их повезут в машине. А вспомни Освальда и Джека Руби. Да к тому же их могут освободить до суда под залог.
- Когда?
- Сумма залога будет определена в понедельник. Если они уплатят ее, они свободны.
- А если нет?
- Останутся в тюрьме до суда.
- Когда он состоится?
- Скорее всего в конце лета.
- Думаю, тебе все же нужно доложить об этом.
Джейк поднялся из кресла и направился к Ханне - играть.
Глава 6
К.Т. Брастер, или Котяра Брастер, как его прозвали, являлся, насколько ему это было известно, единственным в Мемфисе одноглазым чернокожим миллионером. Ему принадлежало несколько кабаков со стриптизом на вполне легальных условиях. Он был официальным владельцем кое-какой недвижимости сдавал ее в аренду. За ним явочным порядком числились две церкви в южном районе Мемфиса. Он слыл благодетелем неимущих, другом политиков, он был настоящим героем в глазах своих собратьев.
Добрая репутация была Котяре необходима, ведь рано или поздно ему вновь предъявят какое-нибудь обвинение, станут допрашивать, но скорее всего присяжные, половина которых будет его соплеменниками, вынесут оправдательный вердикт. Местные власти уже поняли, что нет никакой возможности предъявить К.Т. Брастеру обвинение в убийстве или в незаконной продаже кокаина, краденого, чужих кредитных карточек, талонов на продовольствие для неимущих, оружия, женщин и даже орудий легкой артиллерии.
Глаз у него был только один. Второй остался во Вьетнаме, на каком-то рисовом поле. Он потерял его в 1971 году, в тот самый день, когда его дружка, Карла Ли Хейли, ранило в ногу. Карл Ли тащил его на себе больше двух часов, прежде чем им удалось найти помощь. После войны Котяра вернулся в Мемфис, привезя с собой два фунта гашиша. У него была задумка - купить небольшой бар на Саут-Мэйн. Он едва сводил концы с концами, когда наконец выиграл в покер какую-то проститутку и пообещал ей, что она сможет бросить свой малоприбыльный бизнес, если согласится отплясывать что-нибудь бойкое на столах его заведения при минимуме одежды на теле. Не прошло и двух недель, как Котяра уже не мог усадить за свои столики всех желающих. Тогда он купил еще один бар и привел целых шесть танцовщиц. Отыскав таким образом свою нишу в бизнесе, Котяра стал через пару лет весьма состоятельным человеком.
Офис Котяры был расположен на верхнем этаже одного из его клубов, в самой неспокойной части города, чуть в стороне от Саут-Мэйн, между Вэнс-стрит и Бил-стрит. Светящаяся над тротуаром реклама предлагала прохожим только пиво и возможность полюбоваться женской грудью, однако внутри, за непроницаемо темными окнами, вошедшему предоставлялся гораздо более широкий выбор.
Бар "Браун шугар" Карл Ли вместе с Лестером отыскали где-то в полдень. Они вошли, уселись за стойкой, заказали по "Будвайзеру" и стали рассматривать лениво отплясывающих чернокожих красоток.
- Котяра здесь? - спросил Карл Ли бармена, когда тот проходил мимо.
Тот только ухмыльнулся и, подойдя к раковине, принялся мыть пивные кружки. Между глотками пива Карл Ли поглядывал в его сторону.
- Еще кружку! - громко потребовал Лестер, не поворачивая головы от маленькой сцены.
- Котяра Брастер здесь? - решительным голосом снова спросил бармена Карл Ли, когда тот ставил на стол кружки.
- А кого это интересует?
- Меня.
- Ну и...
- Ну и то, что мы с Котярой старые друзья. Были вместе во Вьетнаме.
- Зовут?
- Хейли. Карл Ли Хейли. Из Миссисипи.
Бармен скрылся, а через минуту появился вновь - за стойкой, у двери меж двух зеркал. Он сделал братьям знак, и они прошли за ним через эту дверь мимо туалетов и потом по лестнице вверх. Помещение, в котором они оказались, было довольно темным и кричаще безвкусным. Пол устилал ковер золотистого цвета, на стенах висели красные ковры, к потолку был, похоже, прибит зеленый. Зеленый ковер на потолке. Оба окна забраны тонкой стальной решеткой. Ее почти скрывали тяжелые пыльные занавеси, свисавшие до самого пола и не пропускавшие в комнату ни лучика солнечного света. К центру потолка, едва не над их головами, была прикреплена люстра со свечами и зеркалами, она медленно вращалась, но толку от всего этого было мало.
Два массивных телохранителя в одинаковых костюмах-тройках кивками отослали бармена вниз, затем предложили братьям сесть и замерли в неподвижности за их спинами.
Карл Ли и Лестер обменялись восхищенными взглядами.
- Здорово, правда? - обратился к брату Лестер.
Из невидимых стереоколонок доносились негромкая музыка и голос Б.Б. Кинга.
Внезапно позади огромного письменного стола раскрылась потайная дверь, и в комнату вошел Котяра. Он ткнул Карла Ли в плечо кулаком и радостно закричал:
- Кого я вижу! Карл Ли Хейли! - Они обнялись. - Рад, я так рад, Карл Ли, тебя видеть!
Они стояли и толкали друг друга плечами, как медведи.
- Ну, как у тебя дела, старина?
- Все отлично, Котяра, все просто замечательно. А как ты?
- Полный порядок! Кто это с тобой? - Котяра резким движением протянул гостю руку.
Лестер с почтением потряс ее.
- Это мой брат, Лестер. Он из Чикаго.
- Приятно познакомиться, Лестер. Мы с твоим братцем дружки!
- Он много рассказывал мне о тебе.
Котяра не уставал восхищаться Карлом Ли:
- Боже мой! Неужели это Карл Ли? А ты неплохо выглядишь. Как нога?
- Все нормально, Котяра. В дождь ноет иногда, а так все хорошо.
- Нам с тобой ничего не страшно, так ведь?
Карл Ли согласно кивнул и улыбнулся. Котяра наконец выпустил его из своих объятий.
- Не хотите ли выпить, парни?
- Нет, благодарю, - ответил Карл Ли.
- Я бы не отказался от пива, - проговорил Лестер.
Котяра щелкнул пальцами, и один из охранников исчез. Карл Ли вновь опустился в кресло. Котяра сел на край письменного стола, как мальчишка болтая в воздухе ногами. Он улыбался и неотрывно смотрел на Карла Ли, который начинал чувствовать себя неловко из-за столь теплого приема.
- А почему бы тебе не перебраться в Мемфис? Работали бы на пару? спросил его Котяра.
Карл Ли был готов к вопросу. Котяра задавал его уже не в первый раз.
- Нет, Котяра, спасибо. Мне и там неплохо.
- Ну, тогда я счастлив за тебя. Что у тебя за дело ко мне?
Карл Ли раскрыл рот, закрыл его в сомнении, скрестил ноги, нахмурился, дернул головой и наконец произнес:
- Окажи мне услугу, Котяра. Маленькую услугу.
Котяра широко развел руки в стороны:
- Что угодно, дружище, все, что пожелаешь.
- Помнишь винтовки "М-16" - мы были неразлучны с ними во Вьетнаме? Мне нужна одна такая. И чем быстрее, тем лучше.
Котяра медленным движением сложил руки на груди, изучающе глядя на своего друга.
- Такая большая пушка. Хочешь открыть у себя охоту на белок?
- Она нужна мне не для белок.
Котяра смотрел на братьев. Он знал, что нет смысла спрашивать, зачем им понадобилось оружие. Дело было серьезным, иначе бы Карл Ли не приехал к нему.
- Полуавтоматическая пойдет?
- Нет. Мне требуется настоящее оружие.
- Придется платить наличными.
- Сколько?
- Ты не хуже меня знаешь, что это незаконно.
- Я не стал бы обращаться к тебе, если бы смог купить ее в универмаге.
- Когда ты хочешь ее получить? - Котяра только ухмыльнулся на предыдущую фразу Карла Ли.
- Сегодня.
Вернулся охранник, посланный за пивом. Котяра уселся за стол, в виниловое оранжевое кресло.
- Обойдется в тысячу долларов.
- Деньги у меня с собой.
Котяра был несколько удивлен, хотя и не подал виду. Откуда, интересно, у этого маленького ниггера из захолустного городка где-то в Миссисипи целая тысяча зеленых? Наверное, занял у братца.
- Но тысяча - это для кого угодно, дружище, только не для тебя.
- Тогда сколько?
- Нисколько, Карл Ли. Нисколько. Вообще ничего. Я должен тебе нечто большее, чем эти бумажки.
- Мне будет только приятно, если ты позволишь нам заплатить.
- Нет. И слышать об этом не хочу. Винтовка твоя.
- Ты очень щедр, Котяра.
- Тебе бы я дал их полсотни.
- Спасибо, мне хватит и одной. Где я могу получить ее?
- Дай-ка мне сообразить.
Котяра набрал чей-то телефонный номер и пробормотал в трубку несколько неразборчивых фраз. Отдав распоряжения, он положил трубку и объяснил своим гостям, что придется подождать примерно с час.
- Мы подождем, - ответил Карл Ли. Котяра снял со своего левого глаза повязку, осторожно вытер пустую глазницу носовым платком.
- У меня есть идея получше. - Он повернулся к охраннику, рявкнул: Подгони мою машину. Смотаемся туда сами.
Братья прошли за Котярой через потайную дверь вдоль по коридору.
- Здесь я и живу, - на ходу бросил хозяин, тыча указательным пальцем в какую-то дверь. - Вот тут мои покои. Обычно поблизости крутится кто-нибудь из голеньких девчонок.
- А я бы не прочь взглянуть, - отозвался Лестер.
- Неплохо, - коротко произнес Карл Ли.
В конце коридора Котяра показал им на металлическую дверь изрядной толщины, выкрашенную блестящей черной краской. Он даже остановился рядом с ней как бы в восхищении.
- Тут я храню всю свою наличность. За дверью - круглосуточная охрана.
- И сколько там у тебя? - поинтересовался Лестер, прихлебывая из банки пиво.
Котяра только покосился на него и продолжил свой путь. Карл Ли посмотрел на брата и недовольно покачал головой. В углу коридора начиналась лестница, ведущая на четвертый этаж. Котяра уже поднимался. На небольшой площадке было темнее, чем в коридоре, и в этой темноте Котяра нашел и нажал в стене какую-то кнопку. Несколько секунд мужчины простояли в молчании. Затем перед ними разошлись в стороны дверцы лифта. Изнутри кабина была выложена красным ковром, на стенке табличка "Не курить". Котяра нажал другую кнопку.
- Нужно подняться на этаж, чтобы спуститься на лифте вниз, - весело пояснил он братьям. - Из соображений безопасности.
Оба в восхищении кивнули.
Лифт остановился в подвальном этаже. Они вышли. Один из телохранителей Котяры уже ждал их у почтительно открытой дверцы длинного белого лимузина. Его хозяин гостеприимно предложил братьям небольшую увеселительную поездку. Автомобиль медленно двинулся вдоль целого ряда "флитвудов", лимузинов других марок, нескольких роскошных европейских машин, проехал мимо "роллс-ройса".
- Все они принадлежат мне, - с гордостью сообщил им Котяра.
Водитель нажал на кнопку, металлическая дверь поползла вверх, открывая выезд на улицу с односторонним движением.
- Помедленнее, - скомандовал Котяра водителю и сидящему рядом с ним на переднем сиденье телохранителю. - Хочу показать парням окрестности.
Эту экскурсию Карл Ли совершил впервые несколько лет назад, когда в последний раз заезжал навестить Котяру. По сторонам улицы стояло несколько развалюх, которые их владелец именовал недвижимостью, дальше шли старые, красного кирпича, складские помещения с заколоченными досками окнами. Храниться там могло все, что только угодно. Еще дальше располагалась церковь - аккуратное приличное здание, а в нескольких кварталах от нее другая. Оба священника, сказал Котяра, тоже находятся у него на содержании. Они проехали мимо десятка баров, у открытых дверей которых на скамейках и прямо на земле группками сидели молодые темнокожие парни, потягивающие пиво из стеклянных бутылок. С самодовольным видом Котяра указал им на обгоревший остов здания и с трогательным сочувствием рассказал историю своего конкурента, вознамерившегося обосноваться в его квартале.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
Он стоял и озирался с таким видом, будто на него уже и вправду надели наручники. Медленным шагом Карл Ли вышел из-за барьера, вернулся в комнату для обвиняемых, пересек ее и начал спускаться по ступеням узкой, погруженной в полутьму лестницы. Десять ступенек. Площадка. На площадке он остановился. Отсюда он мог видеть задние двери здания суда и большую часть вестибюля. Спустившись еще на десять ступенек, Карл Ли заметил справа в стене небольшую дверцу. Приоткрыл ее - за ней находилась крошечная комнатка уборщицы. Он вошел в нее. Пыльное, заставленное ведрами помещение углом уходило под лестницу, по всему было видно, что пользовались комнаткой редко. Карл Ли повернулся к неплотно прикрытой двери, сквозь щель бросил взгляд на лестницу.
Еще примерно час бродил он по зданию суда. Другая лестница, полностью подобная первой, вела в комнату, расположенную по другую сторону зала, напротив помещения для обвиняемых. На этой же лестнице Карл Ли обнаружил и две двери - одну в зал суда, другую в комнату для присяжных. Ступеньки вели выше, на третий этаж, занятый библиотекой юридической литературы и комнатами для свидетелей. Словом, все было так, как говорил Лестер.
Еще и еще раз он поднимался и спускался по лестницам, представляя, как это же будут проделывать люди, которые надругались над его дочерью.
Он посидел в кресле судьи, строго обозревая свои владения. Несколько минут провел за столом присяжных. Уселся на место свидетеля, подул в микрофон. Уже совсем стемнело, когда в семь часов Карл Ли поднял раму окна в туалете первого этажа и беззвучно скользнул в кусты.
- Кому ты собираешься об этом доложить? - спросила Карла, закрывая картонную коробку из-под пиццы и наливая себе еще лимонада.
Джейк покачивался в стоящем на крыльце плетеном кресле и посматривал на играющую со скакалкой дочь.
- Ты слышишь меня?
- Нет.
- Я спрашиваю, кому ты доложишь об этом?
- Не думаю, что это нужно кому-то докладывать.
- А я считаю, нужно.
- А я - нет.
- Почему?
Качнувшись чуть сильнее, Джейк сделал глоток лимонада и неторопливо заговорил:
- Прежде всего я не уверен, что планируется преступление. Он сказал то, что на его месте сказал бы любой отец, мне легко представить, о чем он может сейчас думать. Но чтобы готовить нечто в этом духе - нет, мне не верится. К тому же обо всем этом он сообщил мне в доверительном порядке, как клиент. Похоже, он уже видит во мне своего адвоката.
- Хорошо, пусть даже ты его адвокат. Но если тебе становится известно о том, что он готовит преступление, неужели ты не обязан доложить об этом?
- Обязан. В том случае, когда я уверен, что все обстоит именно так. А я не уверен.
- И все-таки тебе следует рассказать об этом, - недовольно заметила Карла.
Джейк не обратил на это внимания. Какая ей разница? Прожевывая хрустящую корочку пиццы, он старался не думать ни о чем.
- Тебе хочется, чтобы Карл Ли сделал это? Да?
- Сделал - что?
- Расправился с теми парнями.
- Нет, мне этого не хочется. - Прозвучало это не совсем убедительно. Но если бы он так поступил, я не смог бы обвинить его, потому что на его месте сделал бы то же самое.
- Оставь, не стоит начинать все сначала.
- Я говорю серьезно, и ты знаешь об этом. Я бы поступил так же.
- Джейк, ты не сможешь убить человека.
- Ладно. Как тебе угодно. Не будем спорить, такие разговоры у нас уже были.
Карла крикнула девочке, чтобы та отошла подальше от дороги. Затем вышла на крыльцо, уселась в плетеное кресло-качалку рядом с мужем. В ее стакане позвякивали кубики льда.
- Будешь представлять его интересы?
- Надеюсь, да.
- Присяжные обвинят его?
- А ты бы обвинила?
- Не знаю.
- Ну подумай о Ханне. Посмотри отсюда, как малышка забавляется со скакалкой, посмотри, ты же ее мать. А теперь представь себе маленькую дочку Хейли, как она лежит перед тобой избитая, в крови и зовет родителей...
- Замолчи, Джейк!
Он улыбнулся:
- Отвечай же. Ты - член жюри. Ты не оправдала бы отца?
Карла поставила свой стакан на подоконник и вдруг заботливо склонилась над нежными ростками цветов, высаженных перед крыльцом. Джейк почувствовал, что победил.
- Ну же! Ты - в жюри. Оправдан или признан виновным?
Она подняла на него глаза:
- Трудно будет назвать его виновным.
Он улыбнулся, перестав раскачиваться.
- Только не могу понять, как он сможет убить их, если они в тюрьме, призналась Карла.
- Запросто. Они же не могут все время сидеть в камере. Им придется отправиться в суд - туда и обратно их повезут в машине. А вспомни Освальда и Джека Руби. Да к тому же их могут освободить до суда под залог.
- Когда?
- Сумма залога будет определена в понедельник. Если они уплатят ее, они свободны.
- А если нет?
- Останутся в тюрьме до суда.
- Когда он состоится?
- Скорее всего в конце лета.
- Думаю, тебе все же нужно доложить об этом.
Джейк поднялся из кресла и направился к Ханне - играть.
Глава 6
К.Т. Брастер, или Котяра Брастер, как его прозвали, являлся, насколько ему это было известно, единственным в Мемфисе одноглазым чернокожим миллионером. Ему принадлежало несколько кабаков со стриптизом на вполне легальных условиях. Он был официальным владельцем кое-какой недвижимости сдавал ее в аренду. За ним явочным порядком числились две церкви в южном районе Мемфиса. Он слыл благодетелем неимущих, другом политиков, он был настоящим героем в глазах своих собратьев.
Добрая репутация была Котяре необходима, ведь рано или поздно ему вновь предъявят какое-нибудь обвинение, станут допрашивать, но скорее всего присяжные, половина которых будет его соплеменниками, вынесут оправдательный вердикт. Местные власти уже поняли, что нет никакой возможности предъявить К.Т. Брастеру обвинение в убийстве или в незаконной продаже кокаина, краденого, чужих кредитных карточек, талонов на продовольствие для неимущих, оружия, женщин и даже орудий легкой артиллерии.
Глаз у него был только один. Второй остался во Вьетнаме, на каком-то рисовом поле. Он потерял его в 1971 году, в тот самый день, когда его дружка, Карла Ли Хейли, ранило в ногу. Карл Ли тащил его на себе больше двух часов, прежде чем им удалось найти помощь. После войны Котяра вернулся в Мемфис, привезя с собой два фунта гашиша. У него была задумка - купить небольшой бар на Саут-Мэйн. Он едва сводил концы с концами, когда наконец выиграл в покер какую-то проститутку и пообещал ей, что она сможет бросить свой малоприбыльный бизнес, если согласится отплясывать что-нибудь бойкое на столах его заведения при минимуме одежды на теле. Не прошло и двух недель, как Котяра уже не мог усадить за свои столики всех желающих. Тогда он купил еще один бар и привел целых шесть танцовщиц. Отыскав таким образом свою нишу в бизнесе, Котяра стал через пару лет весьма состоятельным человеком.
Офис Котяры был расположен на верхнем этаже одного из его клубов, в самой неспокойной части города, чуть в стороне от Саут-Мэйн, между Вэнс-стрит и Бил-стрит. Светящаяся над тротуаром реклама предлагала прохожим только пиво и возможность полюбоваться женской грудью, однако внутри, за непроницаемо темными окнами, вошедшему предоставлялся гораздо более широкий выбор.
Бар "Браун шугар" Карл Ли вместе с Лестером отыскали где-то в полдень. Они вошли, уселись за стойкой, заказали по "Будвайзеру" и стали рассматривать лениво отплясывающих чернокожих красоток.
- Котяра здесь? - спросил Карл Ли бармена, когда тот проходил мимо.
Тот только ухмыльнулся и, подойдя к раковине, принялся мыть пивные кружки. Между глотками пива Карл Ли поглядывал в его сторону.
- Еще кружку! - громко потребовал Лестер, не поворачивая головы от маленькой сцены.
- Котяра Брастер здесь? - решительным голосом снова спросил бармена Карл Ли, когда тот ставил на стол кружки.
- А кого это интересует?
- Меня.
- Ну и...
- Ну и то, что мы с Котярой старые друзья. Были вместе во Вьетнаме.
- Зовут?
- Хейли. Карл Ли Хейли. Из Миссисипи.
Бармен скрылся, а через минуту появился вновь - за стойкой, у двери меж двух зеркал. Он сделал братьям знак, и они прошли за ним через эту дверь мимо туалетов и потом по лестнице вверх. Помещение, в котором они оказались, было довольно темным и кричаще безвкусным. Пол устилал ковер золотистого цвета, на стенах висели красные ковры, к потолку был, похоже, прибит зеленый. Зеленый ковер на потолке. Оба окна забраны тонкой стальной решеткой. Ее почти скрывали тяжелые пыльные занавеси, свисавшие до самого пола и не пропускавшие в комнату ни лучика солнечного света. К центру потолка, едва не над их головами, была прикреплена люстра со свечами и зеркалами, она медленно вращалась, но толку от всего этого было мало.
Два массивных телохранителя в одинаковых костюмах-тройках кивками отослали бармена вниз, затем предложили братьям сесть и замерли в неподвижности за их спинами.
Карл Ли и Лестер обменялись восхищенными взглядами.
- Здорово, правда? - обратился к брату Лестер.
Из невидимых стереоколонок доносились негромкая музыка и голос Б.Б. Кинга.
Внезапно позади огромного письменного стола раскрылась потайная дверь, и в комнату вошел Котяра. Он ткнул Карла Ли в плечо кулаком и радостно закричал:
- Кого я вижу! Карл Ли Хейли! - Они обнялись. - Рад, я так рад, Карл Ли, тебя видеть!
Они стояли и толкали друг друга плечами, как медведи.
- Ну, как у тебя дела, старина?
- Все отлично, Котяра, все просто замечательно. А как ты?
- Полный порядок! Кто это с тобой? - Котяра резким движением протянул гостю руку.
Лестер с почтением потряс ее.
- Это мой брат, Лестер. Он из Чикаго.
- Приятно познакомиться, Лестер. Мы с твоим братцем дружки!
- Он много рассказывал мне о тебе.
Котяра не уставал восхищаться Карлом Ли:
- Боже мой! Неужели это Карл Ли? А ты неплохо выглядишь. Как нога?
- Все нормально, Котяра. В дождь ноет иногда, а так все хорошо.
- Нам с тобой ничего не страшно, так ведь?
Карл Ли согласно кивнул и улыбнулся. Котяра наконец выпустил его из своих объятий.
- Не хотите ли выпить, парни?
- Нет, благодарю, - ответил Карл Ли.
- Я бы не отказался от пива, - проговорил Лестер.
Котяра щелкнул пальцами, и один из охранников исчез. Карл Ли вновь опустился в кресло. Котяра сел на край письменного стола, как мальчишка болтая в воздухе ногами. Он улыбался и неотрывно смотрел на Карла Ли, который начинал чувствовать себя неловко из-за столь теплого приема.
- А почему бы тебе не перебраться в Мемфис? Работали бы на пару? спросил его Котяра.
Карл Ли был готов к вопросу. Котяра задавал его уже не в первый раз.
- Нет, Котяра, спасибо. Мне и там неплохо.
- Ну, тогда я счастлив за тебя. Что у тебя за дело ко мне?
Карл Ли раскрыл рот, закрыл его в сомнении, скрестил ноги, нахмурился, дернул головой и наконец произнес:
- Окажи мне услугу, Котяра. Маленькую услугу.
Котяра широко развел руки в стороны:
- Что угодно, дружище, все, что пожелаешь.
- Помнишь винтовки "М-16" - мы были неразлучны с ними во Вьетнаме? Мне нужна одна такая. И чем быстрее, тем лучше.
Котяра медленным движением сложил руки на груди, изучающе глядя на своего друга.
- Такая большая пушка. Хочешь открыть у себя охоту на белок?
- Она нужна мне не для белок.
Котяра смотрел на братьев. Он знал, что нет смысла спрашивать, зачем им понадобилось оружие. Дело было серьезным, иначе бы Карл Ли не приехал к нему.
- Полуавтоматическая пойдет?
- Нет. Мне требуется настоящее оружие.
- Придется платить наличными.
- Сколько?
- Ты не хуже меня знаешь, что это незаконно.
- Я не стал бы обращаться к тебе, если бы смог купить ее в универмаге.
- Когда ты хочешь ее получить? - Котяра только ухмыльнулся на предыдущую фразу Карла Ли.
- Сегодня.
Вернулся охранник, посланный за пивом. Котяра уселся за стол, в виниловое оранжевое кресло.
- Обойдется в тысячу долларов.
- Деньги у меня с собой.
Котяра был несколько удивлен, хотя и не подал виду. Откуда, интересно, у этого маленького ниггера из захолустного городка где-то в Миссисипи целая тысяча зеленых? Наверное, занял у братца.
- Но тысяча - это для кого угодно, дружище, только не для тебя.
- Тогда сколько?
- Нисколько, Карл Ли. Нисколько. Вообще ничего. Я должен тебе нечто большее, чем эти бумажки.
- Мне будет только приятно, если ты позволишь нам заплатить.
- Нет. И слышать об этом не хочу. Винтовка твоя.
- Ты очень щедр, Котяра.
- Тебе бы я дал их полсотни.
- Спасибо, мне хватит и одной. Где я могу получить ее?
- Дай-ка мне сообразить.
Котяра набрал чей-то телефонный номер и пробормотал в трубку несколько неразборчивых фраз. Отдав распоряжения, он положил трубку и объяснил своим гостям, что придется подождать примерно с час.
- Мы подождем, - ответил Карл Ли. Котяра снял со своего левого глаза повязку, осторожно вытер пустую глазницу носовым платком.
- У меня есть идея получше. - Он повернулся к охраннику, рявкнул: Подгони мою машину. Смотаемся туда сами.
Братья прошли за Котярой через потайную дверь вдоль по коридору.
- Здесь я и живу, - на ходу бросил хозяин, тыча указательным пальцем в какую-то дверь. - Вот тут мои покои. Обычно поблизости крутится кто-нибудь из голеньких девчонок.
- А я бы не прочь взглянуть, - отозвался Лестер.
- Неплохо, - коротко произнес Карл Ли.
В конце коридора Котяра показал им на металлическую дверь изрядной толщины, выкрашенную блестящей черной краской. Он даже остановился рядом с ней как бы в восхищении.
- Тут я храню всю свою наличность. За дверью - круглосуточная охрана.
- И сколько там у тебя? - поинтересовался Лестер, прихлебывая из банки пиво.
Котяра только покосился на него и продолжил свой путь. Карл Ли посмотрел на брата и недовольно покачал головой. В углу коридора начиналась лестница, ведущая на четвертый этаж. Котяра уже поднимался. На небольшой площадке было темнее, чем в коридоре, и в этой темноте Котяра нашел и нажал в стене какую-то кнопку. Несколько секунд мужчины простояли в молчании. Затем перед ними разошлись в стороны дверцы лифта. Изнутри кабина была выложена красным ковром, на стенке табличка "Не курить". Котяра нажал другую кнопку.
- Нужно подняться на этаж, чтобы спуститься на лифте вниз, - весело пояснил он братьям. - Из соображений безопасности.
Оба в восхищении кивнули.
Лифт остановился в подвальном этаже. Они вышли. Один из телохранителей Котяры уже ждал их у почтительно открытой дверцы длинного белого лимузина. Его хозяин гостеприимно предложил братьям небольшую увеселительную поездку. Автомобиль медленно двинулся вдоль целого ряда "флитвудов", лимузинов других марок, нескольких роскошных европейских машин, проехал мимо "роллс-ройса".
- Все они принадлежат мне, - с гордостью сообщил им Котяра.
Водитель нажал на кнопку, металлическая дверь поползла вверх, открывая выезд на улицу с односторонним движением.
- Помедленнее, - скомандовал Котяра водителю и сидящему рядом с ним на переднем сиденье телохранителю. - Хочу показать парням окрестности.
Эту экскурсию Карл Ли совершил впервые несколько лет назад, когда в последний раз заезжал навестить Котяру. По сторонам улицы стояло несколько развалюх, которые их владелец именовал недвижимостью, дальше шли старые, красного кирпича, складские помещения с заколоченными досками окнами. Храниться там могло все, что только угодно. Еще дальше располагалась церковь - аккуратное приличное здание, а в нескольких кварталах от нее другая. Оба священника, сказал Котяра, тоже находятся у него на содержании. Они проехали мимо десятка баров, у открытых дверей которых на скамейках и прямо на земле группками сидели молодые темнокожие парни, потягивающие пиво из стеклянных бутылок. С самодовольным видом Котяра указал им на обгоревший остов здания и с трогательным сочувствием рассказал историю своего конкурента, вознамерившегося обосноваться в его квартале.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66