Мы все таковы. Я не до-
веряю тем, кто утверждает противоположное. А тем, кто
действительно не заботится о собственном интересе и говорит
об этом вслух, я не доверяю больше всего, потому что они
ослы, и более того, ослы, идущие наперекор природе.
Спейд выдохнул дым. Лицо его сохраняло выражение
учтивой внимательности. Он сказал:
- Угу. А теперь давайте поговорим о черной птице.
Толстяк улыбнулся самым добродушным образом.
- Давайте, - сказал он. И при этом так сощурился, что
от глаз его, спрятанных за припухлостями, остался один
только темный блеск. - Мистер Спейд, знаете ли вы, сколько
денег можно получить за эту черную птицу
- Нет.
Толстяк снова нагнулся и положил жирную розовую руку
на подлокотник кресла, в котором сидел Спейд.
- Да, сэр, если я скажу вам... ей-Богу, если я скажу вам
даже половину... вы назовете меня лжецом.
Спейд улыбнулся.
- Нет, не назову, даже если и подумаю это про себя. Но
если вы все же боитесь такого оборота событий, расскажите
просто, что она из себя представляет, а уж деньги я по-
считаю сам.
Толстяк рассмеялся.
- Вы не сможете, сэр. Никто не сможет, если у него нет
громадного опыта в вещах подобного рода, а, - здесь он сде-
лал выразительную паузу, - вещей подобного рода в мире
больше нет.
Его жирные выпуклости снова затряслись и запрыгали.
толстяк опять засмеялся. Неожиданно смех оборвался. Тол-
стые губы обвисли. Он разглядывал Спейда с пристальностью
близорукого. Потом спросил:
- Значит, если я вас правильно понял, вы не знаете, что
она из себя представляет-От удивления он даже заговорил
обычным голосом, не мурлыкая.
Спейд беззаботно взмахнул сигарой.
- Черт возьми, - сказал он спокойно, - я знаю, как она
должна выглядеть. Я знаю ее непомерную ценность, посколь-
ку вижу, что вы готовы жизнь за нее отдать. Но я не знаю, что
она из себя представляет.
- Она не сказала вам
- Мисс О-Шонесси
- Да. Прелестная девушка.
- Угу. Не сказала.
Глаза толстяка превратились в горящие угольки, еле
видные за розовыми складками жира. Он произнес невнятно:
- Она должна знать. - Потом добавил: - И Кэйро тоже
не сказал
- Кэйро осторожен. Он готов купить ее, но боится
сообщить мне что-нибудь, чего я еще не знаю.
Толстяк облизал губы.
- Сколько он предлагает за нее-спросил он.
- Десять тысяч долларов.
Толстяк презрительно усмехнулся.
- Десять тысяч, причем даже не фунтов, а долларов. Вот
вам и грек! Хм! И что вы ответили ему
- Я сказал, что если и отдам птицу, то надеюсь взамен
получить эти самые десять тысяч.
- Вот именно, "если"! Ловко сказано, сэр. - Лоб на-
хмурившегося толстяка покрылся новыми морщинами. - Они
должны знать, - сказал он почти про себя. - А знают ли
Знают ли они, что представляет из себя черная птица Каково
ваше впечатление
- Не могу вам помочь в этом, - признался Спейд. - Кэйро
вообще ничего не говорил, а она сказала, что не знает, но я ей
не верю.
- Это мудро, не доверять ей, - сказал толстяк, но было
видно, что мысли его бродят где-то далеко. Он почесал голову.
Потом нахмурился так, что его лоб покрылся свежими крас-
ными складками. Поерзал в кресле, насколько это позволяли
размеры кресла и его собственные габариты. Затем закрыл
глаза, снова открыл-резко и широко-и сказал Спейду:.
Может, они и не знают. - Его розовое лицо-луковица посте-
пенно светлело, пока не приняло выражение неизъяснимого
блаженства. - Если они не знают-...вскричал он. - Если
они не знают, то во всем необъятном мире об этом знаю
только я!
Спейд натянуто улыбнулся.
- Я рад, что пришел туда, куда нужно, - сказал он.
Толстяк тоже улыбнулся, но как-то загадочно. Выражение
блаженства исчезло с его лица, глаза смотрели настороженно.
Лицо превратилось в улыбчивую маску-преграду между
его мыслями и Спейдом. Избегая смотреть на Спейда, он
бросил взгляд на его стакан. Лицо толстяка просветлело.
- Черт возьми, сэр, - сказал он, - у вас же стакан
пустой.
Он встал, подошел у столу и, готовя напитки, начал возить-
ся со стаканами, сифоном и бутылкой.
Спейд сидел неподвижно, пока толстяк с поклоном и
игривой фразой "Ах, сэр, это лекарство еще никому не
приносило вреда!" не протянул ему вновь наполненный ста-
кан. Тогда Спейд встал и посмотрел на толстяка сверху вниз
суровыми ясными глазами. Потом поднял стакан. Сказал
отчетливо и с вызовом:
- За откровенный диалог и взаимопонимание.
Толстяк хихикнул, и они выпили. Толстяк сел. Держа
свой стакан у живота двумя руками и улыбаясь Спейду, он
сказал:
- Да, сэр, это поразительно, но все-таки, видимо, факт,
что ни она, ни он не знают точно, что представляет из себя
птица, и это, похоже, не знает никто в этом необъятном мире,
кроме и за исключением вашего покорного слуги Каспера
Гутмана, эсквайра.
- Прекрасно. - Спейд стоял, широко расставив ноги,
одну руку он засунул в карман брюк, а в другой держал ста-
кан с виски. - Когда я выслушаю ваш рассказ, нас будет
только двое.
- Математически все правильно, сэр. - Глаза толстяка
заискрились. - Но, - он заулыбался, - я не уверен, что рас-
скажу вам о птице.
- Не валяйте дурака, - сказал Спейд терпеливо. - Вы
знаете, что она из себя представляет. Я знаю, где она. Именно
поэтому мы и встретились.
- Так где же она, сэр
Спейд промолчал.
Толстяк сложил губы бантиком, поднял брови и склонил
голову набок.
- Видите ли, - начал он учтиво, - я должен сказать вам
то, что знаю, а вы мне то, что знаете, не скажете. Это едва ли
справедливо, сэр. Нет, нет, так дела, по-моему, не делаются.
Лицо Спейда сделалось бледным и суровым. Он заговорил
быстро низким яростным голосом:
- Думайте, и побыстрее. Я уж говорил вашему мозгляку,
что вам придется найти со мной общий язык. А теперь я го-
ворю вам, что или вы мне сегодня все расскажете, или между
нами все кончено. Зачем вы тратите мое время На кой дьявол
мне вы и ваши секреты! Я в точности знаю, что содержится
в подвальных сейфах казначейства, но что мне за польза от
этого Обойдусь и без вас! Черт с вами! Может, и вы обошлись
бы без меня, если бы держались от меня подальше. А теперь
поздно. В Сан-Франциско вам без меня не обойтись. Так
что вам придется решать-да или нет-причем сегодня.
Он развернулся и с яростным безрассудством запустил
стаканом в стол. Стакан ударился о столешницу и разбился
вдребезги; капли виски и осколки стекла засверкали на столе
и на полу; Спейд как ни в чем не бывало снова повернулся
к толстяку.
Судьба стакана взволновала толстяка не больше, чем
Спейда; он по-прежнему сидел, сложив губы бантиком, под-
няв брови и склонив голову набок; выражение учтивого
внимания не покидало его розоватого лица ни во время вы-
ходки Спейда, ни сейчас.
Все еще взбешенный Спейд сказал:
- И еще одно, я не хочу...
Слева от Спейда открылась дверь. Вошел уже знакомый
мальчишка. Он закрыл дверь, встал около нее, уронив руки
вдоль тела, и посмотрел на Спейда. Глаза его были широко
открыты, зрачки расширены.
- И еще одно, - повторил Спейд, сверля взглядом
мальчишку, - пока думаете, держите этого ублюдка от меня
подальше. Я убью его. Он мне не нравится. Действует
на нервы. Я убью его, как только он сунется ко мне еще раз.
Он и пикнуть не успеет. Я его убью.
Губы мальчишки сложились в подобие улыбки. Но он
не поднял глаз и не проронил ни слова.
Толстяк сказал уступчиво:
- Да, сэр, должен сказать, у вас необузданный тем-
перамент.
- Темперамент-Спейд захохотал как безумный. Он
подошел к креслу, на которое, войдя, положил свою шляпу,
взял ее и надел. Вытянул свою длинную руку с толстым ука-
зательным пальцем, направленным в живот толстяка. Его
гневный голос заполнил всю комнату. - Думайте, и хоро-
шенько. Я жду до половины шестого. И тогда вы или играете
со мной, или катитесь ко всем чертям. - Он опустил руку,
мрачно посмотрел на учтивого толстяка, потом на мальчишку
и направился к той двери, через которую пришел. Открыв
дверь, он обернулся и хрипло сказал: - Половина шестого.
потом занавес.
Мальчишка, глядя в грудь Спейду, повторил два слова,
которые уже дважды произносил в холле отеля "Бельведер".
Говорил он негромко. Но зло.
Спейд вышел, громко хлопнув дверью.
12. КАРУСЕЛЬ
От Гутмана Спейд спускался на лифте. Губы его
пересохли, хотя побледневшее лицо и покрылось испариной.
Вынимая носовой платок, он заметил, что рука его дрожит.
Он ухмыльнулся и сказал "Ого!" так громко, что служащий,
стоявший у кнопок лифта, повернулся и спросил:
- Чем могу помочь, сэр
По Джиари-стрит Спейд дошел до отеля "Палас", где
позавтракал. За стол он сел совершенно спокойным чело-
веком-ни бледности на лице, ни сухости во рту, ни дрожи
в руках. Он ел жадно, но без спешки; поев, отправился в кон-
тору Сида Уайза.
Когда Спейд вошел к Уайзу, тот грыз ноготь и смотрел
в окно. Заметив Спейда, он убрал руку ото рта, повернулся
к нему и сказал:
- Привет. Бери стул и садись.
Спейд поставил стул к заваленному бумагами столу и сел.
- К тебе приходила миссис Арчер-спросил он.
- Да. - В глазах Уайза промелькнули едва заметные
искорки. - Женишься на даме, Сэмми
Спейд раздраженно фыркнул носом.
- Боже, теперь еще ты! - проворчал он.
Сид устало улыбнулся одними уголками губ:
- Если ты не женишься, забот не оберешься.
Спейд оторвал взгляд от сигареты и с горечью спросил:
- Точнее, ты их не оберешься. Впрочем, для этого ты
и существуешь. Что она сказала тебе
- О чем
- О чем угодно, что я должен знать.
Уайз провел рукой по волосам, стряхнув перхоть себе на
плечи.
- Она сказала, что хотела развестись с Майлзом, чтобы...
- Это я знаю, - прервал его Спейд. - Переходи к тому,
чего я не знаю.
- Откула мне знать, разрешила ли бы она
- Перестань вилять, Сид. - Спейд поднес пламя за-
жигалки к сигарете. - Говори мне только то, что она просила
от меня утаить.
Уайз бросил на Спейда укоризненный взгляд.
- Ну что ты, Сэмми, - начал он. - Разве так можно...
Спейд воздел глаза к небу и зарокотал:
- Господи! Вот мой адвокат, который зарабатывает на
мне немалые деньги, но, чтобы получить необходимые сведе-
ния, я должен становиться перед ним на колени. - Он по-
смотрел на Уайза. - Как ты думаешь, зачем я послал ее
к тебе
Уайз скорчил усталую гримасу.
- Еще один такой клиент, как ты, - сказал он жалобным
тоном, - и я попаду в больницу или в тюрьму.
- Не одних же клиентов туда отправлять! Она сказала
тебе, где была той ночью, когда его убили
- Да.
- Где
- Следила за ним.
Спейд выпрямился на стуле и моргнул. Потом удивленно
воскликнул:
- Черт их поймет, этих женщин! - Он засмеялся, снова
развалился на стуле и спросил: - Что же она увидела
Уайз покачал головой.
- Немного. Майлз зашел в тот вечер домой поужинать
и, чтобы подразнить ее, сказал, что уходит в отель "Сент.
Марк" на свидание к девушке и что у Ивы есть шанс получить
вожделенный развод. Сначала она решила, что он просто
хочет позлить ее. Он знал...
- Я знаю историю их отношений, - сказал Спейд..
Переходи к тому, что делала она.
- Хорошо, но ты не даешь мне и слова сказать. Когда
Майлз ушел, ей вдруг пришло в голову, что, может быть, он
и в самом деле отправился на свидание. Ты знаешь Майлза.
От него можно было ожидать...
- На описание характера Майлза тоже можешь не тра-
тить время.
- Зачем я вообще тебе что-нибудь рассказываю.
воскликнул адвокат. - Она вывела машину из гаража, подъ-
ехала к "Сент-Марку" и, остановившись напротив, стала
ждать. Наконец увидела его и поняла, что он следит за муж-
чиной и девушкой, которые вышли из отеля незадолго перед
ним, - она говорит, что это была та самая девушка, которую
она видела с тобой прошлой ночью. Так она убедилась, что
Майлз работает, а за ужином лишь разыгрывал ее. Мне кажет-
ся, это открытие и огорчило, и разозлило ее-во всяком
случае, мне она рассказывала об этом с нескрываемой до-
садой. За Майлзом она ехала достаточно долго и, оконча-
тельно убедившись, что он занят делом, отправилась к тебе.
Тебя дома не оказалось.
- В котором часу это было-спросил Спейд.
- Когда она была у тебя В первый раз между полови-
ной десятого и десятью вечера.
- В первый раз
- Да. Она поездила по городу с полчаса и снова вернулась
к твоему дому. Это уже было где-то в половине одиннадцатого.
Тебя все еще не было, она снова уехала в центр города и,
чтобы убить время до полуночи, когда она надеялась застать
тебя, пошла в кино.
Спейд нахмурился.
- В половине одиннадцатого
- Так она говорит-на Пауэл-стрит есть кинотеатр,
который работает до часу ночи. Судя по ее словам, она не хо-
тела возвращаться домой до прихода Майлза. Если он возвра-
щался домой около полуночи или позже и не заставал ее дома,
то приходил в бешенство. Она проторчала в кинотеатре до
закрытия, - Уайз говорил теперь медленнее и с еле заметной
иронией. - Она говорит, что решила больше не ездить к тебе
домой-не была уверена, что тебе понравится столь поздний
визит. И поэтому поехала в закусочную Тейта на Эллис-
стрит, поела там и отправилась домой.
Уайз откинулся на спинку кресла и ждал, что скажет
Спейд.
Лицо Спейда ничего не выражало. Он спросил:
- Ты веришь ей
- А ты нет-ответил Уайз.
- Откуда мне знать Откуда мне знать, что вы вдвоем
не выдумали все это, чтобы запудрить мне мозги
Уайз улыбнулся.
- Откуда тебе знать, Сэмми, что ты не выбрасываешь
деньги на ветер
- Денег на ветер я не выбрасываю. Ладно, что было
дальше Майлза дома не оказалось. Было уже по крайней
мере два часа ночи, никак не меньше, и его уже не было
в живых.
- Майлза дома не оказалось, - подтвердил Уайз..
Это, кажется, снова взбесило ее-она, видишь ли, не смогла
прийти домой позже его, чтобы бесился он. Поэтому она снова
вывела машину из гаража и снова поехала к тебе.
- А меня дома не было. Я в это время осматривал труп
Майлза. Боже, что за карусель устроила она той ночью.
А дальше
- Она приехала домой, а мужа все не было, и, когда она
стала раздеваться, в дверь постучала твоя посыльная с из-
вестием о смерти Майлза.
Спейд не проронил ни слова, пока не свернул новую сига-
рету и не прикурил ее. Потом сказал:
- Правдоподобная история. Она не противоречит
большинству фактов.
Уайз снова провел рукой по волосам, высыпав на плечи
новую порцию перхоти. Он с любопытством посмотрел в глаза
Спейду и спросил:
- Но ты все-таки не веришь
Спейд вынул сигарету изо рта.
- Дело не в том, Сид, верю я или не верю. Я ничего не
знаю наверняка.
Губы адвоката скривились в ухмылке. Он устало повел
плечами и сказал:
- Все правильно-я тебя продал. Почему бы тебе не
поискать честного адвоката, которому бы ты доверял
- Таких уже нет. - Спейд встал. И презрительно хмык-
нул. - Обидчивый стал, да У меня мало забот, я еще теперь
должен думать, как бы не задеть тебя ненароком. Чем я про-
винился Забыл преклонить колени перед входом
Сид Уайз улыбнулся примирительно.
- Сукин сын! - сказал он.
Когда Спейд пришел в контору, Эффи Перин стояла
посреди приемной. Она озабоченно посмотрела на него и
спросила:
- Что случилось
Лицо Спейда посуровело:
- О чем ты
- Почему она не приехала
Спейд в два прыжка очутился рядом с Эффи Перин и
схватил ее за плечи.
- Она к тебе не приехала-проорал он в ее испуганное
лицо.
Она энергично затрясла головой.
- Я ждала ее, ждала, а ее все не было, дозвониться до
тебя по телефону я не смогла, вот и примчалась сюда.
Спейд оставил ее плечи в покое, засунул руки глубоко в
карманы брюк, остервенело прорычал: "Еще одна кару-
сель"-и ушел в свой кабинет. Но вскоре вышел в приемную.
- Позвони своей матери, - приказал он. - Может, она
уже приехала.
Пока девушка звонила, он ходил взад и вперед по комнате.
- Ее нет, - сказала она, повесив трубку. - Ты... ты
посадил ее в такси
Он проворчал что-то, по-видимому, означавшее "да".
- Ты уверен, что... Ее наверняка выследили!
Спейд перестал ходить по комнате. Он уперся руками
в бока и гневно уставился на девушку. Сказал громко
и грубо:
- Никакого хвоста за ней не было. Ты что, считаешь меня
мальчишкой Я убедился, что слежки нет, еще до того, как
посадил ее в такси, я проехал с ней дюжину кварталов, что-
бы лишний раз удостовериться в этом, а когда вышел из
такси, для полной гарантии ехал за ней еще с полдюжины
кварталов.
- Да, но...
- Но она к тебе не приехала. Ты мне уже говорила об
этом. Я верю тебе. Может, ты думаешь, я подозреваю, что она
на самом деле у тебя
Эффи Перин фыркнула.
- А вот теперь ты и вправду ведешь себя как мальчишка-
несмышленыш.
Спейд громко откашлялся и пошел к выходу.
- Я найду ее, даже если для этого придется перерыть все
мусорные свалки, - сказал он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
веряю тем, кто утверждает противоположное. А тем, кто
действительно не заботится о собственном интересе и говорит
об этом вслух, я не доверяю больше всего, потому что они
ослы, и более того, ослы, идущие наперекор природе.
Спейд выдохнул дым. Лицо его сохраняло выражение
учтивой внимательности. Он сказал:
- Угу. А теперь давайте поговорим о черной птице.
Толстяк улыбнулся самым добродушным образом.
- Давайте, - сказал он. И при этом так сощурился, что
от глаз его, спрятанных за припухлостями, остался один
только темный блеск. - Мистер Спейд, знаете ли вы, сколько
денег можно получить за эту черную птицу
- Нет.
Толстяк снова нагнулся и положил жирную розовую руку
на подлокотник кресла, в котором сидел Спейд.
- Да, сэр, если я скажу вам... ей-Богу, если я скажу вам
даже половину... вы назовете меня лжецом.
Спейд улыбнулся.
- Нет, не назову, даже если и подумаю это про себя. Но
если вы все же боитесь такого оборота событий, расскажите
просто, что она из себя представляет, а уж деньги я по-
считаю сам.
Толстяк рассмеялся.
- Вы не сможете, сэр. Никто не сможет, если у него нет
громадного опыта в вещах подобного рода, а, - здесь он сде-
лал выразительную паузу, - вещей подобного рода в мире
больше нет.
Его жирные выпуклости снова затряслись и запрыгали.
толстяк опять засмеялся. Неожиданно смех оборвался. Тол-
стые губы обвисли. Он разглядывал Спейда с пристальностью
близорукого. Потом спросил:
- Значит, если я вас правильно понял, вы не знаете, что
она из себя представляет-От удивления он даже заговорил
обычным голосом, не мурлыкая.
Спейд беззаботно взмахнул сигарой.
- Черт возьми, - сказал он спокойно, - я знаю, как она
должна выглядеть. Я знаю ее непомерную ценность, посколь-
ку вижу, что вы готовы жизнь за нее отдать. Но я не знаю, что
она из себя представляет.
- Она не сказала вам
- Мисс О-Шонесси
- Да. Прелестная девушка.
- Угу. Не сказала.
Глаза толстяка превратились в горящие угольки, еле
видные за розовыми складками жира. Он произнес невнятно:
- Она должна знать. - Потом добавил: - И Кэйро тоже
не сказал
- Кэйро осторожен. Он готов купить ее, но боится
сообщить мне что-нибудь, чего я еще не знаю.
Толстяк облизал губы.
- Сколько он предлагает за нее-спросил он.
- Десять тысяч долларов.
Толстяк презрительно усмехнулся.
- Десять тысяч, причем даже не фунтов, а долларов. Вот
вам и грек! Хм! И что вы ответили ему
- Я сказал, что если и отдам птицу, то надеюсь взамен
получить эти самые десять тысяч.
- Вот именно, "если"! Ловко сказано, сэр. - Лоб на-
хмурившегося толстяка покрылся новыми морщинами. - Они
должны знать, - сказал он почти про себя. - А знают ли
Знают ли они, что представляет из себя черная птица Каково
ваше впечатление
- Не могу вам помочь в этом, - признался Спейд. - Кэйро
вообще ничего не говорил, а она сказала, что не знает, но я ей
не верю.
- Это мудро, не доверять ей, - сказал толстяк, но было
видно, что мысли его бродят где-то далеко. Он почесал голову.
Потом нахмурился так, что его лоб покрылся свежими крас-
ными складками. Поерзал в кресле, насколько это позволяли
размеры кресла и его собственные габариты. Затем закрыл
глаза, снова открыл-резко и широко-и сказал Спейду:.
Может, они и не знают. - Его розовое лицо-луковица посте-
пенно светлело, пока не приняло выражение неизъяснимого
блаженства. - Если они не знают-...вскричал он. - Если
они не знают, то во всем необъятном мире об этом знаю
только я!
Спейд натянуто улыбнулся.
- Я рад, что пришел туда, куда нужно, - сказал он.
Толстяк тоже улыбнулся, но как-то загадочно. Выражение
блаженства исчезло с его лица, глаза смотрели настороженно.
Лицо превратилось в улыбчивую маску-преграду между
его мыслями и Спейдом. Избегая смотреть на Спейда, он
бросил взгляд на его стакан. Лицо толстяка просветлело.
- Черт возьми, сэр, - сказал он, - у вас же стакан
пустой.
Он встал, подошел у столу и, готовя напитки, начал возить-
ся со стаканами, сифоном и бутылкой.
Спейд сидел неподвижно, пока толстяк с поклоном и
игривой фразой "Ах, сэр, это лекарство еще никому не
приносило вреда!" не протянул ему вновь наполненный ста-
кан. Тогда Спейд встал и посмотрел на толстяка сверху вниз
суровыми ясными глазами. Потом поднял стакан. Сказал
отчетливо и с вызовом:
- За откровенный диалог и взаимопонимание.
Толстяк хихикнул, и они выпили. Толстяк сел. Держа
свой стакан у живота двумя руками и улыбаясь Спейду, он
сказал:
- Да, сэр, это поразительно, но все-таки, видимо, факт,
что ни она, ни он не знают точно, что представляет из себя
птица, и это, похоже, не знает никто в этом необъятном мире,
кроме и за исключением вашего покорного слуги Каспера
Гутмана, эсквайра.
- Прекрасно. - Спейд стоял, широко расставив ноги,
одну руку он засунул в карман брюк, а в другой держал ста-
кан с виски. - Когда я выслушаю ваш рассказ, нас будет
только двое.
- Математически все правильно, сэр. - Глаза толстяка
заискрились. - Но, - он заулыбался, - я не уверен, что рас-
скажу вам о птице.
- Не валяйте дурака, - сказал Спейд терпеливо. - Вы
знаете, что она из себя представляет. Я знаю, где она. Именно
поэтому мы и встретились.
- Так где же она, сэр
Спейд промолчал.
Толстяк сложил губы бантиком, поднял брови и склонил
голову набок.
- Видите ли, - начал он учтиво, - я должен сказать вам
то, что знаю, а вы мне то, что знаете, не скажете. Это едва ли
справедливо, сэр. Нет, нет, так дела, по-моему, не делаются.
Лицо Спейда сделалось бледным и суровым. Он заговорил
быстро низким яростным голосом:
- Думайте, и побыстрее. Я уж говорил вашему мозгляку,
что вам придется найти со мной общий язык. А теперь я го-
ворю вам, что или вы мне сегодня все расскажете, или между
нами все кончено. Зачем вы тратите мое время На кой дьявол
мне вы и ваши секреты! Я в точности знаю, что содержится
в подвальных сейфах казначейства, но что мне за польза от
этого Обойдусь и без вас! Черт с вами! Может, и вы обошлись
бы без меня, если бы держались от меня подальше. А теперь
поздно. В Сан-Франциско вам без меня не обойтись. Так
что вам придется решать-да или нет-причем сегодня.
Он развернулся и с яростным безрассудством запустил
стаканом в стол. Стакан ударился о столешницу и разбился
вдребезги; капли виски и осколки стекла засверкали на столе
и на полу; Спейд как ни в чем не бывало снова повернулся
к толстяку.
Судьба стакана взволновала толстяка не больше, чем
Спейда; он по-прежнему сидел, сложив губы бантиком, под-
няв брови и склонив голову набок; выражение учтивого
внимания не покидало его розоватого лица ни во время вы-
ходки Спейда, ни сейчас.
Все еще взбешенный Спейд сказал:
- И еще одно, я не хочу...
Слева от Спейда открылась дверь. Вошел уже знакомый
мальчишка. Он закрыл дверь, встал около нее, уронив руки
вдоль тела, и посмотрел на Спейда. Глаза его были широко
открыты, зрачки расширены.
- И еще одно, - повторил Спейд, сверля взглядом
мальчишку, - пока думаете, держите этого ублюдка от меня
подальше. Я убью его. Он мне не нравится. Действует
на нервы. Я убью его, как только он сунется ко мне еще раз.
Он и пикнуть не успеет. Я его убью.
Губы мальчишки сложились в подобие улыбки. Но он
не поднял глаз и не проронил ни слова.
Толстяк сказал уступчиво:
- Да, сэр, должен сказать, у вас необузданный тем-
перамент.
- Темперамент-Спейд захохотал как безумный. Он
подошел к креслу, на которое, войдя, положил свою шляпу,
взял ее и надел. Вытянул свою длинную руку с толстым ука-
зательным пальцем, направленным в живот толстяка. Его
гневный голос заполнил всю комнату. - Думайте, и хоро-
шенько. Я жду до половины шестого. И тогда вы или играете
со мной, или катитесь ко всем чертям. - Он опустил руку,
мрачно посмотрел на учтивого толстяка, потом на мальчишку
и направился к той двери, через которую пришел. Открыв
дверь, он обернулся и хрипло сказал: - Половина шестого.
потом занавес.
Мальчишка, глядя в грудь Спейду, повторил два слова,
которые уже дважды произносил в холле отеля "Бельведер".
Говорил он негромко. Но зло.
Спейд вышел, громко хлопнув дверью.
12. КАРУСЕЛЬ
От Гутмана Спейд спускался на лифте. Губы его
пересохли, хотя побледневшее лицо и покрылось испариной.
Вынимая носовой платок, он заметил, что рука его дрожит.
Он ухмыльнулся и сказал "Ого!" так громко, что служащий,
стоявший у кнопок лифта, повернулся и спросил:
- Чем могу помочь, сэр
По Джиари-стрит Спейд дошел до отеля "Палас", где
позавтракал. За стол он сел совершенно спокойным чело-
веком-ни бледности на лице, ни сухости во рту, ни дрожи
в руках. Он ел жадно, но без спешки; поев, отправился в кон-
тору Сида Уайза.
Когда Спейд вошел к Уайзу, тот грыз ноготь и смотрел
в окно. Заметив Спейда, он убрал руку ото рта, повернулся
к нему и сказал:
- Привет. Бери стул и садись.
Спейд поставил стул к заваленному бумагами столу и сел.
- К тебе приходила миссис Арчер-спросил он.
- Да. - В глазах Уайза промелькнули едва заметные
искорки. - Женишься на даме, Сэмми
Спейд раздраженно фыркнул носом.
- Боже, теперь еще ты! - проворчал он.
Сид устало улыбнулся одними уголками губ:
- Если ты не женишься, забот не оберешься.
Спейд оторвал взгляд от сигареты и с горечью спросил:
- Точнее, ты их не оберешься. Впрочем, для этого ты
и существуешь. Что она сказала тебе
- О чем
- О чем угодно, что я должен знать.
Уайз провел рукой по волосам, стряхнув перхоть себе на
плечи.
- Она сказала, что хотела развестись с Майлзом, чтобы...
- Это я знаю, - прервал его Спейд. - Переходи к тому,
чего я не знаю.
- Откула мне знать, разрешила ли бы она
- Перестань вилять, Сид. - Спейд поднес пламя за-
жигалки к сигарете. - Говори мне только то, что она просила
от меня утаить.
Уайз бросил на Спейда укоризненный взгляд.
- Ну что ты, Сэмми, - начал он. - Разве так можно...
Спейд воздел глаза к небу и зарокотал:
- Господи! Вот мой адвокат, который зарабатывает на
мне немалые деньги, но, чтобы получить необходимые сведе-
ния, я должен становиться перед ним на колени. - Он по-
смотрел на Уайза. - Как ты думаешь, зачем я послал ее
к тебе
Уайз скорчил усталую гримасу.
- Еще один такой клиент, как ты, - сказал он жалобным
тоном, - и я попаду в больницу или в тюрьму.
- Не одних же клиентов туда отправлять! Она сказала
тебе, где была той ночью, когда его убили
- Да.
- Где
- Следила за ним.
Спейд выпрямился на стуле и моргнул. Потом удивленно
воскликнул:
- Черт их поймет, этих женщин! - Он засмеялся, снова
развалился на стуле и спросил: - Что же она увидела
Уайз покачал головой.
- Немного. Майлз зашел в тот вечер домой поужинать
и, чтобы подразнить ее, сказал, что уходит в отель "Сент.
Марк" на свидание к девушке и что у Ивы есть шанс получить
вожделенный развод. Сначала она решила, что он просто
хочет позлить ее. Он знал...
- Я знаю историю их отношений, - сказал Спейд..
Переходи к тому, что делала она.
- Хорошо, но ты не даешь мне и слова сказать. Когда
Майлз ушел, ей вдруг пришло в голову, что, может быть, он
и в самом деле отправился на свидание. Ты знаешь Майлза.
От него можно было ожидать...
- На описание характера Майлза тоже можешь не тра-
тить время.
- Зачем я вообще тебе что-нибудь рассказываю.
воскликнул адвокат. - Она вывела машину из гаража, подъ-
ехала к "Сент-Марку" и, остановившись напротив, стала
ждать. Наконец увидела его и поняла, что он следит за муж-
чиной и девушкой, которые вышли из отеля незадолго перед
ним, - она говорит, что это была та самая девушка, которую
она видела с тобой прошлой ночью. Так она убедилась, что
Майлз работает, а за ужином лишь разыгрывал ее. Мне кажет-
ся, это открытие и огорчило, и разозлило ее-во всяком
случае, мне она рассказывала об этом с нескрываемой до-
садой. За Майлзом она ехала достаточно долго и, оконча-
тельно убедившись, что он занят делом, отправилась к тебе.
Тебя дома не оказалось.
- В котором часу это было-спросил Спейд.
- Когда она была у тебя В первый раз между полови-
ной десятого и десятью вечера.
- В первый раз
- Да. Она поездила по городу с полчаса и снова вернулась
к твоему дому. Это уже было где-то в половине одиннадцатого.
Тебя все еще не было, она снова уехала в центр города и,
чтобы убить время до полуночи, когда она надеялась застать
тебя, пошла в кино.
Спейд нахмурился.
- В половине одиннадцатого
- Так она говорит-на Пауэл-стрит есть кинотеатр,
который работает до часу ночи. Судя по ее словам, она не хо-
тела возвращаться домой до прихода Майлза. Если он возвра-
щался домой около полуночи или позже и не заставал ее дома,
то приходил в бешенство. Она проторчала в кинотеатре до
закрытия, - Уайз говорил теперь медленнее и с еле заметной
иронией. - Она говорит, что решила больше не ездить к тебе
домой-не была уверена, что тебе понравится столь поздний
визит. И поэтому поехала в закусочную Тейта на Эллис-
стрит, поела там и отправилась домой.
Уайз откинулся на спинку кресла и ждал, что скажет
Спейд.
Лицо Спейда ничего не выражало. Он спросил:
- Ты веришь ей
- А ты нет-ответил Уайз.
- Откуда мне знать Откуда мне знать, что вы вдвоем
не выдумали все это, чтобы запудрить мне мозги
Уайз улыбнулся.
- Откуда тебе знать, Сэмми, что ты не выбрасываешь
деньги на ветер
- Денег на ветер я не выбрасываю. Ладно, что было
дальше Майлза дома не оказалось. Было уже по крайней
мере два часа ночи, никак не меньше, и его уже не было
в живых.
- Майлза дома не оказалось, - подтвердил Уайз..
Это, кажется, снова взбесило ее-она, видишь ли, не смогла
прийти домой позже его, чтобы бесился он. Поэтому она снова
вывела машину из гаража и снова поехала к тебе.
- А меня дома не было. Я в это время осматривал труп
Майлза. Боже, что за карусель устроила она той ночью.
А дальше
- Она приехала домой, а мужа все не было, и, когда она
стала раздеваться, в дверь постучала твоя посыльная с из-
вестием о смерти Майлза.
Спейд не проронил ни слова, пока не свернул новую сига-
рету и не прикурил ее. Потом сказал:
- Правдоподобная история. Она не противоречит
большинству фактов.
Уайз снова провел рукой по волосам, высыпав на плечи
новую порцию перхоти. Он с любопытством посмотрел в глаза
Спейду и спросил:
- Но ты все-таки не веришь
Спейд вынул сигарету изо рта.
- Дело не в том, Сид, верю я или не верю. Я ничего не
знаю наверняка.
Губы адвоката скривились в ухмылке. Он устало повел
плечами и сказал:
- Все правильно-я тебя продал. Почему бы тебе не
поискать честного адвоката, которому бы ты доверял
- Таких уже нет. - Спейд встал. И презрительно хмык-
нул. - Обидчивый стал, да У меня мало забот, я еще теперь
должен думать, как бы не задеть тебя ненароком. Чем я про-
винился Забыл преклонить колени перед входом
Сид Уайз улыбнулся примирительно.
- Сукин сын! - сказал он.
Когда Спейд пришел в контору, Эффи Перин стояла
посреди приемной. Она озабоченно посмотрела на него и
спросила:
- Что случилось
Лицо Спейда посуровело:
- О чем ты
- Почему она не приехала
Спейд в два прыжка очутился рядом с Эффи Перин и
схватил ее за плечи.
- Она к тебе не приехала-проорал он в ее испуганное
лицо.
Она энергично затрясла головой.
- Я ждала ее, ждала, а ее все не было, дозвониться до
тебя по телефону я не смогла, вот и примчалась сюда.
Спейд оставил ее плечи в покое, засунул руки глубоко в
карманы брюк, остервенело прорычал: "Еще одна кару-
сель"-и ушел в свой кабинет. Но вскоре вышел в приемную.
- Позвони своей матери, - приказал он. - Может, она
уже приехала.
Пока девушка звонила, он ходил взад и вперед по комнате.
- Ее нет, - сказала она, повесив трубку. - Ты... ты
посадил ее в такси
Он проворчал что-то, по-видимому, означавшее "да".
- Ты уверен, что... Ее наверняка выследили!
Спейд перестал ходить по комнате. Он уперся руками
в бока и гневно уставился на девушку. Сказал громко
и грубо:
- Никакого хвоста за ней не было. Ты что, считаешь меня
мальчишкой Я убедился, что слежки нет, еще до того, как
посадил ее в такси, я проехал с ней дюжину кварталов, что-
бы лишний раз удостовериться в этом, а когда вышел из
такси, для полной гарантии ехал за ней еще с полдюжины
кварталов.
- Да, но...
- Но она к тебе не приехала. Ты мне уже говорила об
этом. Я верю тебе. Может, ты думаешь, я подозреваю, что она
на самом деле у тебя
Эффи Перин фыркнула.
- А вот теперь ты и вправду ведешь себя как мальчишка-
несмышленыш.
Спейд громко откашлялся и пошел к выходу.
- Я найду ее, даже если для этого придется перерыть все
мусорные свалки, - сказал он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22