- с подозрением спросил Дилан. - Кого ты
имеешь в виду?
- Тебя, мой мальчик, тебя, - нисколько не смущаясь, ответила
Кларинда. - Она, видимо, не знает, что ты уже приговорен, да к тому же еще
в храме Керидвен. А если Керидвен на ком-то поставила свою метку - это
навсегда. Так-то, миленький. - И своими длинными тонкими пальцами, от
которых до сих пор, несмотря на проведенные в сражениях последние дни,
исходил какой-то диковинным аромат, она нежно потрепала его по щеке.
Дилан только собрался напомнить ей, что Элис предназначена Сину, как
громкий крик впередсмотрящего приковал их внимание. Бросившись к пилотской
кабине, они увидели там Ноэля, и Дилан вопросительно взглянул на него.
- С севера приближаются три воздушных корабля, - ответил Ноэль на его
немой вопрос. - Возможно, еще держится кто-то из наших, и это они послали
корабли на юг.
Кларинда отрицательно покачала головой. Ее глаза были полуприкрыты,
но она и без них видела все, что нужно.
- Это не имперские суда, - сказала она. - Это из тех, что джоги
захватили в Килливике и Эбейдосе и посадили на них свои экипажи под
командованием жрецов из Себулы.
- Боевая тревога! - еще не дослушав ее, крикнул Ноэль.
Дилан взял у старшего лейтенанта бинокль, чтобы рассмотреть вражеские
суда. Это были полужесткие суда с двумя двигателями, меньше по размеру,
чем "Возмездие", но более быстроходные. На борту каждого из них была
изображена эмблема: золотистый кракен [сказочный гигантский спрут],
охватывающий своими щупальцами весь мир.
- У них на носу и на корме установлено по 37-миллиметровой пушке, -
передал он Ноэлю свои наблюдения, - и они идут в атаку.
- Мы должны подняться над ними, - сказал Ноэль. - Мы можем сражаться
только имея преимущество в высоте. Из-за газовых баллонов вверх стрелять
нельзя - продырявишь свой же аэростат.
Дилан поднял глаза вверх, на сигарообразный, наполненный газом баллон
и невольно задумался о том, сколько же попадании сможет он выдержать,
прежде чем вспыхнет и испепелит их всех.
- Конечно, газ содержится в нескольких изолированных друг от друга
герметичных отсеках, помещенных внутри общего жесткого каркаса, - как бы
отвечая на невысказанную мысль друга, пояснил Ноэль. - Попадание во
внешнюю матерчатую оболочку не нанесет серьезного ущерба. А вот попадание
в отсеки может привести к потере или уменьшению подъемной силы и...
возможно, к взрыву.
- Проклятье на мою голову, и я позволила этому человеку уговорить
себя бросить мое теплое уютное гнездышко в Трогтауне и моих милых малюток,
- услышав слова Ноэля, сразу же снова запричитала Кларинда. - Ох, -
вздохнула она, - бабы Мак-Таг всегда были дурами, когда дело касалось
мужчин.
Тем временем джоги начали боевые действия. Перед носом гондолы их
передового корабля появился клуб дыма, и в уши ударил звук выстрела.
- Они открыли огонь! - крикнул старшина.
- Недолет! Большой недолет! - секундой позже радостно воскликнул
Ноэль. - Однако у нас, к сожалению, нет большого преимущества перед ними,
- озабоченно добавил он. - Не хотите ли пострелять из носового рэтлера,
Дилан?
Через небольшой туннель Дилан пролез в открытый сверху отсек, где на
треноге был установлен пулемет Гатлинга. Там уже стоял наготове молодой
матрос, чтобы исполнять обязанности заряжающего, когда Дилан начнет
стрельбу.
- Передовой корабль разворачивается, чтобы зайти нам с левого борта,
- услышал Дилан через переговорную трубу голос Ноэля. - Я сейчас тоже
немного разверну корабль, чтобы дать вам возможность попасть в них.
От резкого маневра "Возмездия" у всех, находившихся в носовой части
гондолы, закружилась голова. Горизонт вздыбился и запрыгал; земля,
казалось, ринулась на них. Дилан судорожно глотнул и прикрыл глаза, чтобы
обрести равновесие.
- Мы подходим к нему, - говорил Ноэль. - Вы видите его, Дилан?
Вражеская пушка несколько раз отрывисто рявкнула. Дилан увидел
впереди длинную серую массу в клубах голубого дыма от выстрелов всего в
сотне ярдов от носа их корабля.
- Они приближаются, - сказал Ноэль. - Вы сможете как следует
прицелиться?
- Сейчас я им дам! - пообещал Дилан. Он навел рэтлер и, повернув
рукоятку, отправил навстречу вражескому кораблю первое смертоносное
послание.
Пули пробили газовый баллон джогов насквозь, выйдя с другой стороны.
Однако ни пожара, ни взрыва, как он надеялся, не последовало, и Дилан
пожалел, что в числе боеприпасов к рэтлеру не было каких-нибудь
зажигательных пуль.
Вражеский корабль быстро приближался, выстрелы его орудия следовали
один за другим. Дилан отвел дуло пулемета от аэростата и прицелился в
висящую под ним гондолу. Эта цель была существенно меньших размеров, и
кроме того, не успел он нажать гашетку, как там замелькали вспышки
выстрелов. Не обращая на них внимания, он дал длинную очередь и с
удовольствием смотрел, как пули его рэтлера пробили легкий металл гондолы
и вдребезги разнесли окно в пилотской кабине.
- В яблочко! - торжествующе сказал заряжающий, устанавливая очередной
магазин.
- Да, но они стали тоже лучше целиться, - возразил с беспокойством
Дилан, когда несколько снарядов прошли так близко, что их корабль
тряхнуло.
- Ну что там с пулеметом? - отчаянно закричал Ноэль. - Эти снаряды
разнесут нас в клочья!
Дилан сосредоточил весь огонь на носовой части вражеской гондолы,
всадив туда целый магазин. Пушка рявкнула еще раз-другой и смолкла.
Последний снаряд разорвался всего в нескольких футах от Дилана, и
шрапнелью насквозь пробило борт его кабины. Заряжающий матрос, судорожно
взмахнув руками, рухнул прямо на пулемет. Подняв его, Дилан с ужасом
смотрел на то, что было раньше его лицом. Однако времени на переживания не
было. Поэтому, аккуратно отодвинув тело матроса в сторону, Дилан потянулся
за следующим магазином.
- Они разворачиваются, чтобы навести на нас свое кормовое орудие, -
снова услышал он голос Ноэля. - Ну-ка, достань их, Дилан!
- Мне нужен заряжающий! - крикнул Дилан, поливая очередями борт
вражеского корабля, подошедшего совсем близко.
- Ты попал в него! - ликующе заорал Ноэль. - Один двигатель
вдребезги, второе орудие тоже! Они удирают, но другие два приближаются к
нам!
- Мой заряжающий погиб! Мне нужен другой! - кричал Дилан, без
большого успеха разрядив магазин в аэростат второго вражеского корабля. Он
обернулся за новым магазином, но ничего не нашел. - Патронов! Патронов! -
завопил он истошным голосом.
- Они идут к тебе, любовь моя! - услышал он голос Кларинды и тут же
увидел, что они действительно "идут". Три магазина вплыли через туннель,
направляясь прямо к нему.
- Как это?.. - Дилан поперхнулся и изумленно смотрел на плывущие к
нему бубликообразные магазины. Вслед за ними он увидел Кларинду. Волосы ее
были подняты вверх и собраны в пучок, а юбки подоткнуты повыше вокруг ее
роскошных белых бедер. - Как ты это делаешь? - выдохнул он.
- Я только задумалась над этим, - сложив губки бантиком и хлопая
ресницами, заворковала она, в то время как первый магазин завис над
казенной частью рэтлера в ожидании, пока его установят на место. - Я
только подумала, что эти штуки могут плавать похуже того большого газового
мешка, а они уже и поплыли.
Схватив магазин, Дилан вставил его в казенник пулемета.
- Ладно, - проворчал он, - только больше этого не делай. Это меня
нервирует.
Кларинда вползла в кабину и прижалась к нему.
- Ну-у, любовь моя, есть тут из-за чего нервничать! Это же просто
маленькая черная магия или мысленная сила, или еще какая чертовщинка. Но
ведь я же хорошо сделала, правда?
Оба вражеских корабля непрерывно обстреливали "Возмездие" своими
37-миллиметровыми снарядами, и от близких разрывов гондолу сильно трясло.
Дилан услышал, как вступили в бой два кормовых рэтлера. Тут снаряды начали
рваться еще ближе, и, взглянув вверх, он увидел, что повреждена наружная
матерчатая обшивка аэростата. Он истово молился Керидвен, чтобы только не
были пробиты внутренние газовые отсеки.
Затем он начал стрелять по раскачивающейся гондоле третьего корабля,
пока не опустошил два магазина. С восторгом и ужасом наблюдал он за тем,
как кормовой двигатель джогов занялся огнем, который мигом перекинулся
наверх, на мягкую оболочку аэростата. Какое-то мгновение объятый пламенем
вражеский корабль висел в воздухе, а затем взорвался с оглушительным
шумом. Взрывная волна сильно тряхнула "Возмездие", на борт гондолы начали
падать горящие угли, которые поспешно выбрасывались прочь матросами.
- О-о-о, Керидвен, мать любви, - шептала Кларинда. - В какое же
страшное дело позволила ты мне впутаться, со всякими горящими кораблями и
убийствами. И все из-за мужчины!
"Возмездие" медленно приходило в себя, проплывая над стремительно
падающим на землю огненным шаром, за которым тянулся огромный хвост дыма.
- Думаю, мы с ними покончили! - ликовал Ноэль. - Они удирают!
Отличная стрельба, Дилан!
- Не давай им уйти! - прокричал в ответ Дилан. - Догони и разделайся
с ними! Они же предупредят Кэра Кабаллу, что мы направляемся на север!
- Мы не можем этого сделать, - отвечал Ноэль. - Наш корабль потерял
слишком много подъемной силы. Необходим ремонт, прежде чем он снова будет
готов к сражению.
Глядя, как два вражеских корабля с трудом уходят прочь, Дилан в
сердцах выругался.
- Неужто тебе не стыдно, Дилан Мак-Брайд, быть таким кровожадным? -
заметила ему Кларинда. - Ты же уже изжарил дюжину или две этих бедных
парней в одном корабле и неизвестно сколько застрелил в двух других, так
нет, все еще недоволен. Право, беда с вами, мужчинами, которые не думают
ни о чем, кроме войны и убийства.
- Ты закончила? - сдерживая ярость, спросил Дилан. - Или ты не
знаешь, что твои "бедные парни" - кровожадные людоеды, которые с
удовольствием сдерут с тебя твою прекрасную шкурку, а потом изжарят тебя
на большом огне и съедят.
- Я... я знаю... - заплакала Кларинда, - но ты забыл, что я все-таки
жрица любви. Я должна быть милосердной к каждому, даже к тем чудовищам,
которые захотят мной пообедать.
- Знаешь, было бы лучше, если бы твоя богиня была богиней войны и
смерти, - сумрачно ворчал Дилан, пока они пробирались по туннелю в главную
кабину. - Тогда она могла бы, например, прислать нам отряд валькирий [в
скандинавской мифологии воинственные девы, подчиненные верховному богу
Одину и участвующие в распределении побед и смертей в битвах], чтобы
нагнать на джогов страху, или хотя бы метнуть парочку-другую молний в
Сайтрола. Была бы хоть какая-то польза от нее.
- Никогда не говори так! - испуганно воскликнула Кларинда, обнимая
его. - Никогда не насмешничай над Керидвен. Она делает, что может, и
придет момент, когда мы будем нуждаться в ней.
- Ну, похоже, пока мы не доберемся до Бэшема, мы сможем обойтись и
без ее помощи, - задумчиво сказал Дилан, с сожалением глядя вслед двум
удаляющимся пятнышкам, которые были вражескими судами.
Если бы он только знал, насколько он ошибается, у него бы наверняка
возникло серьезное желание развернуться на сто восемьдесят градусов и
отправиться обратно в Авалон сражаться с джогами.
13
Новая беда подстерегала их, когда они пересекали Бэшемский пролив,
мимоходом посигналив флагману эскадры морских разведчиков. Эта эскадра
крейсировала вдоль ледяной перемычки, пытаясь с помощью всевозможных помех
нарушить линии связи джогов. Они уже подходили к высокому изрезанному
скалами берегу Бэшема, когда на северо-западе вдруг увидели _н_е_ч_т_о
н_е_в_е_р_о_я_т_н_о_е_.
- Святые угодники, что это? - воскликнул Ноэль и, поспешно нацепив
очки, вгляделся в горизонт, где гигантские крылатые существа странного
вида с шумом рассекали воздух, приближаясь к "Возмездию".
- Что это? - переспросил Син. - Они выглядят, как... нет, клянусь
богами, я не в силах даже вообразить, на что они похожи!
Заинтересовавшись, Дилан попросил у рулевого подзорную трубу.
Поглядев в нее, он ахнул от изумления. Размах крыльев у этих тварей
достигал не менее двадцати футов.
- Я отказываюсь верить своим глазам! - воскликнул Ноэль. - Такого
просто не может быть в нашем мире. И ни в каком другом тоже. Вы
посмотрите: спереди они как гигантские орлы, а сзади - как... как львы!
Это же невозможно! Ни одно живое существо не может так выглядеть!
- За исключением грифона [в греческой мифологии чудовищные птицы с
орлиным клювом и телом льва], - флегматично добавила Кларинда.
- Да не бывает никаких грифонов! - запальчиво вскричал Ноэль, но,
взглянув еще раз на быстро приближающихся монстров, повторил гораздо менее
уверенно уже в вопросительной форме: - Ведь грифонов не существует, не
правда ли?
- Не знаю, возможно и так, - с сомнением покачал головой Дилан. - Но
ведь ты же их сам видишь.
- Увы! Если только мы все здесь не посходили с ума, мы видим то, что
не имеет права на существование. Интересно, откуда они могли появиться?
- Откуда же, как не из Бэшема, - уверенно отозвался Син. - Кстати,
Дилан, когда вы там бывали, не случалось ли вам видеть подобных созданий?
- Если бы такое случилось, у меня не хватило бы мужества вернуться
туда, - ответил Дилан, продолжая разглядывать странные существа в
подзорную трубу. С более близкого расстояния они выглядели еще кошмарнее,
чем раньше.
- Кем бы они ни были, эти зверюги, похоже, собираются напасть на нас,
- констатировал Ноэль. Подойдя к переговорному устройству, он отдал приказ
главному механику всеми возможными средствами увеличить скорость. -
Попробуем оторваться от них, - сказал он.
- При той скорости, с какой они приближаются, у нас нет на это ни
малейшего шанса, - заметил Дилан. - Думаю, нам лучше приготовиться к бою.
Он нырнул под планшир и занял свое привычное место у пулемета
Гатлинга. Вслед за ним ползком протиснулась Кларинда. Тихим жалобным
голосом перечисляя все беды и несчастья, которые обрушились на нее с тех
пор, как она повстречала этого мужчину, носящего юбку, она тем не менее
подняла мысленным усилием магазин и удерживала его над казенником
пулемета.
- Подумать только, я бросила своих малышей ради варвара в болтающейся
юбке, да еще с волосатыми ногами, - вздохнула она.
- Да уж, твои малыши, - мрачно огрызнулся Дилан.
- Я все же хотела бы рассказать тебе о них, - продолжала она. - Ну, о
том, как случилось, что они оказались у меня.
- Я прекрасно представляю себе, как это могло случиться, - ядовито
заметил Дилан.
В ответ Кларинда показала ему язык.
- Не будь ты столь тупоголовым вейнландцем, мог бы и знать, что не
все так просто в нашем мире, - насмешливо сказала она.
- Только об этом мне сейчас и думать, - проворчал Дилан и,
прицелившись в орлиную голову громко вопящего грифона, выстрелил. -
Промах! - закричал он. - Проклятье, я промахнулся!
Приподнявшись, Кларинда высунула голову наружу и быстро оглядела
горизонт.
- Ты не сделал поправку на ветер, - сказала она. - При стрельбе по
удаленной цели это нужно делать обязательно.
- Спасибо, - сухо поблагодарил Дилан. - Не знал, что вдобавок ко всем
прочим талантам ты еще и специалист по артиллерийской стрельбе.
- Женщины Мак-Таг всегда славились служением своим мужчинам, -
величественно заявила Кларинда. - В любой момент мы готовы стать именно
теми, в ком они нуждаются. И потом, тебе же известна моя способность
видеть такие вещи, как ветер или, тем более, полет пули.
- В таком случае, почему бы тебе самой не встать к пулемету, -
предложил он.
- Увы, как это ни прискорбно, у меня просто не хватит духу нажать на
рычаг, - ответила она, опускаясь обратно на четвереньки.
Дилан дал несколько коротких очередей. Один из грифонов, пронзительно
заверещав, опрокинулся на спину и со сложенными крыльями рухнул в море.
- Один готов! - удовлетворенно воскликнул Дилан. - Однако остальные,
кажется, извлекли из этого урок, - с сожалением прибавил он. Грифоны
рассыпались в небе и умело увертывались от пуль. Дилан бил короткими
очередями, но летящие твари маневрировали с такой быстротой, что, несмотря
на все его усилия, попасть в них было невозможно.
Тучки налетели они на "Возмездие" и окружили его, извергая из своих
глоток то клекот орла, то рычание льва.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
имеешь в виду?
- Тебя, мой мальчик, тебя, - нисколько не смущаясь, ответила
Кларинда. - Она, видимо, не знает, что ты уже приговорен, да к тому же еще
в храме Керидвен. А если Керидвен на ком-то поставила свою метку - это
навсегда. Так-то, миленький. - И своими длинными тонкими пальцами, от
которых до сих пор, несмотря на проведенные в сражениях последние дни,
исходил какой-то диковинным аромат, она нежно потрепала его по щеке.
Дилан только собрался напомнить ей, что Элис предназначена Сину, как
громкий крик впередсмотрящего приковал их внимание. Бросившись к пилотской
кабине, они увидели там Ноэля, и Дилан вопросительно взглянул на него.
- С севера приближаются три воздушных корабля, - ответил Ноэль на его
немой вопрос. - Возможно, еще держится кто-то из наших, и это они послали
корабли на юг.
Кларинда отрицательно покачала головой. Ее глаза были полуприкрыты,
но она и без них видела все, что нужно.
- Это не имперские суда, - сказала она. - Это из тех, что джоги
захватили в Килливике и Эбейдосе и посадили на них свои экипажи под
командованием жрецов из Себулы.
- Боевая тревога! - еще не дослушав ее, крикнул Ноэль.
Дилан взял у старшего лейтенанта бинокль, чтобы рассмотреть вражеские
суда. Это были полужесткие суда с двумя двигателями, меньше по размеру,
чем "Возмездие", но более быстроходные. На борту каждого из них была
изображена эмблема: золотистый кракен [сказочный гигантский спрут],
охватывающий своими щупальцами весь мир.
- У них на носу и на корме установлено по 37-миллиметровой пушке, -
передал он Ноэлю свои наблюдения, - и они идут в атаку.
- Мы должны подняться над ними, - сказал Ноэль. - Мы можем сражаться
только имея преимущество в высоте. Из-за газовых баллонов вверх стрелять
нельзя - продырявишь свой же аэростат.
Дилан поднял глаза вверх, на сигарообразный, наполненный газом баллон
и невольно задумался о том, сколько же попадании сможет он выдержать,
прежде чем вспыхнет и испепелит их всех.
- Конечно, газ содержится в нескольких изолированных друг от друга
герметичных отсеках, помещенных внутри общего жесткого каркаса, - как бы
отвечая на невысказанную мысль друга, пояснил Ноэль. - Попадание во
внешнюю матерчатую оболочку не нанесет серьезного ущерба. А вот попадание
в отсеки может привести к потере или уменьшению подъемной силы и...
возможно, к взрыву.
- Проклятье на мою голову, и я позволила этому человеку уговорить
себя бросить мое теплое уютное гнездышко в Трогтауне и моих милых малюток,
- услышав слова Ноэля, сразу же снова запричитала Кларинда. - Ох, -
вздохнула она, - бабы Мак-Таг всегда были дурами, когда дело касалось
мужчин.
Тем временем джоги начали боевые действия. Перед носом гондолы их
передового корабля появился клуб дыма, и в уши ударил звук выстрела.
- Они открыли огонь! - крикнул старшина.
- Недолет! Большой недолет! - секундой позже радостно воскликнул
Ноэль. - Однако у нас, к сожалению, нет большого преимущества перед ними,
- озабоченно добавил он. - Не хотите ли пострелять из носового рэтлера,
Дилан?
Через небольшой туннель Дилан пролез в открытый сверху отсек, где на
треноге был установлен пулемет Гатлинга. Там уже стоял наготове молодой
матрос, чтобы исполнять обязанности заряжающего, когда Дилан начнет
стрельбу.
- Передовой корабль разворачивается, чтобы зайти нам с левого борта,
- услышал Дилан через переговорную трубу голос Ноэля. - Я сейчас тоже
немного разверну корабль, чтобы дать вам возможность попасть в них.
От резкого маневра "Возмездия" у всех, находившихся в носовой части
гондолы, закружилась голова. Горизонт вздыбился и запрыгал; земля,
казалось, ринулась на них. Дилан судорожно глотнул и прикрыл глаза, чтобы
обрести равновесие.
- Мы подходим к нему, - говорил Ноэль. - Вы видите его, Дилан?
Вражеская пушка несколько раз отрывисто рявкнула. Дилан увидел
впереди длинную серую массу в клубах голубого дыма от выстрелов всего в
сотне ярдов от носа их корабля.
- Они приближаются, - сказал Ноэль. - Вы сможете как следует
прицелиться?
- Сейчас я им дам! - пообещал Дилан. Он навел рэтлер и, повернув
рукоятку, отправил навстречу вражескому кораблю первое смертоносное
послание.
Пули пробили газовый баллон джогов насквозь, выйдя с другой стороны.
Однако ни пожара, ни взрыва, как он надеялся, не последовало, и Дилан
пожалел, что в числе боеприпасов к рэтлеру не было каких-нибудь
зажигательных пуль.
Вражеский корабль быстро приближался, выстрелы его орудия следовали
один за другим. Дилан отвел дуло пулемета от аэростата и прицелился в
висящую под ним гондолу. Эта цель была существенно меньших размеров, и
кроме того, не успел он нажать гашетку, как там замелькали вспышки
выстрелов. Не обращая на них внимания, он дал длинную очередь и с
удовольствием смотрел, как пули его рэтлера пробили легкий металл гондолы
и вдребезги разнесли окно в пилотской кабине.
- В яблочко! - торжествующе сказал заряжающий, устанавливая очередной
магазин.
- Да, но они стали тоже лучше целиться, - возразил с беспокойством
Дилан, когда несколько снарядов прошли так близко, что их корабль
тряхнуло.
- Ну что там с пулеметом? - отчаянно закричал Ноэль. - Эти снаряды
разнесут нас в клочья!
Дилан сосредоточил весь огонь на носовой части вражеской гондолы,
всадив туда целый магазин. Пушка рявкнула еще раз-другой и смолкла.
Последний снаряд разорвался всего в нескольких футах от Дилана, и
шрапнелью насквозь пробило борт его кабины. Заряжающий матрос, судорожно
взмахнув руками, рухнул прямо на пулемет. Подняв его, Дилан с ужасом
смотрел на то, что было раньше его лицом. Однако времени на переживания не
было. Поэтому, аккуратно отодвинув тело матроса в сторону, Дилан потянулся
за следующим магазином.
- Они разворачиваются, чтобы навести на нас свое кормовое орудие, -
снова услышал он голос Ноэля. - Ну-ка, достань их, Дилан!
- Мне нужен заряжающий! - крикнул Дилан, поливая очередями борт
вражеского корабля, подошедшего совсем близко.
- Ты попал в него! - ликующе заорал Ноэль. - Один двигатель
вдребезги, второе орудие тоже! Они удирают, но другие два приближаются к
нам!
- Мой заряжающий погиб! Мне нужен другой! - кричал Дилан, без
большого успеха разрядив магазин в аэростат второго вражеского корабля. Он
обернулся за новым магазином, но ничего не нашел. - Патронов! Патронов! -
завопил он истошным голосом.
- Они идут к тебе, любовь моя! - услышал он голос Кларинды и тут же
увидел, что они действительно "идут". Три магазина вплыли через туннель,
направляясь прямо к нему.
- Как это?.. - Дилан поперхнулся и изумленно смотрел на плывущие к
нему бубликообразные магазины. Вслед за ними он увидел Кларинду. Волосы ее
были подняты вверх и собраны в пучок, а юбки подоткнуты повыше вокруг ее
роскошных белых бедер. - Как ты это делаешь? - выдохнул он.
- Я только задумалась над этим, - сложив губки бантиком и хлопая
ресницами, заворковала она, в то время как первый магазин завис над
казенной частью рэтлера в ожидании, пока его установят на место. - Я
только подумала, что эти штуки могут плавать похуже того большого газового
мешка, а они уже и поплыли.
Схватив магазин, Дилан вставил его в казенник пулемета.
- Ладно, - проворчал он, - только больше этого не делай. Это меня
нервирует.
Кларинда вползла в кабину и прижалась к нему.
- Ну-у, любовь моя, есть тут из-за чего нервничать! Это же просто
маленькая черная магия или мысленная сила, или еще какая чертовщинка. Но
ведь я же хорошо сделала, правда?
Оба вражеских корабля непрерывно обстреливали "Возмездие" своими
37-миллиметровыми снарядами, и от близких разрывов гондолу сильно трясло.
Дилан услышал, как вступили в бой два кормовых рэтлера. Тут снаряды начали
рваться еще ближе, и, взглянув вверх, он увидел, что повреждена наружная
матерчатая обшивка аэростата. Он истово молился Керидвен, чтобы только не
были пробиты внутренние газовые отсеки.
Затем он начал стрелять по раскачивающейся гондоле третьего корабля,
пока не опустошил два магазина. С восторгом и ужасом наблюдал он за тем,
как кормовой двигатель джогов занялся огнем, который мигом перекинулся
наверх, на мягкую оболочку аэростата. Какое-то мгновение объятый пламенем
вражеский корабль висел в воздухе, а затем взорвался с оглушительным
шумом. Взрывная волна сильно тряхнула "Возмездие", на борт гондолы начали
падать горящие угли, которые поспешно выбрасывались прочь матросами.
- О-о-о, Керидвен, мать любви, - шептала Кларинда. - В какое же
страшное дело позволила ты мне впутаться, со всякими горящими кораблями и
убийствами. И все из-за мужчины!
"Возмездие" медленно приходило в себя, проплывая над стремительно
падающим на землю огненным шаром, за которым тянулся огромный хвост дыма.
- Думаю, мы с ними покончили! - ликовал Ноэль. - Они удирают!
Отличная стрельба, Дилан!
- Не давай им уйти! - прокричал в ответ Дилан. - Догони и разделайся
с ними! Они же предупредят Кэра Кабаллу, что мы направляемся на север!
- Мы не можем этого сделать, - отвечал Ноэль. - Наш корабль потерял
слишком много подъемной силы. Необходим ремонт, прежде чем он снова будет
готов к сражению.
Глядя, как два вражеских корабля с трудом уходят прочь, Дилан в
сердцах выругался.
- Неужто тебе не стыдно, Дилан Мак-Брайд, быть таким кровожадным? -
заметила ему Кларинда. - Ты же уже изжарил дюжину или две этих бедных
парней в одном корабле и неизвестно сколько застрелил в двух других, так
нет, все еще недоволен. Право, беда с вами, мужчинами, которые не думают
ни о чем, кроме войны и убийства.
- Ты закончила? - сдерживая ярость, спросил Дилан. - Или ты не
знаешь, что твои "бедные парни" - кровожадные людоеды, которые с
удовольствием сдерут с тебя твою прекрасную шкурку, а потом изжарят тебя
на большом огне и съедят.
- Я... я знаю... - заплакала Кларинда, - но ты забыл, что я все-таки
жрица любви. Я должна быть милосердной к каждому, даже к тем чудовищам,
которые захотят мной пообедать.
- Знаешь, было бы лучше, если бы твоя богиня была богиней войны и
смерти, - сумрачно ворчал Дилан, пока они пробирались по туннелю в главную
кабину. - Тогда она могла бы, например, прислать нам отряд валькирий [в
скандинавской мифологии воинственные девы, подчиненные верховному богу
Одину и участвующие в распределении побед и смертей в битвах], чтобы
нагнать на джогов страху, или хотя бы метнуть парочку-другую молний в
Сайтрола. Была бы хоть какая-то польза от нее.
- Никогда не говори так! - испуганно воскликнула Кларинда, обнимая
его. - Никогда не насмешничай над Керидвен. Она делает, что может, и
придет момент, когда мы будем нуждаться в ней.
- Ну, похоже, пока мы не доберемся до Бэшема, мы сможем обойтись и
без ее помощи, - задумчиво сказал Дилан, с сожалением глядя вслед двум
удаляющимся пятнышкам, которые были вражескими судами.
Если бы он только знал, насколько он ошибается, у него бы наверняка
возникло серьезное желание развернуться на сто восемьдесят градусов и
отправиться обратно в Авалон сражаться с джогами.
13
Новая беда подстерегала их, когда они пересекали Бэшемский пролив,
мимоходом посигналив флагману эскадры морских разведчиков. Эта эскадра
крейсировала вдоль ледяной перемычки, пытаясь с помощью всевозможных помех
нарушить линии связи джогов. Они уже подходили к высокому изрезанному
скалами берегу Бэшема, когда на северо-западе вдруг увидели _н_е_ч_т_о
н_е_в_е_р_о_я_т_н_о_е_.
- Святые угодники, что это? - воскликнул Ноэль и, поспешно нацепив
очки, вгляделся в горизонт, где гигантские крылатые существа странного
вида с шумом рассекали воздух, приближаясь к "Возмездию".
- Что это? - переспросил Син. - Они выглядят, как... нет, клянусь
богами, я не в силах даже вообразить, на что они похожи!
Заинтересовавшись, Дилан попросил у рулевого подзорную трубу.
Поглядев в нее, он ахнул от изумления. Размах крыльев у этих тварей
достигал не менее двадцати футов.
- Я отказываюсь верить своим глазам! - воскликнул Ноэль. - Такого
просто не может быть в нашем мире. И ни в каком другом тоже. Вы
посмотрите: спереди они как гигантские орлы, а сзади - как... как львы!
Это же невозможно! Ни одно живое существо не может так выглядеть!
- За исключением грифона [в греческой мифологии чудовищные птицы с
орлиным клювом и телом льва], - флегматично добавила Кларинда.
- Да не бывает никаких грифонов! - запальчиво вскричал Ноэль, но,
взглянув еще раз на быстро приближающихся монстров, повторил гораздо менее
уверенно уже в вопросительной форме: - Ведь грифонов не существует, не
правда ли?
- Не знаю, возможно и так, - с сомнением покачал головой Дилан. - Но
ведь ты же их сам видишь.
- Увы! Если только мы все здесь не посходили с ума, мы видим то, что
не имеет права на существование. Интересно, откуда они могли появиться?
- Откуда же, как не из Бэшема, - уверенно отозвался Син. - Кстати,
Дилан, когда вы там бывали, не случалось ли вам видеть подобных созданий?
- Если бы такое случилось, у меня не хватило бы мужества вернуться
туда, - ответил Дилан, продолжая разглядывать странные существа в
подзорную трубу. С более близкого расстояния они выглядели еще кошмарнее,
чем раньше.
- Кем бы они ни были, эти зверюги, похоже, собираются напасть на нас,
- констатировал Ноэль. Подойдя к переговорному устройству, он отдал приказ
главному механику всеми возможными средствами увеличить скорость. -
Попробуем оторваться от них, - сказал он.
- При той скорости, с какой они приближаются, у нас нет на это ни
малейшего шанса, - заметил Дилан. - Думаю, нам лучше приготовиться к бою.
Он нырнул под планшир и занял свое привычное место у пулемета
Гатлинга. Вслед за ним ползком протиснулась Кларинда. Тихим жалобным
голосом перечисляя все беды и несчастья, которые обрушились на нее с тех
пор, как она повстречала этого мужчину, носящего юбку, она тем не менее
подняла мысленным усилием магазин и удерживала его над казенником
пулемета.
- Подумать только, я бросила своих малышей ради варвара в болтающейся
юбке, да еще с волосатыми ногами, - вздохнула она.
- Да уж, твои малыши, - мрачно огрызнулся Дилан.
- Я все же хотела бы рассказать тебе о них, - продолжала она. - Ну, о
том, как случилось, что они оказались у меня.
- Я прекрасно представляю себе, как это могло случиться, - ядовито
заметил Дилан.
В ответ Кларинда показала ему язык.
- Не будь ты столь тупоголовым вейнландцем, мог бы и знать, что не
все так просто в нашем мире, - насмешливо сказала она.
- Только об этом мне сейчас и думать, - проворчал Дилан и,
прицелившись в орлиную голову громко вопящего грифона, выстрелил. -
Промах! - закричал он. - Проклятье, я промахнулся!
Приподнявшись, Кларинда высунула голову наружу и быстро оглядела
горизонт.
- Ты не сделал поправку на ветер, - сказала она. - При стрельбе по
удаленной цели это нужно делать обязательно.
- Спасибо, - сухо поблагодарил Дилан. - Не знал, что вдобавок ко всем
прочим талантам ты еще и специалист по артиллерийской стрельбе.
- Женщины Мак-Таг всегда славились служением своим мужчинам, -
величественно заявила Кларинда. - В любой момент мы готовы стать именно
теми, в ком они нуждаются. И потом, тебе же известна моя способность
видеть такие вещи, как ветер или, тем более, полет пули.
- В таком случае, почему бы тебе самой не встать к пулемету, -
предложил он.
- Увы, как это ни прискорбно, у меня просто не хватит духу нажать на
рычаг, - ответила она, опускаясь обратно на четвереньки.
Дилан дал несколько коротких очередей. Один из грифонов, пронзительно
заверещав, опрокинулся на спину и со сложенными крыльями рухнул в море.
- Один готов! - удовлетворенно воскликнул Дилан. - Однако остальные,
кажется, извлекли из этого урок, - с сожалением прибавил он. Грифоны
рассыпались в небе и умело увертывались от пуль. Дилан бил короткими
очередями, но летящие твари маневрировали с такой быстротой, что, несмотря
на все его усилия, попасть в них было невозможно.
Тучки налетели они на "Возмездие" и окружили его, извергая из своих
глоток то клекот орла, то рычание льва.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23