- Сайтрол пришел, - сказал Дилан.
- Можете вы разглядеть, кто те трое, что лежат там? - спросила
Кларинда.
- Там двое мужчин и женщина. Их лица повернуты от меня в другую
сторону, но...
- Но что?
- У женщины рыжие волосы, а один из мужчин одет в килт.
- И Сайтрол уже пришел?
Сгусток мрака подползал к алтарю. Его щупальца вытягивались по полу,
извивались по стенам. Когда он приблизился почти вплотную, факелы вдруг
затрещали, зашипели и погасли. Все погрузилось во тьму. Но в последний
момент Дилан успел разглядеть лицо одного из пленников и...
- Что случилось? - всполошилась Кларинда. - Вы побелели как мел. Что
вы увидели?
- Троих людей, умирающих в лапах Сайтрола, - кратко ответил Дилан,
понемногу приходя в себя.
- И кто эти люди? - продолжала допытываться она.
- Не скажу про всех, но один из них, похоже, был я.
Женщина смущенно промолчала.
- Что это было? - потребовал ответа Дилан. - Почему я это увидел? Что
это - пророчество?
Кларинда в ответ только развела руками.
- На это могла бы ответить только сама Керидвен, но ее здесь нет.
- Как это нет? А где же она?
- Жила когда-то раса, раса богов, можете так их называть. Они
соединили миры Мерцающими Вратами и с помощью своих чар заточили Сайтрола.
Пока Керидвен и другие боги оставались здесь, он не мог вырваться на
свободу, он был способен лишь создавать слуг. Джоги и жрецы - это все
создания Сайтрола, как и некоторые другие, кто появляется в их городе.
- Но все-таки то, что я видел, - это предсказание моей смерти?
Женщина откинула со лба прядь рыжих волос и посмотрела Дилану в
глаза.
- Знаете, говорят, что судьба похожа на веер. Если вы отправитесь в
Кэшем и попытаетесь уничтожить Сайтрола, вы попадете на этот алтарь вместе
с теми, другими, и ваша судьба будет такой, какой вы ее увидели. Если же
вы останетесь в Авалоне, ваша судьба будет иной. Возможно, вы погибнете,
когда джоги возьмут город. Может быть, вы спасетесь вместе с вашими
друзьями на воздушном корабле, чтобы умереть позже, когда возвращение
Сайтрола приведет к полной гибели миров.
- Но я все-таки умру?
- Все мы рано или поздно умрем. Возможно, даже Керидвен. Временами
мне кажется, что она уже мертва.
- Значит, если я хочу еще пожить, мне, по-видимому, следует держаться
подальше от Бэшема, - подытожил Дилан.
- Но ведь Сайтрола можно уничтожить только в его логове, в Бэшеме.
Так что, не попав туда, вы не сможете этого сделать, - возразила Кларинда.
- Ну а вы-то сами верите, что Сайтрол вообще может быть уничтожен?
- Только с помощью Керидвен, - отозвалась она, снова заглядывая в
котел. Казалось, какие-то видения в нем еще были доступны ее взору, хотя
теперь он видел только одну кружащуюся воду и ничего более. - С помощью
Керидвен и еще одной вещи, которую я не могу сейчас ни разглядеть как
следует, ни истолковать.
- Но вы же сами сказали, что Керидвен мертва.
- Похоже, что так. Будь она жива, я чувствовала бы в себе ее силу и
могущество. Но во мне этого нет.
- В таком случае, - сказал Дилан, - я постараюсь все время находиться
так далеко от Бэшема, как это возможно.
- Но ведь тогда миры погибнут, - с печалью в голосе возразила
Кларинда. - Нет, вы должны идти в Бэшем.
- Любопытно, что именно вы мне это советуете.
- Почему? Что вы имеете в виду?
- Если я отправлюсь в Бэшем и там погибну, вас постигнет та же
участь. Та женщина со мной на алтаре была Кларинда Мак-Таг.
Лицо в ореоле рыжих волос сделалось бледным, рука судорожным
движением задела чашу, и немного розовой жидкости вылилось на стол.
- Но, во имя Керидвен, что могла бы делать в подобном месте Кларинда
Мак-Таг? - спросила она прерывающимся голосом.
- Полагаю, то же самое, что и я, - спокойно отвечал Дилан. - Пытаться
уничтожить Сайтрола.
Женщина поднялась, вылила жидкость из чаши обратно в бутылочку и
убрала то и другое в шкафчик.
- Я никогда раньше не задумывалась над этим, но почему-то они, - она
кивнула головой в сторону только что убранных атрибутов своей ворожбы, -
всегда сообщают мне то, чего знать мне совсем не хочется.
Вынув другую бутыль, она разлила почти все ее содержимое в два
стакана.
- Думаю, это несколько подбодрит вас, - сказала она, передавая Дилану
один из стаканов.
- Вне всякого сомнения, - охотно согласился он, с удовольствием
потягивая шотландское виски.
7
Сидя в библиотеке загородного дома О'Хара в ожидании, пока спустятся
вниз его хозяева, Элис Брэн ап Линн испытывала весьма противоречивые
чувства. Она жаждала встречи со своим женихом. Сином О'Хара, и потому с
готовностью приняла предложение его родителей посетить их имение на
Северном побережье, несмотря на то, что была уже поздняя осень и погода
оставляла желать лучшего. Еще с утра она предвкушала встречу с Сином, но,
просмотрев прибывшие с утренней почтен газеты, не на шутку встревожилась.
Теперь она была уже почти рада приезду брата, который хотел забрать ее
домой. Даже мысли о предстоящем приеме, который О'Хара устраивали для
офицеров Одиннадцатого гусарского, не могли отвлечь ее внимание от
пугающих газетных заголовков.
Пытаясь рассеяться, она наугад раскрыла какой-то журнал, но так и не
смогла сосредоточиться на нем. И, хотя она напоминала себе, что эти
заголовки должны заботить прежде всего мужчин, таких, как ее отец и брат,
а также будущий свекор, полковник сэр Патрик О'Хара, взгляд Элис невольно
перебегал от раскрытого у нее на коленях дамского журнала к газетам, все
еще лежавшим на столе. Они пробудили в ней воспоминание о том
невоспитанном, но симпатичном молодом вейнландце, который был столь
неучтив с принцем-регентом на вечере у барона Леофрика. Теперь же
оказывалось, что кое-какие из его предсказаний оказались правдивыми.
САМАЯ ХОЛОДНАЯ ЗИМА ЗА ПОСЛЕДНИЕ СЕМЬДЕСЯТ ПЯТЬ ЛЕТ.
БЭШЕМСКИЙ ПРОЛИВ ПОКРЫВАЕТСЯ ЛЬДОМ.
КОЧЕВЫЕ ПЛЕМЕНА ПЕРЕПРАВЛЯЮТСЯ В ИМПЕРИЮ.
Эти и другие, подобные им, заголовки взывали со страниц
"Интеллидженсера". В "Дейли Мейл" они были еще более устрашающими:
ПОГРАНИЧНЫЕ СТЫЧКИ ПО ВСЕЙ СЕВЕРО-ЗАПАДНОЙ ТЕРРИТОРИИ.
СЕЛЕНИЯ БОЛО ПОДВЕРГЛИСЬ НАПАДЕНИЮ ДЖОГОВ.
Даже Элис было известно, что Боло (Длинные Ножи) - это переселенцы,
вот уже пятьдесят лет находящиеся под покровительством империи. Их деревни
и лагеря разбросаны вдоль довольно протяженной дуги, проходящей через все
северные пограничные области, самая восточная из которых расположена не
более, чем в сотне миль от имения О'Хара.
Конечно, императорской коннице следовало бы поторопиться да поскорее
отбросить варваров обратно за Бэшемский пролив. Однако у Элис уже не было
полной уверенности в том, что это удастся. Ведь предупреждал же Дилан
Мак-Брайд, что пролив замерзнет. Так не мог ли он оказаться правым и в
остальном? Элис ощутила внезапный озноб и, обхватив себя руками, нервно
заходила по комнате. Хоть бы приехал Син! Если бы только он очутился здесь
и крепко сжал ее в своих объятиях! Мимолетная мысль о Дилане Мак-Брайде
мелькнула в ее голове, но она немедленно прогнала ее. Она не должна ни о
чем подобном даже думать. Она помолвлена с лейтенантом Сином О'Хара и
гостит в доме его родителей. И, судя по скрипу ступенек, полковник и
миссис О'Хара как раз спускаются вниз.
Полковник Патрик О'Хара был крупным, немного грубоватым, но
добродушным человеком, происходившим из Ирландского Экзархата, небольшого
полуавтономного округа империи, в котором проживало всего около трех
процентов ее населения, но который поставлял девяносто процентов смутьянов
и возмутителей спокойствия в Авалон. Однако сам полковник О'Хара исправно
служил империи в самых разных должностях и за время своей службы сменил
чуть ли не дюжину мест пребывания. В настоящее время он занимал должность
начальника штаба у генерала лорда Генри Уилкинса, командующего всеми
имперскими Вооруженными Силами в северных пограничных областях. Вот почему
сэр Патрик с женой приобрели этот сельский дом в нескольких милях от
Эбейдоса и пригласили невесту своего сына пожить у них, чтобы она могла
хоть какое-то время побыть с Сином. Однако, к великому разочарованию Элис,
этого-то ей как раз и не удалось. Она едва успела взглянуть на своего
жениха, и помахать ему платочком, как Собственный герцога Амхарского
гусарский полк был внезапно отправлен на какие-то таинственные маневры,
которые требовали присутствия большинства офицеров полка.
- Но сегодня вечером я увижу его наконец, - прошептала она себе в тот
момент, когда полковник О'Хара и его жена, считавшаяся обладательницей
самого внушительного бюста в округе, входили в библиотеку.
- Что такое, девочка? - весело осведомился полковник. - Никак уже
одета? Черт побери, мне и в голову не приходило, что на свете может
существовать женщина, способная собраться раньше назначенного срока.
- Вообще-то я ужасная копуша, - созналась Элис, - иногда часами
выбираю себе платье. Но мне так не терпится увидеть Сина, - добавила она,
мило зардевшись.
- Браво, моя крошка! - хохотнул О'Хара. - И, клянусь, ты увидишь его.
Хотя так дьявольски трудно было это устроить из-за всяческих глупых
волнений, которые тут на побережье, да и среди жителей равнин, что-то
участились.
Элис вновь взглянула на газеты, затем перевела глаза на полковника.
- Скажите, это действительно так серьезно, как тут пишут? - с
беспокойством спросила она.
- Черт побери, конечно, нет! - презрительно сказал полковник. - Не
обращай внимания, детка, на эти желтые листки. Несколько отдельных набегов
они пытаются выдать за вторжение.
- Но в газетах не упоминается о вторжении, - робко возразила Элис,
чувствуя, как холод разыгравшейся за окнами метели проникает внутрь дома,
несмотря на плотные портьеры и огонь в двух каминах, расположенных в обоих
концах комнаты.
- Ну, может быть, и нет, но все равно, все, что тут говорится, -
полный вздор, - проворчал полковник. - А тут еще этот малый, вейнландец,
нагоняет страху. Сегодня утром он был в нашей штаб-квартире, пытался
увидеться с лордом Генри. Мне пришлось заняться им лично, пока не удалось
его выпроводить. Он тоже болтал о вторжении джогов, хотел заинтересовать
нас новым оружием под названием рэтлер. По его словам, оно превосходит все
другие виды оружия и поможет разгромить джогов.
Рука Элис затрепетала у нее на груди.
- Этого вейнландца зовут Дилан Мак-Брайд? - спросила она, пытаясь
скрыть волнение.
- Точно. Ты его знаешь? - поинтересовался полковник и, не обращая
внимания на неодобрительно нахмуренные брови жены, налил себе виски.
- Я встретила его однажды у барона Леофрика, - сказала Элис, - и он
тогда говорил то же самое. Меня тревожит то, что, как я слышала, Бэшемский
пролив замера - в точности, как он и предсказывал.
- Беспокоиться совершенно не о чем, - авторитетно заявил полковник. -
Разве что это немного встряхнет наш флот, когда они обнаружат, что не
могут больше плавать вдоль северного берега, как привыкли. но я думаю, они
это переживут. Кстати, такое, знаешь ли, и раньше случалось. Пятьдесят лет
назад.
- Все в порядке, милочка, не тревожься, - сказала леди О'Хара,
ласково кладя ладонь на руку Элис. - Мы же в самом центре империи, ведь
Эбейдос всего лишь в нескольких милях от нас.
- А вот Дилан Мак-Брайд говорил, что джоги уже однажды сожгли
Эбейдос, - упрямо продолжала Элис.
- Пфф! - фыркнула леди О'Хара. - Хотела бы я посмотреть, как они
попытаются сделать это теперь! Половина флота империи сосредоточена сейчас
у северного побережья, и подкрепления поступают с юга каждый день. Ну
какая может быть опасность от кучки бродячих племен?
- Но все-таки джоги сожгли однажды Эбейдос, так или нет, полковник? -
настаивала Элис.
- Вроде бы так. Во всяком случае, об этом говорится в книгах. В 1555
году или около того. Сам-то я, по правде говоря, никогда книгам особо не
доверял.
- В таком случае, не думаете ли вы, что... - начала было Элис, но
была прервана громким боем часов, отсчитавшим восемь ударов, а появившийся
вслед за этим лакей объявил, что гости уже начали прибывать.
- Ну, моя девочка, - громко произнес О'Хара, явно радуясь возможности
прервать нежелательный разговор, - сегодня мы ждем от тебя твоих самых
веселых улыбок. Ты увидишься с Сином, а мы познакомимся наконец с твоим
знаменитым братом. И с чего это он решил командовать одним из этих
новомодных газовых мешков, вместо того чтобы заниматься тем, что пристало
истинному военному.
- Ноэль командует "Возмездием", полужестким воздушным кораблем, -
холодно отозвалась Элис. Ей не нравились насмешливо-покровительственные
замечания о брате. В последнее время она стала относиться к нему с
какой-то особой нежностью, и ее любовь к нему только усилилась после того,
как он написал ей, что вместо дуэли подружился с Диланом Мак-Брайдом.
- Ну, я полагаю, что офицер должен служить там, куда направит его
Адмиралтейство, так же, как и у нас, в сухопутных войсках, - примирительно
сказал полковник, предлагая руку обеим леди и ведя их в зал встречать
прибывающих гостей.
Элис поискала глазами Сина, но среди блестящих, разряженных офицеров,
составлявших большинство только что прибывших гостей, его не оказалось.
Она радостно улыбнулась, заметив Ноэля, чья голубая морская форма среди
канареечно-желтых и пурпурно-алых уланских и гусарских мундиров выглядела
даже несколько невзрачно. Она подняла было руку, чтобы помахать ему, но
удержалась, увидев стоящего рядом с ним высокого темноволосого человека.
Это был не кто иной, как Дилан Мак-Брайд, и его появление сразу же после
ее словесной перепалки с четой О'Хара показалось Элис каким-то
волшебством.
- Ну, сестренка, - весело приветствовал ее Ноэль, когда им с Диланом
удалось наконец к ней пробраться, - не очень-то радостно ты меня
встречаешь. Честное слово, готов поклясться, у тебя даже лицо вытянулось,
когда ты меня увидела.
- Скорее, когда она увидела мою тень, нависшую над вашим плечом
подобно дьяволу в легенде о Фаусте, - криво усмехнувшись, поправил его
Дилан.
- Да нет, совсем не так, - смущенно оправдывалась Элис. - Просто я не
ожидала увидеть тебя сегодня вечером, хотя и слышала, что ты находишься
где-то поблизости.
- Мы прибыли сюда, на север, в моем новом электромобиле, - пояснил
Ноэль, - чтобы забрать тебя обратно в Авалон.
- Это было бы просто замечательно, я ведь никогда еще не ездила на
нем. Но я уже заказала для нас с тобой два места на утренний экспресс из
Эбейдоса, - не очень уверенно возразила Элис.
Ноэль молча переглянулся с Диланом.
- Нет, дорогая, я считаю, что тебе следует уехать с нами прямо
сегодня вечером.
- Но мой заказ...
- Возможно, - спокойно сказал Дилан, - что железная дорога между
Эбейдосом и Авалоном будет перекрыта еще до рассвета.
- Что? - испуганно воскликнула девушка. - Что вы имеете в виду? Это
из-за тех пограничных стычек, да? Но полковник О'Хара заверил меня, что
нет никакой опасности...
- Знаю. Он пытался внушить мне это сегодня днем, - мрачно усмехнулся
Дилан, - но, боюсь, он меня не убедил.
- И вы думаете, что...
- Элис, Элис, любимая! - К ним стремительно приближался красивый
белокурый юноша в красном гусарском ментике с белой меховой опушкой и
облегающих лосинах. Его лицо украшали пышные бачки и огромные усы, что
было совсем не характерно для офицеров гусарского полка.
Элис в замешательстве смотрела на своего жениха. События развивались
чересчур уж быстро.
- Син, позволь познакомить тебя...
- Потом, потом, дорогая, - прервал ее юный лейтенант и, сжав в
объятиях свою невесту, увлек ее в танце на середину зала, где уже
кружилось несколько пар.
- Весьма представительный молодой офицер, - сдержанно заметил Дилан,
наблюдая вместе с Ноэлем за танцующей публикой.
- Шалопай, - проворчал Ноэль. - Он, подобно всем этим галопирующим
вертопрахам, все еще думает, что их кавалерия - это решение всех проблем.
- Что ж, в таком случае его мнение совпадает с мнением Кэра Кабаллы,
- усмехнулся Дилан. - Правда, я очень сильно сомневаюсь, что гусарский
полк герцога Амхарского может хоть какое-то время противостоять джогам.
Глядя на гибкую фигурку Элис, самозабвенно порхающую в своем
прелестном голубовато-зеленом платье в объятиях Сина, Дилан понял, что
если он не хочет остаться с носом, ему следует быть гораздо решительнее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23