Их платья и бриллианты были просто великолепны!
Глаза Айны сияли.
Ч Вы так захватывающе это рассказываете!
Ч Это, действительно, было захватывающее зрелище, Ч ответила пожилая д
ама, Ч но вы ведь будете иметь возможность видеть леди Уимонд постоянно.
Вам повезло!
Ч Да, да, вы правы, Ч отозвалась Айна. Но в то же самое время ей вспомнилос
ь, как ее отец смеялся над светской жизнью, которая поглотила его брата и н
евестку.
Ч Карабкаются изо всех сил вверх, и все ради весьма сомнительных светск
их побед, Ч говорил он насмешливо. Ч Эта жизнь не для меня, Айна, и не для т
ебя. Она фальшива и глупа.
«Но теперь, Ч думала Айна, Ч это станет и моей жизнью, если я, хоть и страш
усь этого, буду жить в доме дяди и тети».
Но, похоже, другого выхода у нее не было. После смерти госпожи Харвестер ей
ничего не осталось, как вернуться в Англию.
Поезд прибыл на вокзал Виктории, и Айна смотрела в окно с тревогой, но в то
же время не сомневаясь, что узнает дядю, хотя никогда не видела его прежде.
Ее отец всегда говорил, что все члену семьи Уимонд наделены характерной
внешностью.
Ч Нравится это Джорджу или нет, но мы с ним похожи, что не мешает нам думат
ь по-разному.
В тот момент, когда поезд остановился и проводник открыл дверь вагона, Ай
на почувствовала, как у нее перехватило горло. Она сразу увидела дядю, и он
напомнил ей отца, которого девушка так любила.
Джордж Уимонд стоял недалеко от вагона и оглядывался вокруг. В цилиндре,
с гвоздикой в петлице, он выглядел шикарно.
Распрощавшись со своими доброжелательными попутчиками, Айна пошла по п
латформе, уверенная, что Ханна заберет вещи и последует за ней.
Ханна ехала в другом вагоне, поскольку наотрез отказалась занять место в
вагоне первого класса.
Ч Мое место, мисс Айна, в вагоне второго класса. Теперь, когда вам предсто
ит начать новую жизнь в доме ваших дяди и тети, мы с вами не можем быть на ра
вной ноге. Я ваша горничная и никто больше, не забывайте об этом!
Ч Горничная или нет, но я люблю тебя, Ханна! Ч запротестовала Айна. Ч Ес
ли бы ты не заботилась обо мне после смерти мамы, я была бы совсем беспризо
рной, ты же знаешь!
Ч Возможно! Ч сурово заметила Ханна. Ч Но я знаю, как мне следует себя в
ести. И не хочу, чтобы другие указывали мне мое место!
Айна понимала, что Ханна права, но ее сердце замирало при мысли о том, что ж
дало ее впереди.
Они с отцом вели совсем другую жизнь. Путешествовали по свету, побывали в
о многих экзотических странах, но в каждой из них ее отец редко оставался
больше, чем на год.
Они жили, пока отец запечатлевал на холсте необычные пейзажи или портрет
ы людей, которые чем-то привлекли его внимание.
Затем они перебирались куда-нибудь еще, где, по его мнению, их ждали более
интересные впечатления.
Для Айны все страны, которые они повидали, таили в себе особое очарование.
Но она прекрасно понимала, что без Ханны она чувствовала бы себя потерян
ной и по-настоящему несчастной. Ведь ее отец увлекался не только живопис
ью.
Иногда он бесследно исчезал на несколько недель, и Айна понятия не имела,
где он и чем занимается.
Ханна если и знала, предпочитала не говорить об этом и не поощряла излишн
ее любопытство Айны, стараясь, чтобы внимание девочки было сосредоточен
но на учебе.
Ч Папе все равно, умна я или нет, Ч сказала Айна однажды.
Ч С чего это вы надумали такое, Ч возразила Ханна. Ч Ему быстро надоест
, если вы будете так же невежественны, как те чернокожие, которых он рисует
. Они и сказать-то ничего не могут, знай протягивают руки за платой.
Глаза Айны заискрились, и с того дня она упорно трудилась, решив, что ее ус
пехи доставят радость отцу.
Роланд Монд часто разговаривал вечерами с дочерью совсем как со взросло
й, и она начала понимать, что отец ценит ее общество, что она дает ему что-то
, чего ему не хватало.
Он был умен, и рассказы его гостей Айна всегда слушала с большим интересо
м, хотя понятия не имела, кто они, эти его друзья, и чем занимаются.
Зато она знала, что как только место их пребывания переставало интересов
ать отца, они переезжали.
И вот в прошлом году отца не стало.
Месяца два он жаловался на боль в груди, но решительно отказывался следо
вать советам доктора, как ни упрашивала его Ханна.
А однажды утром его камердинер нашел своего хозяина мертвым. Он лежал по
перек кровати, на которую, видимо, упал во время сердечного приступа.
Ч Ваш отец, должно быть, время от времени испытывал очень сильные боли,
Ч сказал Айне врач.
Она подумала тогда, что это очень похоже на ее отца. Он не желал поддаватьс
я болезни и предпочитал страдать, но не Допускал, чтобы вокруг него суети
лись.
После смерти отца Айна собиралась написать дяде, но пожилая дама, госпож
а Харвестер, их соседка по вилле, которую арендовал ее отец близ Ниццы, про
явила участие к осиротевшей девушке.
Услышав от своих слуг о смерти благородного Роланда Монда, она незамедли
тельно послала за Айной и пригласила пожить у нее.
И Айна приняла приглашение.
Когда девушка годом раньше впервые встретилась с госпожой Харвестер, он
а сразу отметила, как сильно ее вилла отличается от той, которую занимали
они с отцом.
У госпожи Харвестер был превосходный вкус. Бесценную антикварную мебел
ь она привезла из своего дома в Англии. Были у нее и картины знаменитых ста
рых мастеров.
Госпоже Харвестер было в то время уже за семьдесят. Жила она одиноко и сна
чала лишь наблюдала из окна за Айной, когда та играла в саду.
Потом она сочла нужным отправиться с визитом к Роланду Монду, и оказалос
ь, что у них есть общие знакомые.
Ч Хотя я не думаю, что они помнят меня, Ч признался отец Айны. Ч Я не был в
Англии уже много лет.
Ч Отчего же? Ч спросила миссис Харвестер.
Ч Для меня это невыносимо. Мое семейство занимается тем же, чем занимали
сь наши предки и сто, и двести лет назад. А я все время жажду чего-то нового.
Англия предсказуема как проповедь в страстную пятницу!
Миссис Харвестер тогда рассмеялась.
Она пригласила Роланда Монда заходить к ней, но обычно ее навещала Айна, о
чарованная убранством соседней виллы.
К тому же миссис Харвестер многое могла рассказать о каждой вещи, и это по
трясало девушку.
Ч Расскажите мне вот об этом, Ч бывало, просила Айна, остановившись под
ле инкрустированного секретера или шкатулки для рукоделия, которая, воз
можно, принадлежала самой королеве, давно умершей.
Миссис Харвестер знала историю всех своих вещей, и это были истории, совс
ем не похожие на книжные. Такие сведения можно было почерпнуть только из
первых рук.
После смерти Роланда Монда Айна и Ханна с благодарностью приняли пригла
шение миссис Харвестер и переехали на ее виллу.
Обе они знали, хотя никогда не говорили об этом друг с другом, что это оття
гивает тот роковой час, когда им придется возвратиться в Англию.
Когда дядя прислал Айне соболезнования по поводу смерти ее отца, спрашив
ая в письме и об ее планах на будущее, она ответила, что остается у миссис Х
арвестер, знакомой ее отца. Никаких предложений со стороны Джорджа Уимон
да не последовало.
Но, к несчастью, умерла и госпожа Харвестер, и для Айны было тяжелым ударом
потерять вслед за отцом свою благодетельницу.
После ее смерти Ханна настояла на их возвращении в Англию.
Миссис Харвестер завещала Айне кое-какие драгоценности и весьма значит
ельную сумму денег.
Остальное имущество было затребовано внуком покойной, которого та нико
гда не любила, но который прибыл в Ниццу с решительным намерением отсуди
ть все, что миссис Харвестер завещала Айне.
Однако, увидев девушку, он изменил свое решение и не только не стал оспари
вать завещание бабушки, но, похоже, даже испытал удовлетворение от того, ч
то та оставила какие-то средства Айне.
Ч Ханна, давай снимем небольшой домик и станем жить там на наши деньги,
Ч умоляла Айна.
Но старая служанка считала, что всегда знает, «что хорошо, а что плохо». По
ее мнению, «хорошо» для Айны было возвратиться в ее собственную семью.
Ч Вам почти восемнадцать, мисс Айна, и вам пора появиться в обществе и в Б
укингемском дворце.
Ч Но я совсем не хочу этого, Ханна, Ч поспешно возразила Айна.
Ч Но это будет разумно, Ч настаивала Ханна.
«Разумно» было написать дяде Джорджу, «разумно» было сдать на хранение м
ебель и картины, пока она не сможет послать за ними.
«Разумно» было проститься с могилой отца на кладбище в Ницце и, как думал
а Айна, навсегда расстаться с солнцем, апельсиновыми деревьями и пальмам
и.
Ч По крайней мере в Англии меня ждут новые впечатления, Ч вслух размышл
яла Айна, пока поезд мчал ее через всю Францию.
Ч Это правильно, что вы возвращаетесь в свою страну, мисс, Ч сказала Хан
на голосом, не терпящим возражений.
Они помолчали, Затем Айна тихо спросила:
Ч Ты думаешь дядя Джордж будет рад мне?
Ч Он ваш дядя, и он сделает все как надо, Ч ответила Ханна.
От этих слов Айне стало как-то неуютно.
Глава 2
Лорд Уимонд, наблюдая, как пассажиры один за другим выходят из вагона, сна
чала принял за Айну высокую, довольно привлекательную молодую женщину в
коричневом платье.
Но вслед за ней вышел ее спутник, и лорд понял, что ошибся.
Потом он подумал, не следует ли ему заговорить с другой женщиной, внешне в
есьма унылой и невыразительной.
Но тут сзади него раздался чей-то радостный голосок:
Ч Наверное, вы и есть дядя Джордж! Ч Он глянул вниз с высоты своего роста
, но вместо маленькой девочки увидел молоденькую девушку, показавшуюся е
му совсем юной.
Девушка едва доставала ему до плеча. Ее голубые глаза сверкали от возбуж
дения, а из-под круглой шляпки выбивались очень светлые волосы цвета пше
ницы.
Поскольку лорд Уимонд, казалось, на мгновение лишился дара речи, Айна заг
оворила первая:
Ч Я Айна, а вы очень похожи на моего папу, как он и рассказывал мне.
Ч Так вот ты какая, Айна! Ч воскликнул лорд Уимонд довольно сердечно. Ч
Дорогое дитя, я никогда не догадался бы, что ты и есть моя племянница.
Айна улыбнулась.
Ч Ничего странного! Вы же никогда меня не видели, разве что в колыбели.
Ч Да, это так. Но я почему-то ожидал, что ты должна выглядеть старше.
Ч И, конечно, быть выше ростом, Ч добавила Айна с улыбкой. Ч Но, к сожален
ию, вряд ли я еще вырасту. Скорее всего я останусь такой, как теперь.
Она произнесла это с ноткой притворного сожаления, и лорд Уимонд не удер
жался от смеха.
При этом он отметил про себя, насколько очаровательна его юная родственн
ица. Но она оказалась совсем другой, чем представлял себе лорд Уимонд.
Ч Что ж, добро пожаловать домой, в Англию Ч радушно произнес он. Ч Но пре
жде всего надо позаботиться о твоем багаже.
Ч Кажется, моя горничная Ханна уже пошла к багажному вагону, Ч сказала
Айна.
Она видела, как черный капор Ханны то появлялся над толпой, то исчезал. Она
, видимо, наклонялась, чтобы указать носильщику их дорожные сундуки.
Ч Отлично! Ч сказал лорд Уимонд. Ч В таком случае, предоставим это ей. Н
адеюсь, она знает, что вы остановитесь в Уимонд-хаусе?
Ч Я только предупрежу ее, что поеду с вами, а, то ©на будет волноваться.
С этими словами Айна стремительно повернулась, и побежала по платформе.
«Едва ли Люси сочла бы подобное поведение пристойным для барышни», Ч ме
лькнула неясная мысль у лорда Уимонда.
Он видел, как в конце перрона его племянница что-то Оживленно говорила по
жилой женщине.
Ч Она чертовски хороша собой! Ч сказал себе лорд. Ч Неудивительно! Рол
анд был художником, он и произвел нечто, словно сошедшее с картины.
Тут Джордж Уимонд вспомнил, как жена всегда осуждала его брата за то, что т
от предпочитал странствовать по свету вместо того, чтобы принять образ ж
изни высшего общества, в котором блистали многие поколения Уимондов.
От этой мысли ему стало не по себе. Скорее всего Люси не примет и эту девоч
ку. И не столько из-за ее манер, сколько из-за ее юной прелести.
Он попытался успокоить себя тем, что положение Люси как первой красавицы
высшего света ничто не может поколебать.
Ведь не так же она глупа, чтобы ревновать к девочке, которая только-только
вышла из классной комнаты и еще не освоила всех тонкостей поведения иск
ушенной женщины, без чего немыслимо блистать в том кругу, который украша
ла собой Люси.
От молоденьких незамужних девочек свет требовал, чтобы они держались в т
ени в присутствии старших. Поскольку родители считали дочерей явной обу
зой, чем скорее находилась подходящая партия, тем лучше.
Ч Люси подыщет Айне мужа, Ч старался успокоить себя лорд Уимонд, предчу
вствуя, какие бури ему уготованы.
Когда племянница подбежала к нему, улыбаясь и блестя глазами от волнения
, он совершенно уверился в этом.
Они уселись в роскошную карету, запряженную парой лошадей, с двумя ливре
йными лакеями на запятках, и Айна не смогла сдержать свое восхищение:
Ч Как это все здорово, дядя Джордж. Мне так хотелось увидеть Англию и, кон
ечно же, вас!
День выдался необычайно теплым, верх кареты был опущен, и лорд Уимонд зам
етил, что с того момента, как они отъехали от вокзала, его племянница, сидя
на самом краешке сиденья, вся подалась вперед, словно боялась упустить и
з виду хоть что-нибудь. Она смотрела вокруг с таким восторгом, какого ему
не доводилось наблюдать на протяжении многих лет.
Ч Ты могла бы приехать сразу после смерти отца, Ч заметил он.
Ч Но я же писала вам, Ч обернулась к нему Айна, Ч миссис Харвестер, живш
ая на соседней вилле, пригласила меня пожить у нее. Я тогда еще не кончила
курс обучения, а преподаватели у меня были превосходные. Я и подумала, что
в тот момент не стоило уезжать из Ниццы.
Лорд Уимонд удивленно посмотрел на племянницу:
Ч Значит, тебе удалось получить неплохое образование?
Ч Мне хотелось бы так думать. Жаль только, папа нигде подолгу не задержив
ался. Только найдутся подходящие учителя и мы приступим к занятиям, как п
риходится опять переезжать!
Ч Как это похоже на Роланда, Ч заметил лорд Уимонд. Ч Ему всегда не сиде
лось на одном месте, всегда не терпелось отправиться на поиск чего-то нов
ого.
Он подумал, похожа ли Айна на его брата, которого он очень любил.
Лорд Уимонд вспоминал детство. Именно Роланд постоянно придумывал новы
е забавы, новые приключения, и, конечно, новые проказы, за которые их часте
нько строго наказывали.
Роланд умел находить во всем что-нибудь интересное.
Лорд Уимонд неожиданно почувствовал, что после того, как он женился, а Рол
анд уехал за границу, брат словно забрал с собой радость жизни, которую ни
кто другой не сумел восполнить.
Ч Расскажи мне, как вы с отцом жили все эти годы, Ч попросил он девушку.
Ч Это не так-то просто. Мы занимались столькими вещами, объехали столько
мест. Мне все всегда было так интересно. И мне очень недостает его ужасн
о.
Лорд Уимонд заметил, как слегка задрожал ее голос, и задумался, будет ли ег
о сын когда-нибудь вот так вспоминать о нем. У него возникло чувство, кото
рое трудно было выразить словами, что как отец он уделяет Руперту слишко
м мало внимания.
Ч Ваш дом очень большой? Ч переменила тему Айна.
Ч Да, для Лондона это весьма большой дом, Ч ответил лорд Уимонд. Ч Твой
отец подсмеивался над ним и называл мрачным и старомодным. Роланд предпо
читал жить в поместье.
Ч Папа часто и много рассказывал мне об Уимонд-парке. Он любил это место,
и мне казалось, что за границей он по-настоящему тосковал только о нем.
Ч Тогда почему же он не возвращался домой? Ч спросил лорд Уимонд.
Айна помолчала, потом задумчиво произнесла:
Ч Возможно, потому, что после вашей женитьбы он уже не мог жить в усадьбе.
Ну и, кроме того, вы ведь знаете, папа не выносил светское общество.
Она тихонько засмеялась.
Ч Вечеринки, на которых он бывал, сильно отличались от тех приемов, что, п
о его рассказам, устраивались во времена моего дедушки.
Лорд Уимонд напряженно слушал. Теперь он, пожалуй, начинал понимать, поче
му после их с Люси свадьбы Роланд сразу уехал из Англии. Он пропадал около
года, потом неожиданно вернулся.
С полгода пробыл в Лондоне, где у него было несколько любовных приключен
ий, ни одно из которых, однако, не затронуло всерьез его сердца. Потом исче
з снова.
Лорд Уимонд тогда часто тревожился о брате. Ему казалось, что тот слишком
молодой для того, чтобы, отвергнув привычный образ жизни своего сословия
, окунуться в жизнь богемы. Но спорить с братом было бессмысленно.
И хотя лорд Уимонд увещевал брата при каждой встрече, Роланд исчезал все
чаще и с каждым разом на все более долгое время, пока, в конце концов, не пок
инул Англию уже навсегда. Случилось это восемнадцать лет назад, сразу по
сле рождения Айны.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Глаза Айны сияли.
Ч Вы так захватывающе это рассказываете!
Ч Это, действительно, было захватывающее зрелище, Ч ответила пожилая д
ама, Ч но вы ведь будете иметь возможность видеть леди Уимонд постоянно.
Вам повезло!
Ч Да, да, вы правы, Ч отозвалась Айна. Но в то же самое время ей вспомнилос
ь, как ее отец смеялся над светской жизнью, которая поглотила его брата и н
евестку.
Ч Карабкаются изо всех сил вверх, и все ради весьма сомнительных светск
их побед, Ч говорил он насмешливо. Ч Эта жизнь не для меня, Айна, и не для т
ебя. Она фальшива и глупа.
«Но теперь, Ч думала Айна, Ч это станет и моей жизнью, если я, хоть и страш
усь этого, буду жить в доме дяди и тети».
Но, похоже, другого выхода у нее не было. После смерти госпожи Харвестер ей
ничего не осталось, как вернуться в Англию.
Поезд прибыл на вокзал Виктории, и Айна смотрела в окно с тревогой, но в то
же время не сомневаясь, что узнает дядю, хотя никогда не видела его прежде.
Ее отец всегда говорил, что все члену семьи Уимонд наделены характерной
внешностью.
Ч Нравится это Джорджу или нет, но мы с ним похожи, что не мешает нам думат
ь по-разному.
В тот момент, когда поезд остановился и проводник открыл дверь вагона, Ай
на почувствовала, как у нее перехватило горло. Она сразу увидела дядю, и он
напомнил ей отца, которого девушка так любила.
Джордж Уимонд стоял недалеко от вагона и оглядывался вокруг. В цилиндре,
с гвоздикой в петлице, он выглядел шикарно.
Распрощавшись со своими доброжелательными попутчиками, Айна пошла по п
латформе, уверенная, что Ханна заберет вещи и последует за ней.
Ханна ехала в другом вагоне, поскольку наотрез отказалась занять место в
вагоне первого класса.
Ч Мое место, мисс Айна, в вагоне второго класса. Теперь, когда вам предсто
ит начать новую жизнь в доме ваших дяди и тети, мы с вами не можем быть на ра
вной ноге. Я ваша горничная и никто больше, не забывайте об этом!
Ч Горничная или нет, но я люблю тебя, Ханна! Ч запротестовала Айна. Ч Ес
ли бы ты не заботилась обо мне после смерти мамы, я была бы совсем беспризо
рной, ты же знаешь!
Ч Возможно! Ч сурово заметила Ханна. Ч Но я знаю, как мне следует себя в
ести. И не хочу, чтобы другие указывали мне мое место!
Айна понимала, что Ханна права, но ее сердце замирало при мысли о том, что ж
дало ее впереди.
Они с отцом вели совсем другую жизнь. Путешествовали по свету, побывали в
о многих экзотических странах, но в каждой из них ее отец редко оставался
больше, чем на год.
Они жили, пока отец запечатлевал на холсте необычные пейзажи или портрет
ы людей, которые чем-то привлекли его внимание.
Затем они перебирались куда-нибудь еще, где, по его мнению, их ждали более
интересные впечатления.
Для Айны все страны, которые они повидали, таили в себе особое очарование.
Но она прекрасно понимала, что без Ханны она чувствовала бы себя потерян
ной и по-настоящему несчастной. Ведь ее отец увлекался не только живопис
ью.
Иногда он бесследно исчезал на несколько недель, и Айна понятия не имела,
где он и чем занимается.
Ханна если и знала, предпочитала не говорить об этом и не поощряла излишн
ее любопытство Айны, стараясь, чтобы внимание девочки было сосредоточен
но на учебе.
Ч Папе все равно, умна я или нет, Ч сказала Айна однажды.
Ч С чего это вы надумали такое, Ч возразила Ханна. Ч Ему быстро надоест
, если вы будете так же невежественны, как те чернокожие, которых он рисует
. Они и сказать-то ничего не могут, знай протягивают руки за платой.
Глаза Айны заискрились, и с того дня она упорно трудилась, решив, что ее ус
пехи доставят радость отцу.
Роланд Монд часто разговаривал вечерами с дочерью совсем как со взросло
й, и она начала понимать, что отец ценит ее общество, что она дает ему что-то
, чего ему не хватало.
Он был умен, и рассказы его гостей Айна всегда слушала с большим интересо
м, хотя понятия не имела, кто они, эти его друзья, и чем занимаются.
Зато она знала, что как только место их пребывания переставало интересов
ать отца, они переезжали.
И вот в прошлом году отца не стало.
Месяца два он жаловался на боль в груди, но решительно отказывался следо
вать советам доктора, как ни упрашивала его Ханна.
А однажды утром его камердинер нашел своего хозяина мертвым. Он лежал по
перек кровати, на которую, видимо, упал во время сердечного приступа.
Ч Ваш отец, должно быть, время от времени испытывал очень сильные боли,
Ч сказал Айне врач.
Она подумала тогда, что это очень похоже на ее отца. Он не желал поддаватьс
я болезни и предпочитал страдать, но не Допускал, чтобы вокруг него суети
лись.
После смерти отца Айна собиралась написать дяде, но пожилая дама, госпож
а Харвестер, их соседка по вилле, которую арендовал ее отец близ Ниццы, про
явила участие к осиротевшей девушке.
Услышав от своих слуг о смерти благородного Роланда Монда, она незамедли
тельно послала за Айной и пригласила пожить у нее.
И Айна приняла приглашение.
Когда девушка годом раньше впервые встретилась с госпожой Харвестер, он
а сразу отметила, как сильно ее вилла отличается от той, которую занимали
они с отцом.
У госпожи Харвестер был превосходный вкус. Бесценную антикварную мебел
ь она привезла из своего дома в Англии. Были у нее и картины знаменитых ста
рых мастеров.
Госпоже Харвестер было в то время уже за семьдесят. Жила она одиноко и сна
чала лишь наблюдала из окна за Айной, когда та играла в саду.
Потом она сочла нужным отправиться с визитом к Роланду Монду, и оказалос
ь, что у них есть общие знакомые.
Ч Хотя я не думаю, что они помнят меня, Ч признался отец Айны. Ч Я не был в
Англии уже много лет.
Ч Отчего же? Ч спросила миссис Харвестер.
Ч Для меня это невыносимо. Мое семейство занимается тем же, чем занимали
сь наши предки и сто, и двести лет назад. А я все время жажду чего-то нового.
Англия предсказуема как проповедь в страстную пятницу!
Миссис Харвестер тогда рассмеялась.
Она пригласила Роланда Монда заходить к ней, но обычно ее навещала Айна, о
чарованная убранством соседней виллы.
К тому же миссис Харвестер многое могла рассказать о каждой вещи, и это по
трясало девушку.
Ч Расскажите мне вот об этом, Ч бывало, просила Айна, остановившись под
ле инкрустированного секретера или шкатулки для рукоделия, которая, воз
можно, принадлежала самой королеве, давно умершей.
Миссис Харвестер знала историю всех своих вещей, и это были истории, совс
ем не похожие на книжные. Такие сведения можно было почерпнуть только из
первых рук.
После смерти Роланда Монда Айна и Ханна с благодарностью приняли пригла
шение миссис Харвестер и переехали на ее виллу.
Обе они знали, хотя никогда не говорили об этом друг с другом, что это оття
гивает тот роковой час, когда им придется возвратиться в Англию.
Когда дядя прислал Айне соболезнования по поводу смерти ее отца, спрашив
ая в письме и об ее планах на будущее, она ответила, что остается у миссис Х
арвестер, знакомой ее отца. Никаких предложений со стороны Джорджа Уимон
да не последовало.
Но, к несчастью, умерла и госпожа Харвестер, и для Айны было тяжелым ударом
потерять вслед за отцом свою благодетельницу.
После ее смерти Ханна настояла на их возвращении в Англию.
Миссис Харвестер завещала Айне кое-какие драгоценности и весьма значит
ельную сумму денег.
Остальное имущество было затребовано внуком покойной, которого та нико
гда не любила, но который прибыл в Ниццу с решительным намерением отсуди
ть все, что миссис Харвестер завещала Айне.
Однако, увидев девушку, он изменил свое решение и не только не стал оспари
вать завещание бабушки, но, похоже, даже испытал удовлетворение от того, ч
то та оставила какие-то средства Айне.
Ч Ханна, давай снимем небольшой домик и станем жить там на наши деньги,
Ч умоляла Айна.
Но старая служанка считала, что всегда знает, «что хорошо, а что плохо». По
ее мнению, «хорошо» для Айны было возвратиться в ее собственную семью.
Ч Вам почти восемнадцать, мисс Айна, и вам пора появиться в обществе и в Б
укингемском дворце.
Ч Но я совсем не хочу этого, Ханна, Ч поспешно возразила Айна.
Ч Но это будет разумно, Ч настаивала Ханна.
«Разумно» было написать дяде Джорджу, «разумно» было сдать на хранение м
ебель и картины, пока она не сможет послать за ними.
«Разумно» было проститься с могилой отца на кладбище в Ницце и, как думал
а Айна, навсегда расстаться с солнцем, апельсиновыми деревьями и пальмам
и.
Ч По крайней мере в Англии меня ждут новые впечатления, Ч вслух размышл
яла Айна, пока поезд мчал ее через всю Францию.
Ч Это правильно, что вы возвращаетесь в свою страну, мисс, Ч сказала Хан
на голосом, не терпящим возражений.
Они помолчали, Затем Айна тихо спросила:
Ч Ты думаешь дядя Джордж будет рад мне?
Ч Он ваш дядя, и он сделает все как надо, Ч ответила Ханна.
От этих слов Айне стало как-то неуютно.
Глава 2
Лорд Уимонд, наблюдая, как пассажиры один за другим выходят из вагона, сна
чала принял за Айну высокую, довольно привлекательную молодую женщину в
коричневом платье.
Но вслед за ней вышел ее спутник, и лорд понял, что ошибся.
Потом он подумал, не следует ли ему заговорить с другой женщиной, внешне в
есьма унылой и невыразительной.
Но тут сзади него раздался чей-то радостный голосок:
Ч Наверное, вы и есть дядя Джордж! Ч Он глянул вниз с высоты своего роста
, но вместо маленькой девочки увидел молоденькую девушку, показавшуюся е
му совсем юной.
Девушка едва доставала ему до плеча. Ее голубые глаза сверкали от возбуж
дения, а из-под круглой шляпки выбивались очень светлые волосы цвета пше
ницы.
Поскольку лорд Уимонд, казалось, на мгновение лишился дара речи, Айна заг
оворила первая:
Ч Я Айна, а вы очень похожи на моего папу, как он и рассказывал мне.
Ч Так вот ты какая, Айна! Ч воскликнул лорд Уимонд довольно сердечно. Ч
Дорогое дитя, я никогда не догадался бы, что ты и есть моя племянница.
Айна улыбнулась.
Ч Ничего странного! Вы же никогда меня не видели, разве что в колыбели.
Ч Да, это так. Но я почему-то ожидал, что ты должна выглядеть старше.
Ч И, конечно, быть выше ростом, Ч добавила Айна с улыбкой. Ч Но, к сожален
ию, вряд ли я еще вырасту. Скорее всего я останусь такой, как теперь.
Она произнесла это с ноткой притворного сожаления, и лорд Уимонд не удер
жался от смеха.
При этом он отметил про себя, насколько очаровательна его юная родственн
ица. Но она оказалась совсем другой, чем представлял себе лорд Уимонд.
Ч Что ж, добро пожаловать домой, в Англию Ч радушно произнес он. Ч Но пре
жде всего надо позаботиться о твоем багаже.
Ч Кажется, моя горничная Ханна уже пошла к багажному вагону, Ч сказала
Айна.
Она видела, как черный капор Ханны то появлялся над толпой, то исчезал. Она
, видимо, наклонялась, чтобы указать носильщику их дорожные сундуки.
Ч Отлично! Ч сказал лорд Уимонд. Ч В таком случае, предоставим это ей. Н
адеюсь, она знает, что вы остановитесь в Уимонд-хаусе?
Ч Я только предупрежу ее, что поеду с вами, а, то ©на будет волноваться.
С этими словами Айна стремительно повернулась, и побежала по платформе.
«Едва ли Люси сочла бы подобное поведение пристойным для барышни», Ч ме
лькнула неясная мысль у лорда Уимонда.
Он видел, как в конце перрона его племянница что-то Оживленно говорила по
жилой женщине.
Ч Она чертовски хороша собой! Ч сказал себе лорд. Ч Неудивительно! Рол
анд был художником, он и произвел нечто, словно сошедшее с картины.
Тут Джордж Уимонд вспомнил, как жена всегда осуждала его брата за то, что т
от предпочитал странствовать по свету вместо того, чтобы принять образ ж
изни высшего общества, в котором блистали многие поколения Уимондов.
От этой мысли ему стало не по себе. Скорее всего Люси не примет и эту девоч
ку. И не столько из-за ее манер, сколько из-за ее юной прелести.
Он попытался успокоить себя тем, что положение Люси как первой красавицы
высшего света ничто не может поколебать.
Ведь не так же она глупа, чтобы ревновать к девочке, которая только-только
вышла из классной комнаты и еще не освоила всех тонкостей поведения иск
ушенной женщины, без чего немыслимо блистать в том кругу, который украша
ла собой Люси.
От молоденьких незамужних девочек свет требовал, чтобы они держались в т
ени в присутствии старших. Поскольку родители считали дочерей явной обу
зой, чем скорее находилась подходящая партия, тем лучше.
Ч Люси подыщет Айне мужа, Ч старался успокоить себя лорд Уимонд, предчу
вствуя, какие бури ему уготованы.
Когда племянница подбежала к нему, улыбаясь и блестя глазами от волнения
, он совершенно уверился в этом.
Они уселись в роскошную карету, запряженную парой лошадей, с двумя ливре
йными лакеями на запятках, и Айна не смогла сдержать свое восхищение:
Ч Как это все здорово, дядя Джордж. Мне так хотелось увидеть Англию и, кон
ечно же, вас!
День выдался необычайно теплым, верх кареты был опущен, и лорд Уимонд зам
етил, что с того момента, как они отъехали от вокзала, его племянница, сидя
на самом краешке сиденья, вся подалась вперед, словно боялась упустить и
з виду хоть что-нибудь. Она смотрела вокруг с таким восторгом, какого ему
не доводилось наблюдать на протяжении многих лет.
Ч Ты могла бы приехать сразу после смерти отца, Ч заметил он.
Ч Но я же писала вам, Ч обернулась к нему Айна, Ч миссис Харвестер, живш
ая на соседней вилле, пригласила меня пожить у нее. Я тогда еще не кончила
курс обучения, а преподаватели у меня были превосходные. Я и подумала, что
в тот момент не стоило уезжать из Ниццы.
Лорд Уимонд удивленно посмотрел на племянницу:
Ч Значит, тебе удалось получить неплохое образование?
Ч Мне хотелось бы так думать. Жаль только, папа нигде подолгу не задержив
ался. Только найдутся подходящие учителя и мы приступим к занятиям, как п
риходится опять переезжать!
Ч Как это похоже на Роланда, Ч заметил лорд Уимонд. Ч Ему всегда не сиде
лось на одном месте, всегда не терпелось отправиться на поиск чего-то нов
ого.
Он подумал, похожа ли Айна на его брата, которого он очень любил.
Лорд Уимонд вспоминал детство. Именно Роланд постоянно придумывал новы
е забавы, новые приключения, и, конечно, новые проказы, за которые их часте
нько строго наказывали.
Роланд умел находить во всем что-нибудь интересное.
Лорд Уимонд неожиданно почувствовал, что после того, как он женился, а Рол
анд уехал за границу, брат словно забрал с собой радость жизни, которую ни
кто другой не сумел восполнить.
Ч Расскажи мне, как вы с отцом жили все эти годы, Ч попросил он девушку.
Ч Это не так-то просто. Мы занимались столькими вещами, объехали столько
мест. Мне все всегда было так интересно. И мне очень недостает его ужасн
о.
Лорд Уимонд заметил, как слегка задрожал ее голос, и задумался, будет ли ег
о сын когда-нибудь вот так вспоминать о нем. У него возникло чувство, кото
рое трудно было выразить словами, что как отец он уделяет Руперту слишко
м мало внимания.
Ч Ваш дом очень большой? Ч переменила тему Айна.
Ч Да, для Лондона это весьма большой дом, Ч ответил лорд Уимонд. Ч Твой
отец подсмеивался над ним и называл мрачным и старомодным. Роланд предпо
читал жить в поместье.
Ч Папа часто и много рассказывал мне об Уимонд-парке. Он любил это место,
и мне казалось, что за границей он по-настоящему тосковал только о нем.
Ч Тогда почему же он не возвращался домой? Ч спросил лорд Уимонд.
Айна помолчала, потом задумчиво произнесла:
Ч Возможно, потому, что после вашей женитьбы он уже не мог жить в усадьбе.
Ну и, кроме того, вы ведь знаете, папа не выносил светское общество.
Она тихонько засмеялась.
Ч Вечеринки, на которых он бывал, сильно отличались от тех приемов, что, п
о его рассказам, устраивались во времена моего дедушки.
Лорд Уимонд напряженно слушал. Теперь он, пожалуй, начинал понимать, поче
му после их с Люси свадьбы Роланд сразу уехал из Англии. Он пропадал около
года, потом неожиданно вернулся.
С полгода пробыл в Лондоне, где у него было несколько любовных приключен
ий, ни одно из которых, однако, не затронуло всерьез его сердца. Потом исче
з снова.
Лорд Уимонд тогда часто тревожился о брате. Ему казалось, что тот слишком
молодой для того, чтобы, отвергнув привычный образ жизни своего сословия
, окунуться в жизнь богемы. Но спорить с братом было бессмысленно.
И хотя лорд Уимонд увещевал брата при каждой встрече, Роланд исчезал все
чаще и с каждым разом на все более долгое время, пока, в конце концов, не пок
инул Англию уже навсегда. Случилось это восемнадцать лет назад, сразу по
сле рождения Айны.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15