Она обращалась к его разуму, и он знал, что пресыщенность и все более овлад
евавший им цинизм имели причиной его душевную лень. Он перестал заставля
ть свой мозг работать, стремиться к новому знанию.
Ч Я доволен тем, какой я есть! Ч сердито пробовал убедить себя маркиз.
Он знал, что это не правда, но он не хотел больше слышать об Айне и сосредот
очил свое внимание на Люси.
Он убеждал себя, что она самая красивая женщина из всех, кого он знал. Разв
е не лестно сознавать, что только ему удалось зажечь огонь в ее глазах, и н
и один мужчина до него не смог это сделать? А чувствовать, как его прикосно
вение возбуждает ее?!
Маркиз обвел взглядом столовую и убедился, что жена лорда-лейтенанта из
лагает Гарри Тревелину суть какого-то закона, а остальные, оживившись по
сле отличного ланча, беседуют друг другом. Обратившись к Люси, он предлож
ил:
Ч Давайте пройдемся по саду. Там будет удобнее поговорить.
Она улыбнулась ему, и маркиз повернулся к одному из гостей, его соседу-охо
тнику, эсквайру:
Ч Полагаю, вы хотели бы посмотреть моих лошадей, Гарфилд. Я приобрел неск
олько новых с тех пор, как вы были здесь последний раз.
Ч Я уже слышал об этом от моих конюхов, они сгорают от зависти.
Ч Тогда пойдемте в конюшню. Вы знаете Дорогу, а я присоединюсь к вам чере
з несколько минут.
Его приятель, как и ожидал маркиз, предложил своей даме составить им комп
анию, у маркиза и Люси появился удобный повод последовать за ними.
Те двое направились в конюшни, а Люси и маркиз пошли вдоль живой изгороди
из тисов к огороду. Как только они скрылись из поля зрения остальных гост
ей, Люси спросила:
Ч Джордж уже сказал вам?
Ч Что именно?
Ч Он должен быть у лорда Марлоу сегодня вечером.
Ч Я не видел Джорджа после возвращения с прогулки верхом.
Ч Он уедет после чая. Джордж хотел, чтобы я поехала с ним, но я отказалась.
Ч Рад слышать это.
Ч Вы правда рады этому?
Ч Разве есть необходимость облекать в слова то, что и так весьма очевидн
о?
Люси снова улыбнулась ему. Она была так хороша, что маркиз подумал про себ
я, что слова действительно излишни.
Ч Вы прекрасны как никогда! Ч произнес он, и Люси показалось, что это про
звучало с откровенным восхищением.
Некоторое время они стояли, глядя друг на друга. Потом маркиз сказал:
Ч Я расскажу вам, как вы прекрасны, сегодня ночью, но теперь нам следует п
рисоединиться к остальным.
Люси не возражала.
Она узнала все, что хотела узнать, и, хотя лошади надоели ей безумно, она со
гласилась бы смотреть на них все время, лишь бы маркиз был рядом, лишь бы ч
увствовать, что он помнит о ней, как и она о нем.
Через некоторое время к ним присоединился Джордж.
Люси приветливо улыбнулась ему, прежде чем пришла в ярость, увидев, что с н
им Айна.
Ч Я полагал, что вы не интересуетесь лошадьми, Ч хмуро заметил Джордж.
Ч Вы ведь никогда не заходите в конюшни дома!
Брови Люси немного сдвинулись, но она вынудила себя взять мужа под руку и
отвести в сторонку.
Ч Где же лорд Флит? Ч тихо спросила она, чтобы никто больше не мог услыша
ть ее вопрос. Ч Когда я оставила его, он разговаривал с Айной.
Ч Он уехал, Ч ответил лорд Уимонд, Ч и просил меня передать его извинен
ия Элис и маркизу.
Люси расслышала нотки подозрения в голосе мужа и насторожилась. Вид у му
жа был холодный и неприступный.
Она испугалась, что он может раздумать и не уехать.
Ч О, дорогой, как досадно! Ч сказала Люси. Ч Я надеялась, он постарается
снова увидеться с Айной. Но ничего, я надеюсь, мы сможем пригласить его на
обед в Лондоне.
Джордж продолжал недовольно хмуриться, и Люси, прижавшись к нему, сказал
а:
Ч Я стараюсь угодить вам, Джордж. Правда, стараюсь!
Это прозвучало так искренне, и она была так хороша, что лорд Уимонд не смог
не ответить на ее улыбку.
Ч Спасибо, Люси. Я очень благодарен вам, моя дорогая.
Ч Давайте вернемся в дом, Ч предложила Люси. Ч Терпеть не могу прогуло
к по этим булыжникам. У меня от этого ноги болят. Но мне было неловко отказ
аться, когда маркиз предложил посмотреть его новых лошадей.
Она не дала Джорджу возможности сказать в ответ что-нибудь ядовитое и вс
ю дорогу до дома болтала без умолку, довольная еще и тем, что Айна возвраща
ется вместе с ними, а не осталась в конюшне с маркизом и его друзьями.
Она подумала, что не ошиблась, и девочке явно не по себе на приеме, где все г
ости оказались и старше, и опытнее нее.
Но сама-то Люси видела, что юная Айна в своем белом платье напоминает толь
ко-только раскрывшийся бутон, словно те цветы сирени, которые распустил
ись вокруг и наполнили воздух своим благоуханием.
Этот аромат заставил Люси вспомнить о цветущих апельсиновых деревьях, и
она решила про себя сделать все возможное, чтобы выдать Айну замуж еще до
конца сезона.
» Надо выяснить у Джорджа, каково ее состояние, Ч подумала она. Ч Если у н
ее есть приличный доход, это очень облегчит поиски будущего мужа «.
Они вернулись в дом, где последние гости поднимались из-за стола после ла
нча и прощались с хозяйкой.
Как только маркиза осталась одна, лорд Уимонд воспользовался возможнос
тью предупредить ее, что вынужден отправиться сразу после чая к лорду Ма
рлоу.
Ч О, Джордж, как это прискорбно! Ч воскликнула маркиза. Ч Вы нарушаете р
ассадку за обедом, а я надеялась видеть вас рядом с собой за обедом подле м
еня.
Ч Какая потеря для меня! Ч галантно ответил лорд Уимонд. Ч Но вы же знае
те, что Эдвард Марлоу объявляется только тогда, когда возникают какие-ли
бо трудности в жокейском клубе.
Ч Да, я знаю! Ч согласилась маркиза. Ч Разумеется, вы должны ехать, но, на
деюсь, вы не заберете с собой мою дорогую Люси?
Ч Нет, я оставляю ее на ваше попечение, Ч ответил лорд Уимонд. Ч Ее и, кон
ечно, Айну.
Ч Лорд Флит сказал, что не может остаться к обеду, Ч объявила Элис. Ч Но
приедет Чарльз Бранскомб, и, надеюсь, Айна найдет его милым и неглупым, Айн
а промолчала. Она уже танцевала с Чарльзом Бранскомбом. Он показался ей о
чень тщеславным и напыщенным. Сейчас девушка подумала, что, в общем, она пр
едпочла бы лорда Флита.
Однако ей ничего не оставалось, как только заверить маркизу, что с ее стор
оны очень мило так заботиться о ней, и она совершенно счастлива просто от
того, что побывала в Чейле.
Ч Очень хорошо, что ты приехала к нам, Ч ответила маркиза, Ч но тебе сле
дует сегодня посмотреть все, что ты еще не видела, поскольку завтра вы нас
покидаете.
Ч Но я видела почти все, Ч сказала Айна.
Ч Не забудь про оранжерею. Ее построили раньше остальной части здания.
Ч Для меня было бы большой честью проводить очаровательную юную леди в
оранжерею, или куда бы она ни пожелала, Ч прозвучал голос рядом с Айной, и
она вздрогнула, узнав князя.
Ч Благодарю вас, Ч произнесла она, Ч это очень любезно со стороны ваше
го высочества, но мне необходимо подняться наверх, я забыла носовой плат
ок.
То было неудачное оправдание, но по крайней мере Айна смогла улизнуть от
князя. Поднимаясь по лестнице, она думала, что ей не повезло: очень хотелос
ь посмотреть оранжерею, но только не с князем.
Как обычно в Чейле, время шло быстро: одна еда сменяла другую, а дамам пола
галось менять туалеты по крайней мере четыре раза в день.
Люси спустилась к чаю в платье более легком, чем то, что было на ней во врем
я ланча, но сложнейшего фасона.
Айна тоже переоделась в белое кружевное платье с продетой внутрь кружев
а узенькой синей бархатной лентой, с крошечными бантиками спереди и боль
шими сзади.
Это было очень дорогое французское платье, и Айна даже не думала, что ей пр
едставится когда-нибудь повод надеть его.
Но миссис Харвестер настояла, чтобы они его купили, потому что оно очень ш
ло Айне, сейчас девушка не могла понять, почему Люси смотрит на нее со стол
ь очевидным неодобрением.
Чай представлял некий ритуал. Маркиза восседала во главе роскошно серви
рованного стола, на котором стояли заварной серебряный чайник, чайник с
кипятком, кувшинчики с молоком и сливками, сахарницы, чайные ситечки и та
кое разнообразное угощение, что Айна подумала с ужасом о предстоящем еще
обеде.
После чая дамы сплетничали, а мужчины играли на бильярде или в карты, а нек
оторые дремали в удобных кожаных креслах.
Айна ушла к себе, собираясь дочитать роман, который взяла в библиотеке.
Роман был интересный, но она думала о маркизе, о том, увидит ли она его еще п
осле того, как завтра они уедут отсюда.
Айна была разочарована тем, что он не только не заинтересовался ее набро
сками, но даже, как ни странно, не полюбопытствовал увидеть, как она нарисо
вала его самого.
Открыв альбом, девушка перевернула страницы, чтобы посмотреть на свой на
бросок, не понимая, что же произошло.
Когда она рисовала, она не сомневалась, что маркиз явится как король или К
убла-хан в своем» величественном храме удовольствий «. Однако паломник,
сидевший на обочине дороги спиной к горам, бесспорно, был очень похож на м
аркиза.
Рисунок получился явно правдивым, все характерные черты переданы верно.
Сколько бы ни протестовал маркиз, Айна изобразила его таким, каков он ест
ь.
» Не стоило мне говорить ему об этом «, Ч подумала она печально и резко за
хлопнула альбом.
Обед следовал тем же порядком, как и в предыдущие три ночи. Разве только ор
хидеи были расставлены по-другому, да среди приглашенных появились новы
е лица.
Чарльз Бранскомб еще больше напоминал самодовольного петуха, чем когда
Айна говорила с ним в прошлый раз.
Похоже, он считал утомительной обязанностью сидеть рядом со столь юной о
собой, когда вокруг было столько красивых дам. Айна не сомневалась, что он
ждет не дождется танцев, чтобы потом рассказывать друзьям, какой успех о
н имел.
Не испытывая желания разговаривать с ним, она повернулась к джентльмену
, сидевшему с другой стороны от нее, и они принялись пространно рассуждат
ь о различиях французской и итальянской кухни.
По его репликам девушка заключила, что ее сосед Ч настоящий гурман, а пос
кольку сама она подолгу жила в обеих странах, они могли сравнивать свои в
печатления не только о разных блюдах, но и спорить о достоинствах поваро
в в Париже и в Риме.
Ч Вы так молоды, Ч заметил собеседник Айны, Ч что ваши обширные познан
ия в области кулинарии просто поражают.
Ч Мой отец придавал большое значение знакомству с кухней тех стран, где
мы побывали. Он говорил, что не стоит спешить заказывать яичницу с беконо
м и яблоко в тесте, если вы англичанин, или бесконечные спагетти, как зачас
тую поступают итальянцы. Ч Сосед Айны рассмеялся.
Ч А какую кухню предпочитаете вы сами?
Ч Мне нравится марокканская, Ч ответила Айна, уверенная, что за ее заяв
лением последуют дальнейшие расспросы, Когда обед был завершен, гости пе
решли в гостиную, и те, кто постарше, уселись за карты. Айна увидела, что мар
киз беседует с тетей Люси.
Они стояли на фоне синих парчовых гардин с ламбрекенами, обшитыми широко
й бахромой.
Оба выглядели великолепно. Бриллианты сверкали в золотистых волосах и в
округ изящной стройной Люси, делая ее похожей на сказочную королеву.
» Какая же она красивая! Ч с восхищением думала Айна. Ч Как грустно ей ст
ареть, сознавая, что она станет такой же, как маркиза. А ведь та, наверное, то
же была красавицей в молодости «.
Девушка догадывалась, сколько усилий прилагала ее тетка, чтобы подольше
сохранить свою красоту.
Об этом свидетельствовало множество лосьонов, помад и мазей на туалетно
м столике Люси, и Айна знала, что горничная массирует лицо своей госпожи, а
пока та отдыхает, кладет ватные тампоны, пропитанные гамамелисом, на ее п
рикрытые веки.
» Но ведь все равно она проиграет эту битву. Придет время, и она состарится
: лицо покроют морщины, а волосы поседеют «, Ч думала Айна.
Она вспомнила, что миссис Харвестер казалась красивой даже тогда, когда
ей было уже за семьдесят.
Лицо пожилой женщины всегда хранило доброе, мягкое выражение, и она инте
ресовалась таким множеством самых разнообразных вещей, что ей, казалось
, и некогда было думать о себе.
Ч Вот на кого я должна стараться быть похожей, Ч размышляла Айна и тут в
здрогнула от неожиданности, потому что в этот момент мужчина, сидевший о
коло нее, спросил:
Ч Что же я такого сказал, что заставило вас столь серьезно задуматься?
Вечер закончился раньше обычного, так как танцев не было, и не все гости ув
леклись картами.
Айна заметила по крайней мере одного человека, который никогда не встава
л из-за карточного стола. Это был князь, и она довольно отметила, что ей уда
лось держаться подальше от него весь день.
Девушка с удовольствием подумала, что может подняться наверх и дочитать
книгу, поскольку, если она не дочитает ее сегодня вечером, она так и не узн
ает, чем кончился роман.
Она поспешно разделась и юркнула в кровать.
На мгновение ее взгляд задержался на альбоме, который лежал на том же мес
те на столе, где она его оставила.
Айна решила, что когда-нибудь попытается нарисовать маркиза еще раз, зат
ем решительно открыла роман.
Если для Айны вечер прошел быстро, то Люси казалось, что он тянется бескон
ечно.
Обед никак не кончался, и ей хотелось кричать, что гостям давно пора откла
няться.
Она откровенно зевала, делая вид, что не в силах скрыть свою зевоту, хотя и
прикрывала рот рукой, но пожилой джентльмен, с которым она беседовала, за
метил это:
Ч Думаю, вы устали, леди Уимонд, Ч сказал он. Ч Нам, пожалуй, пора прощать
ся, тем более что путь домой не близок.
Ч Я полагаю, лучше не откладывать отъезд допоздна, Ч поспешила согласи
ться Люси. Ч Так страшно, когда лошади мчатся в темноте. Мало ли что может
вдруг что-нибудь случиться!
Ч Вы совершенно правы. Лучше не испытывать судьбу, Ч согласился ее собе
седник и направился через всю гостиную к жене, чтобы поторопить ее с отъе
здом.
Люси поцеловала маркизу, пожелала ей доброй ночи и весьма экспансивно по
благодарила за столь замечательный вечер.
Затем она вложила свои длинные тонкие пальцы в руку маркиза, их взгляды в
стретились, и он увидел, как в глубине ей синих глаз вспыхнул призывный ог
онек.
Наверху Люси, как обычно, ждала уставшая горничная, чтобы помочь ей разде
ться.
Люси едва замечала, как она расстегнула ей платье с глубоким вырезом, рас
шнуровала корсет. Мягко соскользнули с ее прекрасных ног шелковые чулки.
Горничная подала Люси изящную ночную рубашку с кружевами, но она потребо
вала другую, более нарядную и прозрачную, и пеньюар из синего атласа с кру
жевными оборками вокруг шеи, по подолу и на широких рукавах.
Когда Люси непринужденным хорошо отработанным движением поднимала рук
и, рукава скользили к плечам, обнажая большую часть руки.
Люси знала, что никакой цвет не подчеркивал необыкновенную белизну ее ко
жи лучше, чем синий, который она и предпочитала носить. Тем более что этот
цвет шел и к ее глазам.
Ч Вам расчесать волосы, миледи? Ч спросила горничная.
Ч Да, но сегодня только двадцать раз. А потом соберите волосы узлом и зак
репите большими шпильками.
Она загадочно улыбнулась своим мыслям, отдавая эти распоряжения и вспом
иная, сколько мужчин говорили ей:
Ч Я мечтаю распустить ваши прекрасные волосы, моя любимая, любоваться, к
ак они падают на ваши ослепительные плечи, и целовать вас сквозь них, слов
но сквозь вуаль.
Но Люси никому никогда не позволяла этого.
А вот сегодня вечером все будет иначе.
Волнение охватило ее. Она мечтала, как маркиз вынет шпильки из ее волос и п
режде, чем прижаться к ее губам, поцелует ее через завесу волос.
Ч Я люблю его! Ч призналась Люси своему отражению.
Ни один мужчина не пробуждал в ней подобных чувств.
Ч И я покорила его сердце! Ч продолжала размышлять она. Ч Сердце самог
о стойкого холостяка в Лондоне, и теперь-то уж он не ускользнет от меня!
Ч Вы уже ложитесь, миледи? Ч спросила горничная, и Люси поняла, что та зак
ончила ее вечерний туалет.
Ч Нет, еще не сейчас. Но вы можете идти. Погасите все свечи, кроме тех, у кро
вати. Я хочу написать письмо. Я буду в будуаре.
Ч Хорошо, миледи.
Горничная убралась на туалетном столике и, когда Люси удалилась в будуар
, вышла через боковую дверь, оставив зажженным канделябр в виде золотого
ангела с двумя маленькими свечками сбоку от кровати с балдахином.
Дрожащий свет свечей создавал в комнате восхитительную атмосферу таин
ственности, напоенную ароматом алых гвоздик.
Горничная напоследок окинула внимательным взглядом комнату, задержала
сь на соблазнительно разобранной постели и скривила губы в усмешке, кото
рую ее хозяйка, несомненно, нашла бы слишком дерзкой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15