А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

А ведь девочка была избрана представителем класса, как из-за ее социального положения, так и благодаря прекрасной учебе.
Таким образом, ее отсутствие вызвало расстройство и замешательство, и руководство решило, что надо выбрать кого-то вместо нее. В качестве претендентов на эту роль рассматривался и Джейро Фэйт; его рейтинг в школе тоже держался на высоте, а его так называемый гражданский уровень считался безупречным. Правда, он был нимп, и это портило дело, так что делегатом избрали юношу по имени Дилан Ундервуд, который состоял уже в Зуаве. Но Джейро это не волновало. К вечеру его нашла мадам Вирц. Классная дама сначала пожала ему руку, а затем крепко прижала к себе.
– Жаль, что ты покидаешь нас, Джейро. Очень жаль. Иметь такого ученика в классе – настоящее удовольствие, несмотря даже на то, что ты такой бестолковый юный ренегат. До того бестолковый, что остается лишь надеяться, что все закончится хорошо.
– И я тоже надеюсь на это. Кстати, что случилось со Скарлет? Почему ее нет сегодня?
Мадам Вирц скорбно усмехнулась.
– Ты же знаешь, ее отец, Клуа Хутсенрайтер, хотя и является членом Конверта, человек совершенно дикий. Он никогда не одобрял нашу школу. По его мнению, здесь собрались самые вульгарные и мелкие люди. Поэтому он решительно против того, чтобы Скарлет представляла наш класс; видите ли, это унижает ее достоинство.
– Хм, а как же насчет следующего семестра? Или она пойдет в лицей?
Мадам Вирц с сомнением покачала головой.
– Кто знает. Говорят о какой-то частной школе на Гвисте, академии Аолайна. Это очень хорошая школа, но она очень дорогая.
Джейро стоически перенес церемонию окончания школы и был смущен лишь тем, что и мадам Вирц, и Алтея вовсю утирали .слезы. Мальчик твердо решил в дальнейшем по возможности не участвовать в подобных мероприятиях.

Начались летние каникулы. Через неделю Скарлет сама позвонила Джейро. Он говорил осторожно, пытаясь угадать, зачем мог ей понадобиться.
Голос девочки был хриплым и настороженным, казалось, она изрядно нервничает.
– Что поделываешь?
– В данный момент ничего, а ты?
– То же самое.
– А где ты была во время выпускного?..
Голос Скарлет сделался еще более резким.
– Дома, естественно. В кои веки согласилась с отцом. Он сказал мне, что поскольку я член Конверта, то мои таланты должны быть почтены не таким вульгарным образом. Я буду выглядеть на этом мероприятии смешно и незначительно. В этом он, конечно же, был прав.
– Нет, не прав. Значительность заключается вовсе не в том.
– Какая разница! – оборвала его Скарлет. – Все это не имеет никакого смысла. Приходи сюда как можно скорее, пока дома нет отца.
– Куда «сюда»?
– В Сассун Ойри, разумеется. Пройдешь через сад мимо южной поляны, и будь осторожен.
Джейро немедленно приступил к исполнению ее неожиданного требования и преодолел путь через сады, окружавшие Сассун Ойри, с некоторым замиранием сердца. Скарлет действительно ждала его около указанной двери и сразу же провела в комнату, которую назвала рабочим кабинетом отца. Вдоль стен стояли полки, на которых красовались странные предметы, включая и замечательную коллекцию ритуальных кукол. Стол у окна был весь завален документами, брошюрами и прочими бумагами.
– Именно здесь мой папочка развивает свои финансовые успехи, – сардонически процедила Скарлет. – Вон его гроссбух. – Девочка нашла на столе какую-то книгу и показала Джейро последнюю страницу, на которой он увидел огромное количество напечатанных красным цифр. Однако Скарлет тут же вырвала книгу из его рук и швырнула ее обратно на стол. – Все это очень грустно. Однако именно все это и является причиной встречи Посредников.
– Посредников? В чем?
– Ну, например, в неравенстве. Сейчас тебе не следует влезать во все эти детали.
Джейро повернулся к дверям.
– В таком случае, разбирайся во всех этих деталях сама. Я ухожу. И вообще, если хочешь знать правду, я чувствую себя здесь очень неуютно.
Однако Скарлет проигнорировала его слова.
– Слушай меня внимательно. Посредники – это эксклюзивный клуб, члены которого обладают крайне высоким социальным престижем. Лемуры, например, помрут от зависти, едва узнают об их существовании. Цели этого клуба величественны. Мы занимаемся теми областями красоты и величия, на которые другие просто не обращают внимания.
– Замечательно, – ответил Джейро. – Но не слишком ли много времени это занимает?
– Увы, поэтому Посредники периодически вербуют новых членов.
– А сколько их сейчас?
Скарлет наморщила лоб, словно что-то подсчитывала в уме.
– На данный момент Посредники – клуб элитарный до фанатизма. Честно говоря, единственный его член – я. Все остальные заявки на сегодняшний день отвергнуты.
– Хм, вероятно, очень уж жесткие условия в вашем клубе.
Девочка дернула плечом.
– До определенной степени. Заявители должны быть чисты, вежливы и умны. Кроме того, совершенно не приветствуются вульгарность, жадность и болтливость… – Скарлет еще долго продолжала что-то объяснять в этом роде, пока с ее языка не сорвалось имя ее гостя. Она предложила Джейро попробовать подать заявку на членство в клубе, если он, конечно, того желает. – Но учти, поскольку я являюсь единственным членом клуба и он чрезвычайно элитарен, престижность его абсолютно несомненна. Джейро согласился, тут же подал заявку и был принят. Чтобы отпраздновать такое событие, Скарлет достала из серванта бутылку самого дорого ликера и сразу же сделала пару глотков прямо из горлышка.
– Этому ликеру, как утверждают, больше двухсот лет, в мифические времена им ублажали бога грома, – девочка снова глотнула темно-красной жидкости и сморщилась. – Крепкий, но невкусный. Пойдем в сад. Посреднику нужно собрать кворум, чтобы обсудить основные принципы нашего дела.
– И что за дело?
– Требующие наиболее скорого разрешения проблемы относятся к половине членов, то есть ко мне. Отец скоро отбывает на гранд-пикник, сначала на Канопус, а потом на Старую Землю. Его не будет год, а путешествует он всегда первым классом. Чтобы законсервировать фонды, он хочет закрыть Сассун, если не продать, а меня отправить к матери на Мармон. Я же предпочитаю остаться дома, даже если для этого придется поступить в лицей. Но отец говорит, что это невозможно. Тогда я ему сказала, пусть оправляет меня в академию Аолайна, в эту изысканную школу. Студенты там, кстати, живут на частных квартирах, где для них еду готовят на заказ, как в ресторане. Программы обучения они формируют по своему желанию, и культивирование социальных отношений всячески поддерживается. Академия расположена на самом берегу Великого моря Канджайр, неподалеку от города Гвиста. Я объяснила отцу, что буду счастлива учиться там, но он ответил, что это далеко и дорого, и вообще, ответственность за мое дальнейшее образование пора взять в свои руки матери. Но в Пайрай-пайрае меня будут только мучить, а не учить. Поэтому счастлива я могу быть только в Сассуне или в академии.
Он совсем разозлился и сказал, что я могу подать прошение в комитет Конверта, и тогда они внесут меня в списки на получение каких-то фондов, но все это… Словом, деньги – и есть та задача, которую Посреднику предстоит решить в первую очередь. – Скарлет снова потянулась за ликером. – Полбокала этой жидкости подхлестнет наши мозги.
Джейро с восторгом смотрел, как девочка осушает свой бокал.
– А ты знаешь, как побыстрей заполучить эти фонды?
– Лучше всего, я думаю, шантаж. Быстро, просто и никаких специальных навыков.
В это время из-за двери послышались шаги, дверь открылась, и в комнату ворвался сам Хутсенрайтер – высокий тощий человек в туго обтягивающем перламутрово-сером костюме. Лицо его было бледным и словно натянутым на кости черепа, мягкие каштановые волосы, спереди зачесанные с высокого лба, свободно ниспадали на тонкую шею. Он был явно в состоянии нервного возбуждения, глаза шарили по комнате до тех пор, пока не остановились на бутылке ликера, который Скарлет так и продолжала держать над бокалом Джейро.
– Что здесь происходит!? – в ярости закричал Хутсенрайтер. – Что за попойка с моим бесценным багонго!? – Он выхватил бутылку из рук дочери. – Будь любезна, объяснись!
Но тут вдруг Джейро выступил вперед и произнес с ледяной вежливостью:
– Мы были заняты интересной и познавательной беседой, сэр, так что ваша ажитация совершенно неуместна.
У Хутсенрайтера от неожиданности даже отвисла челюсть, а руки взлетели к потолку, словно взывая к справедливости.
– Если уж я вынужден сталкиваться с такой наглостью в собственном доме, то лучше пойти на улицу – там это добро стоит дешевле! – Он повернулся к Скарлет. – Что это за тип?
– Меня зовут Джейро Фэйт, сэр, – снова спокойно вмешался Джейро. – Мои родители работают в институте на кафедре Эстетической философии.
– Фэйты? Позвольте, я их прекрасно знаю, это же нимпы! Так именно это дает вам право заходить в мой дом, лазать по моим бумагам, пить мой коллекционный ликер и соблазнять мою дочь?
Джейро попытался что-то возразить, но Хутсенрайтер не дал ему произнести ни слова.
– А ты знаешь, наглец, что сидишь в моем любимом кресле!? Встал и вышел отсюда! Немедленно! И чтобы ноги твоей больше никогда не было в этом доме! Живо!
– Лучше уйди, а то он совсем разъярится! – потерянно прошептала Скарлет.
И Джейро встал, но, подойдя к двери, вдруг обернулся и поклонился самым изысканным образом.
Прошла неделя, от Скарлет ничего не было слышно. Но как-то вечером в Мерривью закатилась мадам Вирц, чтобы посоветоваться с Алтеей по поводу устройства какой-то садоводческой выставки. Джейро специально прошел через гостиную и, обменявшись с классной несколькими обычными фразами, мимоходом спросил о Скарлет. Мадам Вирц удивилась.
– Разве ты не знаешь? Хутсенрайтер закрыл свой дом на лето, а дочь отправил в частную школу на Гвист – в Аолайн. Кажется, это где-то рядом с Аксельбарреном. Отличная школа, и Скарлет может считать, что ей повезло. Я желаю ей самого наилучшего. Но… Вселенная так велика, что, скорее всего, мы больше ее уже никогда не увидим.
– Не уверен, – заметил Джейро. – Здесь она член Конверта, а где-нибудь там… Она просто Скарлет Хутсенрайтер.

4

В летние каникулы Джейро стал работать на станции техобслуживания терминала. Трои Хартунг поставил его ассистентом к приземистому и коренастому машинисту с упрямыми седыми волосами, темной дубленой кожей и неприятным выражением лица по имени Гайинг Нецбек. Джейро напомнил, что его уже представляли этому человеку.
– Не надо обманываться внешностью Нецбека, – словно не слыша слов молодого человека, продолжал Хартунг. – Он совсем не такой добрый и смирный, как кажется на первый взгляд.
Джейро посмотрел на Нецбека в полном замешательстве, поскольку механик никак не выглядел ни добрым, ни смирным; на его лице застыла тираническая маска мима, на которой особенно выделялись проницательные глаза и длинный тяжелый нос, сломанный не то очень серьезно, не то дважды, поскольку извивался, словно ящерка. Грудь и плечи широкие, руки длинные, ноги тяжелые и сильные, и двигался-то он какими-то прыжками.
– Конечно, Гайинг весьма уродлив, но что касается кораблей и яхт – он дока. Тебе нужно только подчиняться и говорить лишь по необходимости – и все обойдется.
– Сэр, я готов работать там, где понадобится моя помощь, – коротко обратился Джейро к машинисту.
– Ну и отлично. Я покажу тебе, что сейчас надо сделать.
Он отвел мальчика на место, показал, что и как надо сделать, и ушел, оставив Джейро наедине с собственными мыслями до самого окончания работы. Работу новичок, как всегда, сделал безукоризненно, даже немного удивляясь ее легкости. Вернувшийся Гайинг очень придирчиво осмотрел все, но остался вполне доволен, и Джейро позволил себе немного расслабиться. Правда, он точно следовал инструкциям Хартунга, никогда не заговаривал первым, что Явно устраивало его работодателя. К тому же Джейро досталась вся та самая грязная работа, от которой машинист с явным удовольствием избавился, перевалив ее на юные плечи. А Джейро брался за любую работу на станции со рвением и энергией, стараясь при этом выполнить все максимально хорошо и быстро.
И никаких неприятных чувств Нецбек у него не вызывал; машинист не оказался ни глупым, ни несчастным, держался открыто. Более того, со временем Джейро начал открывать в его характере то, что Нецбек старался тщательно прятать.
Скоро Джейро совершенно отчетливо понял, что если он действительно хочет заниматься космическим бизнесом, то ему просто необходимо стать опытным и даже блестящим механиком. Поэтому мальчик старался на совесть выучиться всему, чему мог научить его Гайинг.
Как-то в середине лета Джейро столкнулся в коридоре с Трои Хартунгом, и тот, придержав мальчика за руку, поинтересовался, как идут дела.
– Отлично, сэр, – не соврал Джейро.
– А как ты ладишь с Гайингом?
– Я стараюсь выполнять все, как надо, и убеждаюсь в том, что он, несмотря ни на что, замечательный человек.
Хартунг кивнул.
– Это именно так и есть. Он прожил богатую событиями жизнь, объездив вселенную вдоль и поперек, а, может быть, даже и побывал за ее пределами. Мне говорили, что он работал в ИПКЦ, обучая новобранцев приемам рукопашного боя. Но вся эта субординация и порядок, похоже, пошли ему не на пользу.
– Да уж, не хотел бы я встретиться с ним на узкой дорожке, – усмехнулся Джейро.
– Ну, об этом можешь не беспокоиться, – тоже усмехнулся Хартунг. – Он к тебе явно благоволит, говорит, что работаешь ты отлично, не лодырь и упрям не меньше, чем он сам. К тому же, не досаждаешь ему глупыми разговорами – со стороны Гайинга это высшая оценка. Впрочем, сам тебе он этого, конечно, не скажет.
– По крайней мере, приятно услышать это от вас.
Хартунг собирался уже пройти дальше, но вдруг остановился.
– Кажется, ты говорил, что с этого года собираешься посещать лицей?
– Да, примерно через месяц начну.
– Если хочешь, я могу попробовать найти тебе работу по вечерам, в общем, с учетом, чтобы укладывался в учебное расписание.
– Благодарю вас, мистер Хартунг, именно об этом я и мечтал.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ


1

Первые два года в лицее прошли для Джейро относительно спокойно. Он выбрал базовый курс, где особое внимание уделялось математике и технике. В первый год он взял дополнительно еще и три спецкурса, которые, он надеялся, хотя бы как-нибудь ублажат родителей: элементы гармонии, историю музыки и курс игры на суаноле. Суанола – инструмент, созданный на основе старинной концертины, с маленькой помпой, подававшей воздух к клавишам, контролирующим верхний и нижний регистры. Фэйты в глубине души считали суанолу инструментом тривиальным или даже вульгарным, но удерживались от критики, чтобы не обидеть ребенка, сделавшего это явно из любви к ним. Тем не менее Джейро прекрасно сознавал свои музыкальные возможности: он оказался аккуратным музыкантом, тщательно строящим музыкальные фразы, но не отличавшимся ни мощной рукой, ни напором, ни страстью, которые и отличают профессиональных исполнителей от любителей. Мальчик, однако, какое-то время смог даже играть в маленьком оркестрике под названием «Горная Аркадия», для чего ему приходилось рядиться на время игры в костюм цыганского пастуха. Оркестрик часто играл на вечеринках, пикниках, праздниках и на борту пароходиков, совершавших небольшие экскурсии по рекам.
В целом Фэйты одобряли программу Джейро, они все еще лелеяли надежду, что мальчик, окончив лицей, поступит в институт и, в конце концов, займет достойное место на кафедре эстетической философии. Однако надежда их едва не сошла на нет, когда Джейро на все выходные с самого рассвета стал уходить работать в терминале»
Конечно, он знал, что такая ситуация не устраивает ни Алтею, ни Хайлира. Последний принял новость в своей обычной педантичной манере.
– То время, что ты проводишь на станции, можно было бы использовать с гораздо большей пользой.
– Но я учусь ремонтировать и водить космические корабли, – спокойно пояснил Джейро. – Разве ты считаешь, что это никому не нужные навыки?
– Нет. То есть не совсем. Это работа для специалистов. Космос – это лишь средство связи между цивилизованными мирами, а не цель. И романтика, которую ты испытываешь в этом направлении – всего лишь фикция.
– Хорошо, не сердись. Я обещаю, что если не буду справляться в лицее, оставлю терминал немедленно.
Однако Хайлир прекрасно знал, что со своими способностями Джейро, конечно же, сможет и учиться, и работать, и не собирается сдаваться.
– Насколько я понял по твоим рассказам, там тебя нагружают самой грязной и неквалифицированной работой, какая есть: рассортировать, помыть, сбегать, принести, подать.
– К несчастью, это правда, – признался Джейро. – Но ведь кто-то должен делать и такую работу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51