А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Удалось им вы-
трясти что-нибудь из вас
Кэйро улыбнулся с неподдельным удовольствием.
- Абсолютно ничего. Я придерживался того курса, кото-
рый вы сами избрали ранее. - Улыбка слетела с его лица..
Хотя я бы предпочел, чтобы ваша выдумка была более правдо-
подобной. Мне было очень неловко повторять ее.
Спейд издевательски усмехнулся.
- Конечно, - сказал он, - но ценность моей выдумки
именно в том, что она идиотски неправдоподобна. Вы увере-
ны, что ничего им не выдали
- Можете положиться на меня, мистер Спейд, я ничего
не выдал.
- Данди не оставит вас в покое. Продолжайте валять ду-
рака, и все будет в порядке. Не тревожьтесь, что ваша вер-
сия ублюдочна. Правдоподобная версия давно довела бы нас
всех до тюрьмы. - Он встал. - После целой ночи полицей-
ских любезностей вы наверняка валитесь с ног. Мы еще
увидимся...
Когда Спейд входил в приемную своей конторы, Эффи
Перин говорила в телефонную трубку: "Нет, еще нет". Она
оглянулась на него, и ее губы беззвучно произнесли: "Ива".
Он покачал головой.
- Да, я попрошу его позвонить вам, как только он при-
дет, - сказала она уже громко и положила трубку: - Третий
раз за утро звонит.
Спейд раздраженно проворчал что-то неразборчивое.
Девушка повела карими глазами в сторону его кабинета.
- Там твоя мисс О-Шонесси. Ждет тебя с девяти часов.
Спейд кивнул, будто ожидал этого сообщения, и спросил:
- Что еще
- Звонил сержант Полхаус. Ничего не передавал.
- Соедини меня с ним.
- А еще звонил Г.
Глаза Спейда заблестели. Он спросил:
- Кто
- Г. Так он себя назвал. - Личную незаинтересованность
в делах Спейда она изображала безупречно. - Когда я сказа-
ла, что тебя нет в агентстве, он попросил передать: "Скажите
ему, что звонил Г-, получивший сообщение, и что он еще
позвонит".
Спейд сложил губы, словно пробовал на вкус что-то очень
приятное.
- Спасибо, дорогая, - сказал он. - Постарайся дозво-
ниться до Тома Полхауса.
Спейд вошел в кабинет и плотно закрыл дверь за собой.
Бриджид О-Шонесси, одетая точно так же, как в своей пер-
вый визит в эту контору, поднялась с кресла у стола и быстро
подошла к нему.
- Кто-то был в моей квартире, - воскликнула она. - Все
разбросано и перевернуто вверх дном.
- Что-нибудь пропало-Спейд убедительно изобразил
удивление.
- Не думаю. Не знаю. Я боялась там оставаться. Быстро
переоделась и прибежала сюда. Это ты привел ко мне маль-
чишку на хвосте!
Спейд покачал головой.
- Нет, ангел мой. - Он вынул из кармана утренний вы-
пуск одной из местных газет, развернул его и показал ей
статейку в четверть колонки, озаглавленную "Крик спугнул
грабителя".
Молодая женщина по имени Каролин Бил, живущая одна
на Саттер-стрит, проснулась в четыре утра от шума, который
производил неизвестный, проникший в ее спальню. Она
закричала. Неизвестный убежал. Еще две женщины, живу-
щие одиноко в том же доме, обнаружили утром явные призна-
ки того, что в их квартирах кто-то побывал. Никаких пропаж
не обнаружено.
- Там я и улизнул от него, - объяснил Спейд. - Я вошел
в парадное этого здания и выбрался через черный ход. Вот
почему взломщика интересовали только одинокие женщины.
Он забирался только в те квартиры, которые в списке жильцов
подъезда шли под женскими именами. Он надеялся найти
тебя, предполагая, что ты живешь под чужим именем.
- Но ведь когда мы были у тебя, ты же сам видел, что он
околачивался около твоего дома, - возразила она.
Спейд пожал плечами.
- А почему ты думаешь, что он работает один Кроме
того, он мог отправиться на Саттер-стрит, убедившись, что
мы остались ночевать у меня. Возможностей здесь тьма,
только на "Коронет" я его не выводил.
Это ее не ускопоило.
- Но он-или кто-нибудь другой-нашел мою квар-
тиру.
- Конечно. - Он хмуро смотрел на ее ноги. - Может, это
Кэйро В отеле он не ночевал и пришел туда всего несколько
минут назад. Мне он сказал, что его всю ночь допрашивали
в полицейском участке. Что-то сомнительно.
Спейд повернулся и, открыв дверь, спросил Эффи Перин:
- Не удалось связаться с Томом
- Его нет на месте. Попытаюсь еще раз через несколько
минут.
- Спасибо.
Закрыв дверь, Спейд вновь повернулся к Бриджид О-Шо-
несси.
Она смотрела на него, нахмурившись.
- Ты ходил сегодня утром к Джо-спросила она.
- Да.
Какое-то время она колебалась.
- Зачем
- Зачем-он улыбнулся, глядя на нее сверху вниз..
Затем, любовь моя, что если я хочу разобраться в этом запу-
танном клубке, то должен обращать внимание на все детали
и поддерживать отношения со всеми участниками этой
истории.
Спейд обнял ее одной рукой за плечи и повел к своему вра-
щающемуся креслу. Чмокнув в нос, усадил в кресло. Сев
на стол напротив нее, сказал:
- Теперь нам надо найти для тебя новое жилье, верно
Она энергично закивала.
- Я туда не вернусь.
Он постучал рукой по столешнице и сделал задумчи-
вый вид.
- Кажется, я нашел, - сказал он вскоре. - Подожди
минутку. - Он вышел в приемную, закрыв за собой дверь.
Эффи Перин потянулась к телефонной трубке.
- Сейчас еще раз позвоню.
- Позже. Твоя женская интуиция по-прежнему говорит
тебе, что моя гостья непорочная мадонна
Она бросила на него строгий взгляд.
- Что бы с ней ни приключилось, я по-прежнему ей верю,
если, конечно, я поняла тебя правильно.
- Ты поняла меня правильно, - сказал он. - У тебя
хватит силенок помочь ей сейчас
- Как
- Ей надо пожить где-нибудь несколько дней.
- Ты имеешь в виду, у меня дома
- Да. Ее квартиру снова кто-то обыскивал. Это уже вто-
рой случай за неделю. Сейчас ей лучше не оставаться одной.
Было бы здорово, если бы ты смогла взять ее к себе.
Наклонившись вперед, Эффи Перин с тревогой спросила:
- Ей действительно угрожает опасность, Сэм
- Думаю, что да.
- Мама, конечно, позеленеет от страха. Но я скажу ей,
что она твой самый ценный свидетель, которого ты прячешь
до последнего момента.
- Ты прелесть, - сказал Спейд. - Тогда сразу же и
отправляйтесь. Я возьму у нее ключ и заберу из ее квартиры
самое необходимое. Давай подумаем. Вас не должны видеть
вместе. Поезжай сейчас домой. Возьми такси и убедись, что за
тобой нет хвоста. Его и не должно быть, но все-таки. Ее я
посажу в другое такси и позабочусь, чтобы за ней никто не
увязался.

11. ТОЛСТЯК
Как только Спейд вернулся в свой кабинет, отпра-
вив Бриджид О-Шонесси на такси к Эффи Перин, на его столе
зазвонил телефон. Он поднял трубку.
- Алло... Да, я у телефона... Да, получил. Я ждал вашего
звонка... Кто? Мистер Гутман? Ах, да, конечно!.. Сейчас,
чем скорее, тем лучше... Двенадцатый? К... Хорошо. Скажем,
через пятнадцать минут... Хорошо.
Спейд сел на угол стола рядом с телефоном и свернул
сигарету. Губы его были плотно сжаты в подобие улыбки.
Глаза, следившие за пальцами, тлели угольками из-под полу-
опущенных век.
Открылась дверь, и в кабинет вошла Ива Арчер.
Лицо Спейда неожиданно приняло приветливое выра-
жение.
- Привет, солнце мое.
- О, Сэм, прости меня! Прости меня! - сдавленно за-
кричала она. Она стояла в дверях, не сняв перчаток, комкая
носовой платок с черной каймой, и покрасневшими при-
пухшими глазами старалась заглянуть ему в лицо.
Он так и остался сидеть на углу стола. Только сказал:
- Конечно. О чем речь Я уже забыл.
- Но, Сэм, - завопила она, - это я прислала к тебе
полицейских. Я сошла с ума от ревности и позвонила им.
"Если хотите узнать что-нибудь о смерти Майлза, - сказала
я, - немедленно отправляйтесь на квартиру Спейда".
- Почему ты так решила
- Я так не думала, просто рехнулась и хотела сделать
тебе больно.
- Ты поставила меня в затруднительное положение..
Он обнял ее одной рукой и притянул к себе. - Но теперь все
в порядке, только больше ничего такого не устраивай, по-
жалуйста.
- Не буду, - пообещала она, - никогда. Но вчера вече-
ром ты плохо со мной поступил. Был какой-то холод-
ный, чужой и хотел поскорее от меня отвязаться-а я так
долго ждала у твоего парадного, чтобы предупредить тебя,
а ты...
- Предупредить О чем
- О Филе. Он как-то узнал о... о том, что ты любишь
меня, а Майлз еще раньше говорил ему, что я хочу развестись
с ним, хотя, конечно, он не знал, с какой целью, и теперь
Фил думает, будто мы... Будто ты убил его брата, потому
что тот не давал мне развод и мы не могли пожениться. Он
сам мне все это выложил, а вчера пошел в полицию и рас-
сказал.
- Очень мило, - сказал Спейд вкрадчиво. - И ты, зна-
чит, приехала предупредить меня, а поскольку я был занят,
ты закусила удила и помогла этому ублюдку Филу Арчеру
устроить шум в полиции.
- Я виновата... Я знаю, ты никогда не простишь меня.
Прости меня... прости, прости, я виновата.
- Безусловно, - сказал он, - и перед собой, и передо
мной. Данди приходил к тебе после заявления Фила в поли-
цию Или кто-нибудь из его людей
- Нет. - Лицо ее все яснее выражало тревогу.
- Они придут, - сказал Спейд, - и было бы лучше, если
бы они застали тебя не здесь. Ты назвала себя, когда звонила
им по телефону!
- О нет! Я только сказала, что если они не мешкая по-
едут к тебе домой, то узнают кое-что об убийстве, и повесила
трубку.
- Откуда ты звонила
- Из аптеки рядом с твоим домом. О, Сэм, любимый, я...
Он похлопал ее по плечу и сказал примирительным тоном:
- Это была грязная шутка, но кто старое помянет... От-
правляйся-ка лучше домой и подумай, что ты скажешь поли-
ции. Они не заставят себя долго ждать. Может быть, лучше
все отрицать с самого начала. - Он едва заметно нахмурил-
ся. - А может быть, тебе повидаться с Сидом Уайзом.
Он снял руку с ее плеча, вынул из кармана визитную карточ-
ку, нацарапал что-то на ее обратной стороне и протянул
карточку ей. - Сиду ты можешь говорить все. - Он снова
нахмурился. - Или почти все. Где ты была в тот вечер, когда
застрелили Майлза
- Дома, - ответила она без колебаний.
Он покачал головой, глядя на нее с ухмылкой.
- Дома, - уверенно повторила она.
- Неправда, - сказал он, - но если ты настаиваешь на
этом, мне все равно. Иди к Сиду. Это за углом, в розовом
здании, комната восемьсот двадцать семь.
Ее голубые глаза пытливо искали его желто-серые.
- Почему ты думаешь, что я не была дома-спросила
она, медленно выговаривая слова.
- Ничего я не думаю, я просто знаю.
- Но я была дома, была. - Губы ее скривились, глаза
потемнели от гнева. - Это все Эффи Перин, - сказала она
негодующе. - Я заметила, как она смотрела на мою одежду
и все вынюхивала. Ты же знаешь, что она меня терпеть не
может, Сэм. Почему ты веришь ей Ведь чтобы мне досадить,
она что угодно скажет!
- Черт бы вас, женщин, подрал, - сказал он беззлобно.
Потом посмотрел на свои наручные часы. - Тебе пора, бес-
ценная. Я уже опаздываю на деловое свидание. Поступай как
знаешь, но я бы на твоем месте говорил Сиду правду или же
вообще ничего. Чего не хочешь, не говори, но ничего не при-
думывай.
- Я не лгу тебе, Сэм, - запротестовала она.
- Как же! Не лжешь! - сказал он, вставая.
- Ты мне не веришь-прошептала она.
- Нет, не верю.
- И ты не простишь мне того... того, что я сделала
- Конечно, прощу. - Он нагнул голову и поцеловал ее
в губы. - Все нормально. А теперь иди.
Она обняла его.
- А ты не пойдешь со мной к мистеру Уайзу
- Я не могу, да и все равно был бы там лишним. - Он
похлопал ее по плечу, осторожно высвободился из объятий,
повернул ее к двери и легонько подтолкнул. - Иди, - при-
казал он.
Дверь из красного дерева номера люкс 1. - К в отеле "Алек-
сандрия" открыл мальчишка, с которым Спейд разговаривал
в холе "Бельведера". Спейд сказал добродушно:
- Привет.
Мальчишка ничего не ответил. Он только распахнул дверь
и отошел в сторону.
Спейд вошел. Ему навстречу спешил очень толстый
человек.
Толстяк был толст чудовищно: выпуклости розовых пух-
лых щек, губ, подбородков, шеи, громадное яйцо живота, со-
ставлявшего никак не менее половины тела, перевернутые
конусы рук и ног. При каждом его шаге все выпуклости под-
нимались, опускались и дрожали отдельно, словно мыльные
пузыри, еще не оторвавшиеся от трубки. Его заплывшие
жиром темные глаза блестели. На большом черепе виднелись
редкие завитки темных волос. Одет он был в черный шерстя-
ной пиджак, черный жилет, ворот рубашки повязан черным
атласным широким галстуком, заколотым розоватой жем-
чужиной, серые брюки в полоску и лаковые туфли. Говорил он
с каким-то горловым мурлыканьем.
- Ах, мистер Спейд, - произнес он с выражением, про-
тягивая ему жирную лапу, напоминавшую толстую розовую
морскую звезду. Спейд пожал протянутую руку и, улыб-
нувшись, сказал:
- Здравствуйте, мистер Гутман.
Держа руку Спейда, толстяк повернулся, взял его другой
рукой под локоть и повел по зеленому ковру к зеленому плю-
шевому креслу у стола, на котором стояли сифон, стаканы,
бутылка виски "Джонни Уокер", коробка сигар "Коронас
дель Риц", маленькая простая шкатулочка из желтой пемзы,
лежали две газеты.
Спейд сел в зеленое кресло. Толстяк стал наполнять стака-
ны из бутылки и сифона. Мальчишка исчез. Все двери, ве-
дущие в комнату с трех разных сторон, были закрыты. В чет-
вертой стене, той, к которой Спейд сидел спиной, было два
окна, выходящих на Джиари-стрит.
- Начнем, пожалуй, с виски, сэр, - промурлыкал тол-
стяк, протягивая Спейду стакан. - Я не доверяю людям, ко-
торые остерегаются пить. Если человек боится напиться,
значит, он не доверяет себе.
Спейд с улыбкой взял стакан и слабым кивком поблаго-
дарил хозяина. Толстяк поднял свой стакан и подержал его
против света, падающего из окна. Он причмокнул от удо-
вольствия, увидев бегущие вверх пузырьки, и сказал:
- Итак, сэр, за откровенной диалог и взаимопонимание.
Они отпили по глотку и опустили стаканы.
Посмотрев проницательно на Спейда, толстяк спросил:
- Вы неразговорчивый человек
Спейд покачал головой.
- Напротив, люблю поговорить.
- Прекрасно, прекрасно! - воскликнул толстяк. - Я не
доверяю неразговорчивым людям. Если уж они начинают
говорить, то чаще всего в неподходящее время и невпопад.
Хорошо говорит тот, кто постоянно в этом практикуется..
Лицо его сияло. - Мы поладим, непременно поладим. - Он
поставил свой стакан на стол и протянул Спейду коробку
"Коронас". - Берите сигару.
Спейд взял сигару, откусил конец, прикурил. Тем време-
нем толстяк придвинул другое зеленое кресло поближе к
Спейду и поставил большую напольную пепельницу между
ним и собой. Затем взял со стола свой стакан, выбрал из ко-
робки сигару и сел в кресло. Его многочисленные выпуклости
перестали дрожать, дрябло улеглись и успокоились. Удовлет-
воренно вздохнув, он сказал:
- А теперь, сэр, поговорим, если не возражаете. И вы сра-
зу убедитесь, что я люблю поговорить с человеком, который
понимает в этом толк.
- Великолепно. Значит, поговорим о черной птице
Толстяк засмеялся, и в такт этому смеху заколыхались все
его жировые складки.
- Вы так считаете-спросил он. И тут же сам отве-
тил: - Обязательно. - Его розовое лицо светилось от удо-
вольствия. - Вы мне нравитесь, сэр, мы оба скроены по
одному образцу. Никаких околичностей, а сразу быка за рога.
"Значит, поговорим о черной птице" Обязательно пого-
ворим. Мне это по душе. Я сам люблю именно так делать
дела. Давайте поговорим о черной птице, но сначала, чтобы
между нами не оставалось неясностей, не откажите в любез-
ности ответить на один вопрос-впрочем, может, и излиш-
ний. Вы пришли сюда как представитель мисс О-Шонесси
Спейд выдохнул дым так, что он застыл клубом над голо-
вой толстяка. Потом хмуро задумался, глядя на обуглив-
шийся кончик сигары. Наконец медленно ответил:
- Я не могу сказать ни "да", ни "нет". Все еще может
измениться, как в ту, так и в другую сторону. - Перестав
хмуриться, он поднял глаза на толстяка. - Это зависит от
обстоятельств.
- Каких
Спейд покачал головой.
- Если бы я знал это, то смог бы уверенно ответить "да"
или "нет".
Сделав глоток из своего стакана, толстяк предложил:
- Может, это зависит от Джоэла Кэйро
Быстрое "может" Спейда прозвучало уклончиво. Он тоже
отпил из своего стакана.
Толстяк, насколько позволял ему живот, наклонился
вперед. Он улыбался и добродушно мурлыкал:
- Иначе говоря, весь вопрос в том, кого из них вы пред-
ставляете
- Можно и так сказать.
- Значит, либо она, либо он
- Этого я не говорил.
Глаза толстяка заблестели. Он перешел на горловой
шепот:
- Кто еще замешан в этом деле
Спейд кончиком сигары показал на свою грудь.
- Я, - сказал он.
Толстяк снова откинулся на спинку кресла, расслабился
и облегченно вздохнул.
- Превосходно, сэр, - замурлыкал он. - Превосходно.
Я люблю людей, которые прямо заявляют, что им небез-
различны собственные интересы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22