VadikV
42
Барбара Картленд: «Гори
зонты любви»
Барбара Картленд
Горизонты любви
«Ложь во спасение любви; Горизонты любви»: АСТ; Москва; 2002
ISBN 5-17-012725-1
Аннотация
Юная Анна, пытавшаяся избавить
ся от тоски и одиночества при помощи живописи, поняла, что загадочный и ци
ничный маркиз Чейл станет для нее источником вдохновения, едва увидев эт
ого «светского льва» во время унылого приема в доме своих богатых родств
енников.
Однако не сразу Ч ДАЛЕКО НЕ СРАЗУ! Ч осознала девушка, что маркиз не тол
ько вдохновляет ее лучшие картины, но и поистине зажигает в ее сердце пла
мя любви Ч любви чистой, светлой и нежной, любви, которая способна превоз
мочь ЛЮБУЮ ОПАСНОСТЬ
Барбара Картленд
Горизонты любви
ОТ АВТОРА
В конце XIX Ч начале XX века в английском высшем обществе получила хождение
так называемая «одиннадцатая заповедь». Она гласила: «Скрывай то, что не
должно выйти наружу».
Как описывается в этой книге, светские дамы принимали у себя во время дне
вного чая своих поклонников. Мужья проводили это время в клубах и не долж
ны были появляться дома раньше того времени, когда пора будет переодеват
ься к обеду.
Молоденьким девушкам полагалось держаться в тени.
Обычно их даже не приглашали на модные светские рауты, зато старались по
быстрее выдать замуж.
После того как молодая женщина лет десять сохраняла супружескую вернос
ть и за это время производила на свет наследника, считалось вполне право
мерным, если время от времени она позволяла себе вольные приключения. Во
всяком случае, пока исполнялась одиннадцатая заповедь.
Глава 1
1878 год
Ч Но это же нелепо!
Леди Уимонд явно сердилась.
Впрочем, от этого она не становилась менее прелестной.
Но ее муж, нахмурившись, перечитывал письмо, что держал в руке, и ничего не
замечал.
Лорду Уимонду приближалось к сорока пяти, и он начинал уже терять свою ве
ликолепную подтянутую фигуру, которой славился в молодости.
Однако он по-прежнему оставался превосходным наездником и был известен
своим пристрастием к охоте, особенно с гончими.
Ч Не о чем спорить, Люси, Ч пожал плечами лорд Уимонд. Ч Или мы берем Айн
у с нами в Чейл, или остаемся дома!
Ч Какой абсурд, Ч рассердилась еще больше леди Уимонд. Ч Как я могу нав
язать Элис какую-то неоперившуюся школьницу, да еще на таком приеме, како
й устраивается в Чейле? Вы знаете не хуже меня, что присутствие там вашей н
еотесанной племянницы будет совершенно неуместно.
Ч Однако она моя племянница, и вам придется сопровождать ее до конца сез
она и следить, чтобы она не пропустила ни одного бала.
Ч Невыносимо! В тридцать лет в разгар сезона я должна кого-то сопровожда
ть! Я еще сама хочу танцевать, а не искать кавалеров для какой-то нескладн
ой дурнушки.
Они оба знали, что леди Уимонд не так давно исполнилось тридцать шесть. Но
лондонским красавицам не полагалось стареть, а леди Уимонд, несомненно,
была одной из самых знаменитых красавиц в Лондоне.
По правде говоря, она могла бы сбавить себе еще пару лет, но их сыну Руперт
у уже исполнилось двенадцать, он учился в Итоне, и убавлять и его возраст б
ыло невозможно.
Лорд Уимонд убрал письмо в карман.
Ч Поскольку почта запоздала, как я полагаю, по милости французов, Ч зам
етил он, Ч Айна приедет завтра.
Ч Завтра? Ч голос леди Уимонд сорвался на крик.
Почти задыхаясь, она добавила;
Ч И вы ждете от меня, что я встречу ее и успею придать ей достаточно респе
ктабельный вид для поездки в пятницу в Чейл?! И это при том, что у меня весь д
ень не будет ни минуты свободной, чтобы заняться собою?
Ч Я же сказал: мы можем остаться дома, Ч ответил лорд Уимонд, Ч но, несом
ненно, гостеприимному хозяину будет вас весьма не хватать.
Последние слова были не лишены сарказма, и леди Уимонд прикусила язык.
Джордж отличался спокойным нравом и в целом был удобным мужем, но она зна
ла, что не следует заходить слишком далеко, когда дело касалось фамильно
й чести. В этом случае лорд Уимонд становился тверд, как скала.
Вот и сейчас весь сыр-бор горел из-за его племянницы.
Вряд ли что-либо могло привести Люси в большее бешенство.
Именно сейчас она была захвачена одним из самых увлекательных и волнующ
их приключений со времен ее юности.
Она всегда терпеть не могла этих девчонок. И не только потому, что они обла
дали тем, что нельзя было купить, Ч молодостью. Но, помимо этого, они были л
ишними на приеме, предназначенном для того, чтобы блистала она с ее изощр
енным умом.
Леди Уимонд знала, чем кончаются приемы в Чейле, и поскольку этот устраив
ался специально ради нее, она тщательно выбирала других гостей маркиза.
Ч Я хочу видеть вас в Чейле, Ч сказал он ей накануне вечером, когда они по
кидали бал у французского посла.
Им редко удавалось поговорить свободно. Даже если маркиз приезжал с визи
том в то время, когда Джордж бывал в своем клубе, нечасто удавалось избави
ться от остальных гостей.
Ч Вы же знаете, как много мне хотелось бы вам сказать.
Наедине, Ч добавил он.
Люси позволила себе слегка улыбнуться. Уголки ее изящно очерченных губ ч
уть-чуть дрогнули.
Она прекрасно знала, что значит «наедине». Он хотел целовать ее, и, бог мой,
ей хотелось того же и даже большего.
Люси взглянула на него из-под ресниц и подумала, что за все те годы, что она
украшала собой лондонское общество, ей не приходилось встречать мужчин
у столь привлекательного, как маркиз Чейл.
Обычно Люси принимала обожание и комплименты мужчин как должное, не обра
щая внимания на то, что ее холодность и безразличие лишь разжигают их стр
асть.
Ч Вы сводите меня с ума! Вы холодны и жестоки, Ч неистово твердили ее пок
лонники. Ч Что мне сделать, чтобы заслужить вашу любовь?
Как часто Люси слышала это и как часто отвечала им:
Ч Вы же знаете, я обожаю вас, но
Всегда находилось какое-нибудь «но».
Ч Я молода, я молода! Ч твердила себе Люси каждое утро.
Если бы она могла вернуть телу то изящество и грацию, которой обладала в с
вои семнадцать лет! Тогда, едва покинув классную комнату, Люси, к своему ве
личайшему удивлению, обнаружила, как она красива.
Слава, конечно, не пришла к ней внезапно. Пришлось подождать год, пока она
не вышла замуж за Джорджа.
И тогда, уже в качестве леди Уимонд, она завоевала высшее общество.
Она научилась одеваться, забавно болтать своим музыкальным голосом, кот
орым овладела в совершенстве.
Но помимо всего прочего, она поняла: ее красота и холодность заставляют т
олпиться подле нее мужчин, каждый из которых стремился удовлетворить св
ое тщеславие и растопить «ледяную деву». Никому это не удавалось, и Люси н
ачала верить, будто она, и правда, не похожа на большинство женщин, которые
в тиши своих будуаров признавались, что только о любви они тосковали и то
лько ее желали.
Ч Я ненавижу мужчин, которые стремятся к одной только физической близо
сти. Это так скучно, Ч признавалась Люси трем самым близким подругам.
Ч Ты это серьезно? Не может быть! Ч воскликнула одна из них.
Ч Но это так, Ч уверяла Люси. Ч Когда я знаю, что мужчина влюблен в меня, м
не доставляет удовольствие читать в его глазах восторг и обожание, но, че
стно говоря, мне не хочется даже, чтобы он поцеловал меня.
Ч Люси, это не правда!
Ч Уверяю вас!
Ч Тогда это просто патология, Ч резко заметила одна из подруг, которая
была немного старше остальных.
Люси обычно говорила:
Ч Я должна быть осторожна. Джордж так ревнив.
Но с маркизом все было по-другому. Она первая выделила его. Один взгляд на
него, когда он входил в бальный зал, пробудил в ней чувство, которого она н
икогда прежде не испытывала. Маркиз был очень высоким и красивым и казал
ся высокомерным и уставшим от жизни.
Когда они танцевали, она понимала, что он любуется ею, но либо маркиз не вы
давал себя, либо действительно не испытывал никаких особых чувств, когда
его рука касалась ее тонкой талии.
И его сердце при этом не билось быстрее. А вот с ее сердцем творилось что-т
о странное.
Прошло два месяца, прежде чем он начал ухаживать за ней, и к тому времени Л
юси уже почти отчаялась.
Она испробовала множество уловок, дабы возбудить его интерес, но ее не по
кидало ощущение, что он легко разгадывает все ее небольшие хитрости, кот
орых всегда хватало, чтобы пленить других мужчин, и понимает их подлинно
е назначение.
Но однажды в один из послеполуденных визитов маркиза, когда они оказалис
ь только вдвоем в ее гостиной, он поцеловал ее, и этот поцелуй зажег между
ними пламя, которое разгоралось с каждой встречей.
Для Люси это стало открытием. Ее воздыхатели не ошибались, обвиняя ее в хо
лодности.
Она и была холодной и интересовалась только собой и своей красотой. Ее не
трогали ничьи душевные муки, кроме собственных.
Но это было до встречи с маркизом. А сейчас она мучилась от сознания, что о
н на шесть лет моложе ее, и придирчиво изучала свое лицо в зеркале, отмечая
самую крошечную линию, которая могла углубиться и стать морщинкой, и каж
дую лишнюю унцию веса своего прекрасного тела, которая могла стать предв
естником перехода к среднему возрасту.
Она твердо знала, чего она хочет, и держалась определенной линии поведен
ия. Ей нужно было не так уж и много: положение в обществе, частые приглашен
ия в Мальборо-Хаус и, несомненно, уверенность, что никакой прием без нее н
е будет иметь успеха.
Но встреча с маркизом Чейлом перевернула ее маленький мирок с ног на гол
ову.
Ч Я полагаю, это Ч любовь! Ч призналась себе Люси сначала осторожно.
Когда же оказалось, что маркиз способен устоять перед ее чарами (как она в
сегда поступала по отношению к мужчинам), Люси признала, что лед растаял, и
это открытие вконец расстроило ее.
Но она победила! Победила! Маркиз тоже был сражен, и первый решительный ша
г он сделал, когда сказал ей, что желает устроить прием в ее честь. Конечно,
она бывала в Чейле и прежде. Элис, мать маркиза, давнишняя приятельница Лю
си, устраивала роскошные приемы, приглашая знатных, богатых и знаменитых
мужчин и самых красивых женщин Англии.
Гости подбирались тщательно, и каждый считал, что удостоился особой чест
и, получив приглашение в Чейл. Не говоря уже о том, что сам дом был чудесен. О
громный и удобный, он вызывал у гостей ощущение, что они вступают в сказоч
ный дворец, где сотни джиннов готовы удовлетворить любое их желание.
Ч Как вам удается устроить так, чтобы все шло как по маслу, Элис? Ч спроси
ла однажды леди Уимонд маркизу.
Та рассмеялась.
Ч Я могу ответить вам двумя словами, Люси, это порядок в доме и деньги!
Высказывание такого рода неизменно вызывало взрыв хохота у собеседник
ов маркизы, а Люси думала, что пожертвовала бы всем на свете, лишь бы стать
хозяйкой Чейла.
Но для этого прежде всего нужно было бы, чтобы с Джорджем произошел несча
стный случай или его хватил удар от неумеренного потребления портвейна.
Но даже тогда, признавалась себе Люси, было бы трудно заставить маркиза ж
ениться на ней.
Во-первых, она в этом нисколько не сомневалась, он не относился к тем мужч
инам, которые стремятся обзавестись семьей, хотя рано или поздно ему при
дется позаботиться о Появлении сына и наследника.
Но как раз в этом Люси не имела ни малейшего желания помогать ему, хотя мог
ла бы, наверное, сделать некоторое усилие, если бы это решало вопрос о брак
е.
После того, как родился Руперт, наследник титула, которым Джордж чрезвыч
айно гордился, Люси решительно заявила: «Больше никого»!
Ч Но я думаю, что для нас было бы важно иметь не одного ребенка, Ч сказал
Джордж.
Ч Важно или нет, Ч возразила Люси, Ч я не намерена портить фигуру.
Она знала, как был разочарован Джордж, когда выяснилось, что его первая же
на, которая умерла пятью годами раньше, чем он женился снова, не способна и
меть детей.
Но Люси убедила себя, что она выполнила свой долг, и ни один мужчина не пос
мел бы требовать большего, тем более, что ему досталась такая красивая же
на, как она.
Конечно, и маркиз хочет иметь наследника. Да и какой мужчина не мечтает о с
ыне, который продолжит его род?
Но Люси твердо решила, что не стоит думать о женитьбе маркиза. Пока у нее с
амой еще было много-много времени.
Ч Мы будем очень счастливы, Ч мысленно успокаивала она себя. И, взгляну
в на себя в зеркало, подумала, что сейчас ни один мужчина в ее обществе не м
ог бы мечтать о более красивой или более обворожительной женщине.
Любовь придала ее лицу новое очарование. Выражение глаз, даже черты лица
смягчились.
Она всегда воплощала идеал английской красавицы для любого мужчины. Зол
отистые волосы цвета спелой пшеницы, глаза синие, как летнее небо, белосн
ежная кожа. На щеках играл легкий румянец, а губы губы, как признавали мно
гие из ее поклонников, были созданы для поцелуев.
Ч Я прекрасна, прекрасна! Ч сказала себе Люси, когда проснулась сегодня
утром. Ч И когда я окажусь с маркизом в Чейле, последние преграды между н
ами рухнут, и он окажется там, где я желаю его видеть Ч у моих ног!
Она сидела, облокотившись на вышитые подушки в огромной спальне, окна ко
торой выходили на Гайд-парк, и поправляла волосы, любуясь своим отражени
ем в зеркале.
Ч Я люблю вас!
Она почти слышала, как маркиз произносит эти слова своим глубоким голосо
м. Голосом, который имел какую-то необъяснимую власть над ней даже тогда,
когда маркиз говорил о самых банальных вещах.
Когда она встала с постели и оделась с помощью двух горничных, ее душа пел
а.
И вот Джордж все испортил!
Ее приводила в бешенство не только необходимость везти еще кого-то с соб
ою в Чейл; хуже всего, что этим непредвиденным гостем должна была стать мо
лоденькая девчонка.
Конечно, Люси не допускала и мысли о соперничестве.
Но эта племянница Джорджа была совершенно лишней на приеме, который долж
ен был стать ее приемом.
И Джордж, вместо того чтобы посвятить все свое внимание обворожительной
миссис Маршалл, которую Люси предназначала специально для него, будет ня
нчиться с этой девицей, поскольку она была членом его «семьи».
От одной этой мысли Люси была готова рвать и метать.
Но она сообразила, что этим Джорджа не проймешь.
Сделав над собой усилие, она принудила себя пересечь комнату, подойти к м
ужу, положить руки на лацканы его сюртука и умоляюще заглянуть ему в глаз
а.
Ч Пожалуйста, Джордж, давайте как-нибудь иначе позаботимся о вашей плем
яннице, Ч произнесла она. Ч Вы же знаете, с каким нетерпением я ждала при
ема в Чейле. Там будут многие из самых близких наших друзей. Но молоденько
й девочке там делать нечего.
Как удивительно хороша была Люси в этот момент! По выражению глаз мужа на
мгновение она предположила, что ей удастся добиться своего. Но граф прои
знес:
Ч Когда мы приедем в Чейл, при вас будет ваш новый воздыхатель, готовый в
ыполнить любое ваше пожелание. Напишите ему. Пусть пригласит кого-нибуд
ь помоложе, кто мог бы составить Айне компанию.
По его тону Люси поняла, что Джордж ревнует. Как глупо было с ее стороны не
принять во внимание его ревность!
Особенно если речь шла о маркизе.
Она знала, что Джордж мирится с существованием ее откровенных поклонник
ов, наблюдая их ухаживания с насмешливым презрением. Но это касалось тех,
кого она до сих пор всегда держала на расстоянии.
Но Люси и предположить не могла, что муж окажется достаточно проницателе
н и поймет, что маркиз Ч это другое дело.
Теперь-то она поняла, что недооценила Джорджа. Ей следовало отныне соблю
дать большую осторожность, чтобы не возбудить его подозрений. Иначе он с
может воспрепятствовать ее встречам с маркизом наедине, а то и вовсе зап
ретить ей видеться с ним.
Она с досадой вспомнила, как нетерпим всегда был Джордж к любовным интри
гам, которые занимали не малое место в жизни всех его друзей.
Ч Все это дьявольски недостойно, если вам интересно мое мнение! Ч оброн
ил он однажды.
В другой раз, когда скандал с женой одного из его близких друзей стал пред
метом разговора в клубе, Ч Джордж заметил:
Ч Если бы она была моей женой, я бы хорошенько выдрал ее и отправил в дере
вню!
Люси тогда лишь рассмеялась.
Ч Вы рассуждаете как пещерный человек, Джордж! Это несовременно Ч быть
настолько примитивным.
Ч Мужчина обязан защищать свое доброе имя, Ч ответил Джордж.
Сейчас, глядя на нее с высоты своего роста, он сказал:
Ч Больше я не собираюсь спорить, Люси. Мы устроим так, чтобы взять Айну с н
ами в Чейл, или отправимся в свое имение. Наш сад очень красив в это время г
ода.
Люси знала, что Джордж тоскует по их дому в Суссексе, который стоял закрыт
ым, пока в Лондоне продолжался сезон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
42
Барбара Картленд: «Гори
зонты любви»
Барбара Картленд
Горизонты любви
«Ложь во спасение любви; Горизонты любви»: АСТ; Москва; 2002
ISBN 5-17-012725-1
Аннотация
Юная Анна, пытавшаяся избавить
ся от тоски и одиночества при помощи живописи, поняла, что загадочный и ци
ничный маркиз Чейл станет для нее источником вдохновения, едва увидев эт
ого «светского льва» во время унылого приема в доме своих богатых родств
енников.
Однако не сразу Ч ДАЛЕКО НЕ СРАЗУ! Ч осознала девушка, что маркиз не тол
ько вдохновляет ее лучшие картины, но и поистине зажигает в ее сердце пла
мя любви Ч любви чистой, светлой и нежной, любви, которая способна превоз
мочь ЛЮБУЮ ОПАСНОСТЬ
Барбара Картленд
Горизонты любви
ОТ АВТОРА
В конце XIX Ч начале XX века в английском высшем обществе получила хождение
так называемая «одиннадцатая заповедь». Она гласила: «Скрывай то, что не
должно выйти наружу».
Как описывается в этой книге, светские дамы принимали у себя во время дне
вного чая своих поклонников. Мужья проводили это время в клубах и не долж
ны были появляться дома раньше того времени, когда пора будет переодеват
ься к обеду.
Молоденьким девушкам полагалось держаться в тени.
Обычно их даже не приглашали на модные светские рауты, зато старались по
быстрее выдать замуж.
После того как молодая женщина лет десять сохраняла супружескую вернос
ть и за это время производила на свет наследника, считалось вполне право
мерным, если время от времени она позволяла себе вольные приключения. Во
всяком случае, пока исполнялась одиннадцатая заповедь.
Глава 1
1878 год
Ч Но это же нелепо!
Леди Уимонд явно сердилась.
Впрочем, от этого она не становилась менее прелестной.
Но ее муж, нахмурившись, перечитывал письмо, что держал в руке, и ничего не
замечал.
Лорду Уимонду приближалось к сорока пяти, и он начинал уже терять свою ве
ликолепную подтянутую фигуру, которой славился в молодости.
Однако он по-прежнему оставался превосходным наездником и был известен
своим пристрастием к охоте, особенно с гончими.
Ч Не о чем спорить, Люси, Ч пожал плечами лорд Уимонд. Ч Или мы берем Айн
у с нами в Чейл, или остаемся дома!
Ч Какой абсурд, Ч рассердилась еще больше леди Уимонд. Ч Как я могу нав
язать Элис какую-то неоперившуюся школьницу, да еще на таком приеме, како
й устраивается в Чейле? Вы знаете не хуже меня, что присутствие там вашей н
еотесанной племянницы будет совершенно неуместно.
Ч Однако она моя племянница, и вам придется сопровождать ее до конца сез
она и следить, чтобы она не пропустила ни одного бала.
Ч Невыносимо! В тридцать лет в разгар сезона я должна кого-то сопровожда
ть! Я еще сама хочу танцевать, а не искать кавалеров для какой-то нескладн
ой дурнушки.
Они оба знали, что леди Уимонд не так давно исполнилось тридцать шесть. Но
лондонским красавицам не полагалось стареть, а леди Уимонд, несомненно,
была одной из самых знаменитых красавиц в Лондоне.
По правде говоря, она могла бы сбавить себе еще пару лет, но их сыну Руперт
у уже исполнилось двенадцать, он учился в Итоне, и убавлять и его возраст б
ыло невозможно.
Лорд Уимонд убрал письмо в карман.
Ч Поскольку почта запоздала, как я полагаю, по милости французов, Ч зам
етил он, Ч Айна приедет завтра.
Ч Завтра? Ч голос леди Уимонд сорвался на крик.
Почти задыхаясь, она добавила;
Ч И вы ждете от меня, что я встречу ее и успею придать ей достаточно респе
ктабельный вид для поездки в пятницу в Чейл?! И это при том, что у меня весь д
ень не будет ни минуты свободной, чтобы заняться собою?
Ч Я же сказал: мы можем остаться дома, Ч ответил лорд Уимонд, Ч но, несом
ненно, гостеприимному хозяину будет вас весьма не хватать.
Последние слова были не лишены сарказма, и леди Уимонд прикусила язык.
Джордж отличался спокойным нравом и в целом был удобным мужем, но она зна
ла, что не следует заходить слишком далеко, когда дело касалось фамильно
й чести. В этом случае лорд Уимонд становился тверд, как скала.
Вот и сейчас весь сыр-бор горел из-за его племянницы.
Вряд ли что-либо могло привести Люси в большее бешенство.
Именно сейчас она была захвачена одним из самых увлекательных и волнующ
их приключений со времен ее юности.
Она всегда терпеть не могла этих девчонок. И не только потому, что они обла
дали тем, что нельзя было купить, Ч молодостью. Но, помимо этого, они были л
ишними на приеме, предназначенном для того, чтобы блистала она с ее изощр
енным умом.
Леди Уимонд знала, чем кончаются приемы в Чейле, и поскольку этот устраив
ался специально ради нее, она тщательно выбирала других гостей маркиза.
Ч Я хочу видеть вас в Чейле, Ч сказал он ей накануне вечером, когда они по
кидали бал у французского посла.
Им редко удавалось поговорить свободно. Даже если маркиз приезжал с визи
том в то время, когда Джордж бывал в своем клубе, нечасто удавалось избави
ться от остальных гостей.
Ч Вы же знаете, как много мне хотелось бы вам сказать.
Наедине, Ч добавил он.
Люси позволила себе слегка улыбнуться. Уголки ее изящно очерченных губ ч
уть-чуть дрогнули.
Она прекрасно знала, что значит «наедине». Он хотел целовать ее, и, бог мой,
ей хотелось того же и даже большего.
Люси взглянула на него из-под ресниц и подумала, что за все те годы, что она
украшала собой лондонское общество, ей не приходилось встречать мужчин
у столь привлекательного, как маркиз Чейл.
Обычно Люси принимала обожание и комплименты мужчин как должное, не обра
щая внимания на то, что ее холодность и безразличие лишь разжигают их стр
асть.
Ч Вы сводите меня с ума! Вы холодны и жестоки, Ч неистово твердили ее пок
лонники. Ч Что мне сделать, чтобы заслужить вашу любовь?
Как часто Люси слышала это и как часто отвечала им:
Ч Вы же знаете, я обожаю вас, но
Всегда находилось какое-нибудь «но».
Ч Я молода, я молода! Ч твердила себе Люси каждое утро.
Если бы она могла вернуть телу то изящество и грацию, которой обладала в с
вои семнадцать лет! Тогда, едва покинув классную комнату, Люси, к своему ве
личайшему удивлению, обнаружила, как она красива.
Слава, конечно, не пришла к ней внезапно. Пришлось подождать год, пока она
не вышла замуж за Джорджа.
И тогда, уже в качестве леди Уимонд, она завоевала высшее общество.
Она научилась одеваться, забавно болтать своим музыкальным голосом, кот
орым овладела в совершенстве.
Но помимо всего прочего, она поняла: ее красота и холодность заставляют т
олпиться подле нее мужчин, каждый из которых стремился удовлетворить св
ое тщеславие и растопить «ледяную деву». Никому это не удавалось, и Люси н
ачала верить, будто она, и правда, не похожа на большинство женщин, которые
в тиши своих будуаров признавались, что только о любви они тосковали и то
лько ее желали.
Ч Я ненавижу мужчин, которые стремятся к одной только физической близо
сти. Это так скучно, Ч признавалась Люси трем самым близким подругам.
Ч Ты это серьезно? Не может быть! Ч воскликнула одна из них.
Ч Но это так, Ч уверяла Люси. Ч Когда я знаю, что мужчина влюблен в меня, м
не доставляет удовольствие читать в его глазах восторг и обожание, но, че
стно говоря, мне не хочется даже, чтобы он поцеловал меня.
Ч Люси, это не правда!
Ч Уверяю вас!
Ч Тогда это просто патология, Ч резко заметила одна из подруг, которая
была немного старше остальных.
Люси обычно говорила:
Ч Я должна быть осторожна. Джордж так ревнив.
Но с маркизом все было по-другому. Она первая выделила его. Один взгляд на
него, когда он входил в бальный зал, пробудил в ней чувство, которого она н
икогда прежде не испытывала. Маркиз был очень высоким и красивым и казал
ся высокомерным и уставшим от жизни.
Когда они танцевали, она понимала, что он любуется ею, но либо маркиз не вы
давал себя, либо действительно не испытывал никаких особых чувств, когда
его рука касалась ее тонкой талии.
И его сердце при этом не билось быстрее. А вот с ее сердцем творилось что-т
о странное.
Прошло два месяца, прежде чем он начал ухаживать за ней, и к тому времени Л
юси уже почти отчаялась.
Она испробовала множество уловок, дабы возбудить его интерес, но ее не по
кидало ощущение, что он легко разгадывает все ее небольшие хитрости, кот
орых всегда хватало, чтобы пленить других мужчин, и понимает их подлинно
е назначение.
Но однажды в один из послеполуденных визитов маркиза, когда они оказалис
ь только вдвоем в ее гостиной, он поцеловал ее, и этот поцелуй зажег между
ними пламя, которое разгоралось с каждой встречей.
Для Люси это стало открытием. Ее воздыхатели не ошибались, обвиняя ее в хо
лодности.
Она и была холодной и интересовалась только собой и своей красотой. Ее не
трогали ничьи душевные муки, кроме собственных.
Но это было до встречи с маркизом. А сейчас она мучилась от сознания, что о
н на шесть лет моложе ее, и придирчиво изучала свое лицо в зеркале, отмечая
самую крошечную линию, которая могла углубиться и стать морщинкой, и каж
дую лишнюю унцию веса своего прекрасного тела, которая могла стать предв
естником перехода к среднему возрасту.
Она твердо знала, чего она хочет, и держалась определенной линии поведен
ия. Ей нужно было не так уж и много: положение в обществе, частые приглашен
ия в Мальборо-Хаус и, несомненно, уверенность, что никакой прием без нее н
е будет иметь успеха.
Но встреча с маркизом Чейлом перевернула ее маленький мирок с ног на гол
ову.
Ч Я полагаю, это Ч любовь! Ч призналась себе Люси сначала осторожно.
Когда же оказалось, что маркиз способен устоять перед ее чарами (как она в
сегда поступала по отношению к мужчинам), Люси признала, что лед растаял, и
это открытие вконец расстроило ее.
Но она победила! Победила! Маркиз тоже был сражен, и первый решительный ша
г он сделал, когда сказал ей, что желает устроить прием в ее честь. Конечно,
она бывала в Чейле и прежде. Элис, мать маркиза, давнишняя приятельница Лю
си, устраивала роскошные приемы, приглашая знатных, богатых и знаменитых
мужчин и самых красивых женщин Англии.
Гости подбирались тщательно, и каждый считал, что удостоился особой чест
и, получив приглашение в Чейл. Не говоря уже о том, что сам дом был чудесен. О
громный и удобный, он вызывал у гостей ощущение, что они вступают в сказоч
ный дворец, где сотни джиннов готовы удовлетворить любое их желание.
Ч Как вам удается устроить так, чтобы все шло как по маслу, Элис? Ч спроси
ла однажды леди Уимонд маркизу.
Та рассмеялась.
Ч Я могу ответить вам двумя словами, Люси, это порядок в доме и деньги!
Высказывание такого рода неизменно вызывало взрыв хохота у собеседник
ов маркизы, а Люси думала, что пожертвовала бы всем на свете, лишь бы стать
хозяйкой Чейла.
Но для этого прежде всего нужно было бы, чтобы с Джорджем произошел несча
стный случай или его хватил удар от неумеренного потребления портвейна.
Но даже тогда, признавалась себе Люси, было бы трудно заставить маркиза ж
ениться на ней.
Во-первых, она в этом нисколько не сомневалась, он не относился к тем мужч
инам, которые стремятся обзавестись семьей, хотя рано или поздно ему при
дется позаботиться о Появлении сына и наследника.
Но как раз в этом Люси не имела ни малейшего желания помогать ему, хотя мог
ла бы, наверное, сделать некоторое усилие, если бы это решало вопрос о брак
е.
После того, как родился Руперт, наследник титула, которым Джордж чрезвыч
айно гордился, Люси решительно заявила: «Больше никого»!
Ч Но я думаю, что для нас было бы важно иметь не одного ребенка, Ч сказал
Джордж.
Ч Важно или нет, Ч возразила Люси, Ч я не намерена портить фигуру.
Она знала, как был разочарован Джордж, когда выяснилось, что его первая же
на, которая умерла пятью годами раньше, чем он женился снова, не способна и
меть детей.
Но Люси убедила себя, что она выполнила свой долг, и ни один мужчина не пос
мел бы требовать большего, тем более, что ему досталась такая красивая же
на, как она.
Конечно, и маркиз хочет иметь наследника. Да и какой мужчина не мечтает о с
ыне, который продолжит его род?
Но Люси твердо решила, что не стоит думать о женитьбе маркиза. Пока у нее с
амой еще было много-много времени.
Ч Мы будем очень счастливы, Ч мысленно успокаивала она себя. И, взгляну
в на себя в зеркало, подумала, что сейчас ни один мужчина в ее обществе не м
ог бы мечтать о более красивой или более обворожительной женщине.
Любовь придала ее лицу новое очарование. Выражение глаз, даже черты лица
смягчились.
Она всегда воплощала идеал английской красавицы для любого мужчины. Зол
отистые волосы цвета спелой пшеницы, глаза синие, как летнее небо, белосн
ежная кожа. На щеках играл легкий румянец, а губы губы, как признавали мно
гие из ее поклонников, были созданы для поцелуев.
Ч Я прекрасна, прекрасна! Ч сказала себе Люси, когда проснулась сегодня
утром. Ч И когда я окажусь с маркизом в Чейле, последние преграды между н
ами рухнут, и он окажется там, где я желаю его видеть Ч у моих ног!
Она сидела, облокотившись на вышитые подушки в огромной спальне, окна ко
торой выходили на Гайд-парк, и поправляла волосы, любуясь своим отражени
ем в зеркале.
Ч Я люблю вас!
Она почти слышала, как маркиз произносит эти слова своим глубоким голосо
м. Голосом, который имел какую-то необъяснимую власть над ней даже тогда,
когда маркиз говорил о самых банальных вещах.
Когда она встала с постели и оделась с помощью двух горничных, ее душа пел
а.
И вот Джордж все испортил!
Ее приводила в бешенство не только необходимость везти еще кого-то с соб
ою в Чейл; хуже всего, что этим непредвиденным гостем должна была стать мо
лоденькая девчонка.
Конечно, Люси не допускала и мысли о соперничестве.
Но эта племянница Джорджа была совершенно лишней на приеме, который долж
ен был стать ее приемом.
И Джордж, вместо того чтобы посвятить все свое внимание обворожительной
миссис Маршалл, которую Люси предназначала специально для него, будет ня
нчиться с этой девицей, поскольку она была членом его «семьи».
От одной этой мысли Люси была готова рвать и метать.
Но она сообразила, что этим Джорджа не проймешь.
Сделав над собой усилие, она принудила себя пересечь комнату, подойти к м
ужу, положить руки на лацканы его сюртука и умоляюще заглянуть ему в глаз
а.
Ч Пожалуйста, Джордж, давайте как-нибудь иначе позаботимся о вашей плем
яннице, Ч произнесла она. Ч Вы же знаете, с каким нетерпением я ждала при
ема в Чейле. Там будут многие из самых близких наших друзей. Но молоденько
й девочке там делать нечего.
Как удивительно хороша была Люси в этот момент! По выражению глаз мужа на
мгновение она предположила, что ей удастся добиться своего. Но граф прои
знес:
Ч Когда мы приедем в Чейл, при вас будет ваш новый воздыхатель, готовый в
ыполнить любое ваше пожелание. Напишите ему. Пусть пригласит кого-нибуд
ь помоложе, кто мог бы составить Айне компанию.
По его тону Люси поняла, что Джордж ревнует. Как глупо было с ее стороны не
принять во внимание его ревность!
Особенно если речь шла о маркизе.
Она знала, что Джордж мирится с существованием ее откровенных поклонник
ов, наблюдая их ухаживания с насмешливым презрением. Но это касалось тех,
кого она до сих пор всегда держала на расстоянии.
Но Люси и предположить не могла, что муж окажется достаточно проницателе
н и поймет, что маркиз Ч это другое дело.
Теперь-то она поняла, что недооценила Джорджа. Ей следовало отныне соблю
дать большую осторожность, чтобы не возбудить его подозрений. Иначе он с
может воспрепятствовать ее встречам с маркизом наедине, а то и вовсе зап
ретить ей видеться с ним.
Она с досадой вспомнила, как нетерпим всегда был Джордж к любовным интри
гам, которые занимали не малое место в жизни всех его друзей.
Ч Все это дьявольски недостойно, если вам интересно мое мнение! Ч оброн
ил он однажды.
В другой раз, когда скандал с женой одного из его близких друзей стал пред
метом разговора в клубе, Ч Джордж заметил:
Ч Если бы она была моей женой, я бы хорошенько выдрал ее и отправил в дере
вню!
Люси тогда лишь рассмеялась.
Ч Вы рассуждаете как пещерный человек, Джордж! Это несовременно Ч быть
настолько примитивным.
Ч Мужчина обязан защищать свое доброе имя, Ч ответил Джордж.
Сейчас, глядя на нее с высоты своего роста, он сказал:
Ч Больше я не собираюсь спорить, Люси. Мы устроим так, чтобы взять Айну с н
ами в Чейл, или отправимся в свое имение. Наш сад очень красив в это время г
ода.
Люси знала, что Джордж тоскует по их дому в Суссексе, который стоял закрыт
ым, пока в Лондоне продолжался сезон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15