"А вы ведь и не подозреваете, друг мой Ноэль, - подумал он, - что я
влюблен в вашу сестру".
"Вот уж совершенно нелепая мысль, порожденная явно воспаленным
мозгом, - голос с сильным акцентом, казалось, прозвучал у него в голове. -
Ну и что, во имя Керидвен, вы надеетесь получить от этой тощей девицы, у
которой косточки выпирают, как у недоношенного цыпленка?"
К счастью для Дилана, как раз в этот момент Ноэль разглядывал зал и
потому совершенно не заметил испуганного выражения, внезапно появившегося
на лице его друга.
- Думаю, нам придется подождать конца этого мероприятия, если мы
хотим забрать Элис сегодня вечером, - обратился он к Дилану. - Когда мы
встречаемся с Чаквордом?
- Он подъедет с рэтлером на Тедди в течение часа, - тут же
откликнулся Дилан, радуясь возможности вновь занять свои мысли реальными
делами. - Обратно на юг мы отправимся все вместе. То есть, конечно, если
Тедди сможет выдержать езду в вашем трескучем автомобиле.
- Будет поистине большой удачей, если мой электромобиль сможет
выдержать Тедди, - засмеялся Ноэль. - А пока неплохо бы нам и о себе
позаботиться - что-нибудь съесть и выпить.
Направляясь к стоящим в противоположном конце зала столам с
закусками, они обратили внимание на группу разукрашенных позументами и
цветными шнурами офицеров из разных полков, которые тесно окружили
генерала лорда Генри Уилкинса и полковника сэра Патрика О'Хара. Оживленно
жестикулируя, они с жаром обсуждали сравнительные достоинства лошадей,
заявленных для участия в зимних скачках где-то далеко на юге, в солнечном
Бэлваане.
- Как вы думаете, не попробовать ли сейчас поговорить с Уилкинсом? -
спросил Ноэль.
- Не стоит, - помотал головой Дилан. - Я уже однажды пытался
подстеречь на балу принца-регента, и, если вы помните, результат был самый
плачевный. Кроме того, мне не хотелось бы привлекать внимание начальника
штаба. Он пригрозил изгнать меня из округа, и мне не стоит напоминать ему
о себе, чтобы он не выгнал меня сейчас из своего дома.
- Ну, на это он не отважится, - успокоил его Ноэль. - И потом, здесь
вы мой гость. Если он только заикнется о чем-нибудь подобном, я тут же
забираю сестру и увожу ее отсюда насовсем. И пускай тогда этот пижон, его
сынуля, ищет себе жену где-нибудь в другом месте.
- Однако у леди Элис может быть на этот счет другое мнение, -
улыбнулся Дилан.
- Вздор! - отмахнулся Ноэль, отправляя в рот кусок ветчины. - Долг
женщины - повиноваться мужчине, которого господь поставил над нею и сделал
ее покровителем.
- Мы у себя в Вейнланде придерживаемся несколько иного мнения, -
задумчиво сказал Дилан, настороженно прислушиваясь к отдаленному гулу,
отзвук которого, казалось, доносился сюда с северным ветром.
- И вообще, мужчина должен держать женщин под жестким контролем, -
продолжал развивать свои идеи Ноэль. - Кстати, старина, сколько женщин
ждут вас там, в горах?
- Ни одной, - серьезно ответил Дилан. - Я совершенно свободен, как и
вы.
- Ну, про себя бы я не сказал, что так уж свободен, - рассмеялся
Ноэль. - Есть одна балериночка в императорской Академии Искусств, потом
хорошенькая дочка лавочника в Уэлла Уэд, да, и еще актрисочка, которую я
как-то случайно встретил в Бэлваане.
- Выходит, вы, авалонцы, не так уж сильно отличаетесь от вейнландцев,
как вам хочется думать. У каждого из вас так же много женщин, но ни с
одной из них вы не спешите узаконить свои отношения.
- Возможно, мы... - но тут речь Ноэля была прервана офицером в форме
стрелкового полка, внезапно появившимся в дверях зала. Дилан узнал
капитана Майкла Корвилла, личного адъютанта лорда Уилкинса.
Плащ капитана был порван, его зеленые брюки и сапоги были в грязи, а
сам он выглядел утомленным и встревоженным. Скинув плащ на руки
подоспевшему лакею, он быстрым шагом направился к группе офицеров,
окруживших лорда Генри.
- Население Эбейдоса в панике, - отрывисто заговорил он. - Мне стоило
больших трудов выбраться из города. У Волчьего моста собралась огромная
толпа, и она сильно взбудоражена. Люди бегут из города на юг, а с севера
вливаются в город. И всюду всевозможные дикие толки о вторжении.
- Хм! - иронически хмыкнул сэр Патрик. - Тут уж не обошлось без
смутьянов, которые шныряют везде, где только можно, и разносят всякие
вздорные слухи о Кэре Кабалле и джогах.
Дилан мигнул Ноэлю и отступил дальше в глубину ниши, так что теперь
он стоял возле самых окон, вне поля зрения хозяина дома.
- Такое всегда случается, когда ветер дует с севера, - спокойно
заметил лорд Генри. - Суеверные люди даже называют северный ветер дыханием
Сайтрола. В Эбейдосе вообще самое пугливое население в мире. Всякий раз,
когда дует этот ветер, они видят джогов.
- Но ведь стычки-то были, разве нет? - спросил бородатый джентльмен в
длинном сюртуке.
- Только незначительные инциденты, - успокоил его лорд Генри. -
Несколько сотен всадников чуждого нам племени внезапно перешли Бэшемский
пролив и напали на прибрежные деревни. Я отправил заняться ими майора
Кроуфорда с двумя эскадронами гусар и батареей конной артиллерии. Готов
ручаться, ни во что серьезное это не выльется.
Оглушительный грохот, от которого затряслись люстры, покрыл последние
слова лорда Уилкинса, и Дилану показалось, что со стороны прибрежных
холмов несколько раз вспыхнул огонь.
- Послушайте, что это было? - недоуменно спросил сэр Патрик.
- Гром, конечно, - с видимым спокойствием произнес лорд Генри. Однако
от присутствующих не укрылась некоторая нервозность, сквозившая в его
тоне, которая заставила их тут же усомниться в чересчур уверенных словах.
Леди Элис с Сином остановились возле Ноэля.
- Это гром, да? - с беспокойством спросила она.
- Конечно, дорогая, - не желая тревожить ее, ответил Ноэль.
Дилан промолчал. Он внимательно следил за линией огненных вспышек на
северном горизонте. На вершине холма появился всадник с факелом. Широко
размахнувшись, он швырнул факел внутрь какого-то здания, которое сразу же
занялось ярким пламенем.
- Похоже, вторжение все-таки началось, - сказал Ноэлю побледневший
Дилан. У него был вид человека, который уже многие месяцы жил словно в
кошмарном сне и только сейчас осознал, что это не сон, а действительность.
- Не верю, не может такого быть, - не согласился Ноэль. - Даже Кэр
Кабалла не способен двигаться с такой быстротой.
- О чем это вы здесь беседуете? - набросился на них Син. - Зачем вы
пугаете леди Элис?
- Смотрите, - кратко отвечал Дилан, указывая на северо-запад, где на
фоне темного неба ярко полыхали огни.
- Ну, в чем дело? Что здесь происходит? - брюзгливо спрашивал лорд
Генри, протискиваясь сквозь толпу гостей, плотно обступившую окна. - Что
за беспокойство?
- Огни! - в крайнем возбуждении воскликнул какой-то молодой человек.
- Взгляните на все эти огни, полыхающие вон там, в той стороне, где
Стемфорд! Это был не гром, это была орудийная стрельба!
- Должно быть, это были орудия майора Кроуфорда, - попытался
разрядить обстановку Ноэль.
- Возможно, прикрывающие отступление его эскадронов, - с мрачной
усмешкой дополнил его Дилан.
- Чушь и вздор! - раздраженно бросил лорд Генри. - Я сорок лет
прослужил в императорской армии и уж наверное сумею отличить звуки
орудийной стрельбы от всех остальных. Это гром, клянусь Богом!
В рокочущий гул вплетались теперь резкие щелкающие звуки, которые
могли быть только винтовочными выстрелами, и, слушая всю эту музыку, Дилан
думал, что, должно быть, у лорда Генри слишком мало опыта в орудийной
стрельбе, если он продолжает утверждать, что это гром.
- Смотрите, - привлек внимание всех полковник О'Хара, - по
стемфордской дороге приближаются всадники.
- Гусары! Наверное, моего полка, - обрадовался Син. - У них наверняка
должны быть новости. Но что это? Они мчатся так, словно за ними гонится
сам дьявол.
- Он самый, - прошептал Дилан. - Дьявол по имени Кэр Кабалла.
Лорд Генри отворил французскую дверь [застекленная створчатая дверь],
ведущую на балкон, и вышел на холодный арктический воздух. Полковник
О'Хара и еще несколько офицеров последовали за ним.
- Эй, сержант! - окликнул лорд Генри одного из скачущих гусаров.
Услышав оклик, человек еще ниже пригнулся в седле. Он представлял
собой незавидное зрелище без кивера, в разорванном ментике, сжимая в одной
руке обломок сабли, а другой судорожно вцепившись в поводья. Более всего
он напоминал побежденного, бегущего с поля боя.
- Стой, парень! - гневно приказал ему лорд Генри, но тот, даже не
оглянувшись, пронесся мимо.
Еще пятеро или шестеро гусаров проскакали бешеным галопом, не обращая
ни малейшего внимания на крики офицеров с балкона. Некоторые были
безоружны, кое-кто ранен. Они мчались так, словно их жизни угрожала
смертельная опасность.
- Стойте! Будьте вы прокляты, стойте! - в бешенстве орал лорд Генри.
- Да я вас под трибунал отдам!
Наконец один из гусаров, натянув поводья, придержал своего коня
недалеко от балкона.
- Что происходит? - потребовал ответа лорд Генри. - Вы из отряда
майора Кроуфорда? Где сам майор?
- Он мертв! Наши пушки разбиты! Все мертвы! - кричал гусар. - Джоги
идут! Джоги идут!
Выкрикнув эту страшную новость, человек продолжил свой путь вместе с
другими спасающимися бегством кавалеристами. Мельком взглянув на
полковника О'Хара, лорд Генри потребовал свой плащ. Прибежал побледневший
ординарец, новость уже облетела всех, и зал наполнился отчаянными воплями
испуганных людей. Начался настоящий бедлам. Какой-то визгливый женский
голос в панике призывал своего мужа. Пожилой джентльмен с цилиндром в
одной руке, подхватив другой свою дочь, поспешно пробирался к двери. Слуга
выронил бутылку шампанского, и она вдребезги разбилась на мраморном полу.
Испуганная этим звуком толстая дама упала в обморок, повиснув на руках
своего плешивого спутника.
- Давайте-ка выбираться отсюда, - негромко сказал Дилан Ноэлю. -
Чакворд уже должен ждать нас.
- Бери свой плащ, сестричка, - велел ей Ноэль.
- Но, Ноэль, я ведь едва успела поздороваться с Сином, - захныкала
Элис.
- Тебе лучше идти с ними, дорогая, - мягко сказал Син. - Я должен
вернуться в полк.
- Скорее! - крикнул Дилан испуганным голосом.
Его острый взгляд только что заметил на лежащих неподалеку невысоких
холмах небольшую, человек в двадцать, группу всадников в меховых шапках. С
копьями наперевес, они мчались на своих маленьких мохнатых лошадях прямо к
дому. - Они идут сюда! Сюда идут джоги!
Все присутствующие устремились к дверям. Лорд Генри, облачившись в
плащ и водрузив на голову франтоватую, украшенную перьями шляпу, приказал
теснившимся вокруг него офицерам открыть парадную дверь.
- Я отправляюсь, чтобы лично взять на себя командование, - важно
заявил он. - Мы соберем наши силы и займем позицию возле Храмового моста,
напротив Эбейдоса. Я полагаю, джентльмены, лучшее, что вы можете сделать,
- это вернуться к своим полкам.
Дилан смотрел на царящую вокруг суету с растущим дурным
предчувствием. Он видел, как Ноэль поспешно принес Элис плащ, как затем
они с Сином наспех обнялись. Но тут его ухо уловило некий звук,
заставивший его закусить нижнюю губу и сжать кулаки. Это был стук
неподкованных копыт по гравию подъездной аллеи.
Затем копыта простучали по веранде и в настежь открытых двойных
дверях внезапно возник всадник. Это был джог, державший в руках копье с
болтающимся на нем хвостом яка. Его черные волосы грязными засаленными
космами свисали на плечи, а глаза казались просто бездонными черными
дырами.
Лорд Генри застыл в остолбенении, взирая на всадника с таким видом,
словно это был выходец с того света. Офицеры вокруг него тоже стояли,
словно приклеенные к полу, неверящими глазами уставившись на фигуру,
восседающую на небольшой мохнатой лошадке.
- Что это значит? - наконец пролепетал лорд Генри. - Откуда здесь
взялась эта тварь?
Джог взял копье наперевес и въехал на коне прямо в зал. Не спеша,
словно делая будничное дело, он, даже не размахиваясь, воткнул блестящее
острие главнокомандующему в грудь, попав как раз между орденом Артура и
лентой за кампанию на реке Медалго. Засмеявшись, джог выдернул копье, и
лорд Генри, качнувшись назад, рухнул на пол как подкошенный.
Бесстрашно выступив вперед, адъютант лорда склонился над телом своего
генерала. Джог двинулся дальше, и вновь его копье пришло в движение,
пронзив человеку горло и буквально пригвоздив его к полу.
На какое-то мгновение в зале повисла мертвая тишина, которая так же
внезапно взорвалась оглушительным визгом женщин и топотом бросившихся
врассыпную мужчин.
Дилан увидел презрительную ухмылку на лице джога, когда тот, бросив
копье и вытащив свой меч, завертел им в разные стороны, гарцуя на пони по
отполированному мраморному полу.
- Бегите, трусы! Бегите и умирайте! - прокаркал джог на бэшемском
языке, в то время как его меч снес полчерепа офицеру, а затем, еще
окровавленный, описав дугу, ударил отчаянно кричавшую девушку. - Умрите,
мерзкие отродья!
Копыта коня вновь застучали по мрамору бального зала, и всадник
сразил капитана кирасиров, пытавшегося закрыть своим телом рыдающую
белокурую девушку. Затем, ухватив ее за волосы, он одним взмахом меча
отсек ей голову. Подняв над собой этот жуткий трофей так, что кровь жертвы
стекала по его лицу, джог разразился зловещим хохотом.
- Вы все умрете, во имя Сайтрола! - орал он.
В отличие от всех остальных в этом зале, Дилан, вероятно, был
единственным, кто понимал слова джога. Однако другим, по-видимому, это
было и не нужно. Блестяще разодетые офицеры впали в такую панику от одного
лишь вида противника, что, забыв про свои пристегнутые к поясу шпаги и
кортики, разлетелись, словно гонимые ветром листья.
Дилан понял, что настала пора действовать. Ухватив за плечо
пробегающего мимо драгунского капитана, он рывком вытащил у него из ножен
саблю и подтолкнул его вперед - пусть бежит дальше.
- Виноват, - сказал он капитану, - даже если вы против, я
воспользуюсь ею.
Он бросился к джогу, расталкивая парализованных ужасом авалонцев.
Оказавшись через мгновение лицом к лицу с всадником, Дилан внутренне
напрягся, увидев, как тот уже слегка свесился с седла, готовясь поразить
его своим мечом.
Не тратя времени, Дилан поднял вверх острие сабли и сделал резкий
выпад. На лице джога появилось выражение непомерного удивления, когда
клинок, войдя в тело, пронзил его насквозь, так что острие показалось из
спины. Покачнувшись в седле, варвар соскользнул с лошади. Тело ударилось
об пол с громким стуком, вызвав в ответ еще более громкие вопли жавшихся к
стенам зала женщин.
Услышав снова хруст гравия под копытами лошадей, Дилан бросился к
двери взглянуть, скольких противников ему теперь следует опасаться. Сейчас
он был безоружен, поскольку взятая им напрокат сабля все еще торчала из
груди поверженного врага. Увидев двух Джогов с копьями наперевес, на конях
пересекающих веранду, он отпрыгнул назад и оглянулся в поисках подходящего
оружия. Взгляд его наткнулся на стоящий у входа огромный канделябр.
Ухватив его за один конец, как дубину, он поднял свое новоявленное оружие
над головой и, как только джоги показались в дверях, с силой размахнулся,
зацепив обоих всадников, так что они вылетели из седел. Затем, не
дожидаясь, пока эта оглушенная падением парочка придет в себя, он тем же
канделябром размозжил им головы.
К этому времени в зале был уже полный хаос. Испуганные мужчины и
женщины беспомощно толклись на месте, шарахаясь от трех лошадей без
всадников, которые, лягаясь и кусаясь, носились по залу, а в дверь уже
лезли новые джоги, пешие и конные.
Размахивая над головой канделябром, Дилан сбил с ног приблизившегося
к нему пешего джога. Он увернулся от меча и двинул своим импровизированным
оружием прямо в ненавистную ухмыляющуюся физиономию. Тут рядом с ним
появился Ноэль. Размахивая кривым джогским мечом, он гневно кричал,
обращаясь к остальным мужчинам:
- Вперед, вы, трусливые идиоты! Бейтесь же за свою шкуру, если она
хоть немного дорога вам! Сражайтесь, чтобы защитить своих женщин!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23