4
Пол услышал барабаны, находясь в комнате, которая принадлежала ему и
Дороти. На самом деле комната была всего лишь отгороженным циновками углом
внутри крепости, но Дороти успешно поддерживала иллюзию, что это -
настоящее жилище. Стульев не было. Сидели на ковре, который представлял
собой выделанную шкуру ускарана - подарок Эбро Бродаа, чьи воины
прикончили тигроподобного зверя, когда тот повадился было нападать на ее
деревню. Кровать представляла собой грубую деревянную раму с натянутой на
нее шкурой азониса. Но Пол и Дороти привыкли к своему углу и полюбили его.
Дороти развесила на стенах несколько картин Пола, среди них - портрет
Миджока и портрет Райта, в котором Полу удалось поймать и запечатлеть
характерную вдумчивую настороженность старого ученого. Красные цветы из
джунглей были слишком яркими и душистыми, чтобы держать их здесь, но
Дороти нашла луговой кустарник, цветущий голубыми цветочками и белый
цветок, который рос в укромных затененных местах и запахом напоминал
земной нарцисс...
Пал не видел Дороти, было слишком темно. Но он знал, что ее глаза
сейчас широко открыты и обращены к нему. Дороти едва слышно шепнула,
прижимаясь щекой к его плечу:
- Я думала, что буду ненасытной. А теперь я хочу только быть рядом и
не думать... - И все-таки мысль преследовала ее. - Десять тысяч. Десять
тысяч... Что ты сможешь сделать?
В утешение ей Пол мог только механически повторить то, что Дороти и
так уже слышала:
- Сначала будет фронтальная атака, потому что пигмеи не умеют воевать
иначе. Но я превращу ее в организованное отступление - на остров. Мы
двинемся на юг, обойдем холмы с южной стороны и выйдем прямиком к
побережью. Мы будем на острове примерно... в общем, скоро.
- Но горная гряда - скалы на побережье напротив острова... вы не
сможете через них перебраться, они такие высокие и отвесные...
- Помнишь реку, которая берет начало в этих холмах и течет почти
точно на запад? Она впадает в море к северу от скальной гряды. Я думаю,
что мы сделаем плоты и сплавимся вниз по этой реке. Водопадов на ней нет.
А на берегу мы что-нибудь придумаем. Сделаем долбленки с выносными
уключинами. Я уже показывал старому Рэку, как сделать такую лодку. Может
быть, он уже начал над ней работать.
Дороти положила ладонь Полу на губы.
- Помолчим, - сказала она. - Пусть это мгновение длится...
Но даже в миг самого острого наслаждения Дороти прошептала:
- Я буду... жечь костер на берегу... ночью и днем...
И когда рука Пола, ласкавшая ее волосы, вздрогнула и расслабилась, а
утомленная Дороти едва дышала, Пол услышал барабаны.
Барабаны били в отдалении - и со всех сторон. Только все помнящий
рассудок настаивал, что барабанный бой доносится с озера. Поначалу звука
не было: возникла давящая боль в затылке, дразнящий нервные окончания
скрежет. Всего лишь барабаны. Пустые колоды, обтянутые шкурой, по которым
колотили низенькие раскрашенные дикари.
- Получается, что вы должны улететь сегодня.
Дороти не нашла сил ему ответить. Пол положил Элен на ее дрожащие
руки и заторопился наружу.
Выйдя из крепости, он увидел в небе огни возвращающейся шлюпки.
Барабаны вошли в единый ритм - глухая пульсация в размере пять восьмых,
стремительная, угрожающая. Но отдаленная. Это по-прежнему был не вполне
звук: "АХ-ах-ах-ах-ах, АХ-ах-ах-ах-ах"... Барабанный бой не приближался,
не делался громче, но в нем нарастала зловещая настойчивость, неумолимость
водопада или работающего механизма. "АХ-ах-ах-ах-ах"...
Пол понадеялся, что Райт и Сирс спят. Но пройдет еще по крайней мере
час, прежде чем Пэкриаа вернется с другими вождями - если она вообще это
сделает. Элис и Эбара стояли в дозоре. Трое из детей лесных гигантов все
еще были в лагере. Лежат ли они сейчас без сна, погруженные в мечты и
фантазии об острове, как вели бы себя на их месте дети черинов?
Кэмон в одиночестве сидела у ворот. На другом конце двора скорчилась
другая одинокая фигурка. Пол велел Эброшин Низане отдыхать, поскольку пока
дела для нее не было. Но он знал, что она не спит, и сейчас повернулась к
нему.
- Кэмон, шлюпка отправится в третий полет сегодня. На ней хватит
места и для тебя. Полетишь?
Черные губы улыбнулись ему с покрытого седой шерстью лица.
- Если ты так хочешь.
- Да. Пожалуйста, держись поближе к Дороти. Здесь останутся четыре
ваших женщины - хотя я предпочел бы отправить их тоже, если бы мы имели
такую возможность. Тейрон - умная и выдержанная женщина, она их
организует. Ты больше нужна на острове. Не оставляй Дороти одну часто.
Старуха пробормотала:
- Странная вещь эта ваша черинская любовь. Среди нас два существа не
бывают настолько близки, это не в нашей природе. Но, мне кажется, я вижу в
этом хорошие стороны...
Пол с трудом разбирал ее негромкие слова. Все заглушал почти
инфразвуковой бой барабанов. Похоже, Кэмон он как раз не мешал, хотя она
должна была слышать его даже лучше Пола.
- Я буду с ней, Пол, - сказала Кэмон и повернула голову, чтобы
пронаблюдать за тем, как Спирмен сажает шлюпку, словно скользя вниз по
длинному пологому холму.
На подъемном мостике Спирмен остановился и наклонил голову,
прислушиваясь к барабанам.
- Это они.
Он словно прочел мысли Пола:
- Что, слетать еще раз сегодня? Пожалуй, так будет лучше.
- Да. Перекуси пока, почему бы и нет? Кэмон тоже летит.
Спирмен кивнул без удивления.
- Я не голоден. Интересно, как долго они будут барабанить?
Райт вышел из своей комнаты. Он явно не спал.
- Наверно, до тех пор, пока не нападут. Всю ночь. А, может, и весь
завтрашний день. Чтобы ослабить наш боевой дух. Черт бы их побрал...
Как-то сложилось так, что Пол обнаружил себя идущим к шлюпке вместе с
Дороти, с малышкой Элен на руках. Он забрался внутрь, проверил ремни
безопасности. Элен проснулась и вела себя беспокойно, пока Дороти не дала
ей грудь.
- Подумать только, - сказал Пол глядя на ребенка, - ты выносила ее и
родила - сама, без всякой помощи...
- Сама! - изумилась Дороти. - Со мной был ты. И док - прекрасный
медик, что бы он о себе не говорил. А разве ты не помнишь, как Миджок
протянул мне руку, чтобы я держалась за нее в самый трудный момент? "Я -
дерево", - сказал он тогда...
И Дороти уверенно улыбнулась Полу и продолжала улыбаться, пока не
пришли остальные. Пол выбрался из шлюпки, чтобы они разместились и отошел
в сторону. Он смотрел, как не по-здешнему прекрасное творение рук человека
двадцать первого века извергло зеленое пламя и горячие газы над озером,
прыгнуло ввысь и исчезло в безлунной тьме над холмами. Барабаны
непристойно нашептывали, рыдали, захлебывались от ярости.
Пол не замечал, что Сирс Олифант стоит рядом с ним, пока тот не
заговорил:
- По-моему, Пол, барабаны не отвечают своей цели. Они не пугают меня,
а только злят. Ты можешь не волноваться на мой счет, Пол.
- Я и не волновался. - Пол бросил взгляд на автоматический пистолет,
который висел в кобуре на поясе толстяка, вспомнил, в какой чистоте Сирс
всегда держит свою винтовку. - Мой отец говаривал, что большинство мужчин
похожи на хороших сторожевых псов, которые боятся, но несут охрану
несмотря на страх. Лишь немногие похожи на кроликов и опоссумов. - Пол
повернулся спиной к холмам. Там уже не на что было смотреть. Совсем не на
что. - Хотел бы я, чтобы ты был знаком с моим отцом. Он был высоким
мужчиной и обожал животных. Приводил их в качестве примера в любом
разговоре. И не мог стерпеть, даже если оса билась о стекло. В любой
момент у него из кармана могла вылезти белоногая мышь и спуститься вниз по
ноге.
Пол засмеялся. Барабаны отбивали свои пять восьмых - страстные,
вкрадчивые, жестокие. Сирс наблюдал за синими светляками над озером. Вода
была так спокойна, что сапфировые отражения тоже казались настоящими
светляками.
- Он был преподавателем, а?
- Некоторое время, пока он не поселился в Нью-Хемпшире. Ему не
позволили преподавать историю девятнадцатого и двадцатого веков так, как
он ее видел. Он видел ее в терминах этического конфликта: человек против
государства, самостоятельность против разнообразных жутких социализмов,
восторженный альтруизм против "моя хата с краю". И он считал абсолютно
неважным, когда была построена первая амфибия с атомным двигателем, в 1952
году, или в 1953. Доку мой отец тоже понравился бы. Он понимал, что
кроется за строками законов. И учил своих студентов исследовать не только
теории, но и текущие мрачные следствия доктрины "цель оправдывает
средства": Александр, Август, Наполеон, Ленин, Гитлер. Его подход
расценили как "сознательное занижение значения технического прогресса". Он
не занижал значения технического прогресса, он просто понимал, что есть
вещи куда важнее. И не хотел, чтобы из техники сотворили нового идола. Так
и получилось, что на мое обучение в колледже отец зарабатывал разведением
пони и домашней птицы. Неплохое занятие - во всяком случае, он так
говорил... Сирс, как по-твоему, Пэкриаа вернется?
- Думаю, да... О, Крис! Хороший вечер для месяца черина.
Бледное лицо Райта словно светилось во мраке. Суровый, усталый,
высокий, он устремил взгляд в сторону озера и произнес, говоря как будто
сам с собой:
- Месяц черин... Месяц, который мы назвали в свою честь... я думаю,
это простительная суетность. Последний месяц Первого года... Пол, я выбрал
тебя исключительно из эгоистических побуждений. Я взвалил на тебя бремя,
которое никому не под силу нести.
- Мы все несем его.
- Спасибо, сынок.
Райт отошел от них и остановился в одиночестве на берегу озера,
вслушиваясь в глухой гул барабанов. Пол услышал, как он настойчиво шепчет
с болью в голосе:
- Каждый ценен... Все до единого...
- Смотрите! - воскликнул вдруг Сирс.
На кромке леса появились пять огромных белых фигур.
- Они раньше никогда так не делали. Сюзи! В чем дело? Ну же, девочка,
иди сюда и расскажи старику...
Пол пошел следом за ним.
- Это, наверное, барабаны. Как ты думаешь?
Пятеро животных жалобно ворчали, но перестали жаловаться, когда Сирс
принялся похлопывать их по ногам, успокаивать и уговаривать.
- Видишь ли, Пол, их основная территория лежит к северу отсюда...
Ну-ну, Мистер Смит, старый негодник, успокойся... Так почему они не ушли
подальше от звука? Не волнуйся, Милли, Мисс Понсонби...
- Дикие бы ушли. А эти пришли к тебе.
- Ох... Если отряд Лэнтис - тот, что на северо-востоке...
- Вряд ли, приятель. У Пэкриаа повсюду шпионы. Она бы нас
предупредила. Элис стоит в дозоре в полумиле к северу от нас. Даже если бы
он их не услышал, то почуял бы их запах. Но все-таки я пойду поговорю с
ним.
В глубине леса барабаны звучали немного глуше. Но все равно они
мучительно отзывались в самых дальних тайниках мозга. Пол решил поберечь
земной радиевый фонарик и доверился своему чувству направления. Он
научился двигаться в джунглях настолько бесшумно, насколько это вообще
возможно для черина. Бесшумнее Спирмена; достаточно бесшумно, чтобы
подкрасться к азонису на расстояние броска копья. В лесу не было особой
опасности - разве что со стороны ускарана. Пол только один раз видел этого
зверя живьем, и то краем глаза - однажды в послеполуденный час полосатая
кошка скользнула среди полос света и тени. Шкура ускарана, которая служила
ковром в их с Дороти комнате, вполне могла принадлежать земному тигру.
Черные рептилии предпочитали жаркое солнце и мелкую воду, никогда не
забираясь на сухие места - тем более ночью. Шум и писк стаи кэксма, как
говорили пигмеи, слышно издалека - кроме как в сезон дождей, когда все
звуки заглушает шорох и шелест льющейся с неба воды. Как бы ни бесшумно
двигался Пол, черношкурый Элис услышал его раньше, чем Пол сообразил, что
добрался до места.
- Пол, это ты?
Лесные гиганты видели в темноте лучше черинов, но хуже кошки. Они
охотились по ночам только при яркой луне.
- Да. Все спокойно?
- Спокойнее, чем у меня на душе.
Пол по-прежнему не видел гиганта.
- Я берегу фонарик. Ты где?
Элис хихикнул и, протянув невидимую руку, коснулся Пола.
- Олифанты вышли на луг. Мы задумались над тем, что их встревожило.
- Барабаны. На северо-востоке пока ничего. Но из верхних деревень
движется много пигмеев. Я услышал их и почуял запах красных цветов.
Пэкриаа сказала, что люди Лэнтис никогда не украшают себя этими
цветами. А в отношении слуха и нюха на Элиса можно было положиться.
- Мне показалось, что олифанты пришли к Сирсу. Может такое быть,
Элис?
- Алойна... - пробормотал Элис старое название животных. Оно дословно
значило "белое облако". - Есть две вещи, которых не знает никто: пути
красной и белой лун, когда мы их не видим, и мысли алойна. Так мы говорили
прежде. Вы помогли нам сделать первый шаг к познанию того и другого. И
дали знания об иных, более важных вещах.
Элис никогда не уставал расспрашивать Райта. Он стремился - даже
больше, чем Миджок, - продвинуть вперед тревожащую границу между ведомым и
неведомым, найти новые проблемы и новые задачи.
- Значит, всегда остается что-то неизвестное?
- Всегда, Элис. - Пола чувствовал тепло его руки. - Что такое
смелость?
Гигант дышал абсолютно неслышно.
- Покинуть родную планету и отправиться в путь в крохотной скорлупке
- для этого нужна была смелость.
- Быть может, мы лишь отвечали призыву неведомых сил. Но смелость,
по-моему, принадлежит к известным вещам. Это достижение плоти и крови,
Элис - слышать барабаны в темноте и оставаться на посту, как поступаешь
ты. Как, надеюсь, поступлю и я. Сейчас мне надо вернуться. Скоро Лиссон
придет тебя сменить...
Пэкриаа вернулась. И с ней пришли еще пять вождей. Райт зажег
глиняный светильник. Светильник был наполнен жиром, вытопленным из туш
болотных рептилий - таких же точно, как черный ящер, который чуть не
прикончил Миджока. Миджоку страшно нравилась идея, что ползучий ужас болот
может одновременно быть источником света. Людей научили получать
использовать этот жир пигмеи. Они чуть ли не каждый месяц отправлялись на
болота и истребляли рептилий десятками - исключительно ради жира.
Пэкриаа вела себя чуть ли не кротко. Ее улыбка в адрес Пола вполне
могла быть черинской улыбкой; у нее дрожали руки, и один раз она даже не
выдержала и заткнула уши. Пол подумал, что барабанный бой может
действовать на пигмеев гораздо сильнее, чем на людей. Английский язык
Пэкриаа был трогательно правилен:
- Я не сказала ясно, что буду подчиняться вашим приказам. Я была
разгневана, за что прошу меня извинить. Это все в прошлом. Мои сестры тоже
согласились.
Коренастая Эбро Сэмираа; худая, хромоногая Эбро Кэмисйаа; спокойная
Эбро Бродаа - этих трех Пол уже встречал раньше. Эбро Дьюриаа и Эбро
Тэмисраа из самых далеких деревень держались робко. Дьюриаа была толстухой
с глуповатой улыбкой; в Тэмисраа проглядывала угрюмая жестокость дикаря.
Раскрашенные кости ее ожерелья походили на человеческие позвонки. В Эбро
Сэмираа Пол увидел опытного и сдержанно-яростного воина. Ее зеленые глаза
имели оттенок темного нефрита, а тело от плеч до бедер представляло собой
ровную колонну мускулов. Пол предположил, что она отчаянно храбра,
довольно умна и великолепно дерется в первой линии бойцов. Хромая Кэмисйаа
наверняка тоже отличается храбростью, но при этом осторожна, коварна и
проницательна. Толстая Дьюриаа показалась ему скорее политиком, чем
бойцом. Эбро Бродаа он знал, как умную и думающую предводительницу - в ней
крылся мыслитель, и, может быть, даже мечтатель.
Принцессы принесли новости. Разведчица из деревни Бродаа сумела
определить местоположение северо-восточного отряда армии Лэнтис. Отряд
стоял лагерем в двенадцати милях к северо-востоку, на противоположной
стороне глубокой, но узкой речки. Разведчица продемонстрировала выдержку -
которая, впрочем, среди пигмеев считается сама собой разумеющейся. Она
перебралась через речку выше лагеря и проплыла вдоль берега, кроясь в
тростниках. Вестойцы были чересчур уверены в себе и потому беспечны. Их
диалект отличался от наречия северных деревень, но основное разведчица
поняла. В отряде насчитывалось шесть сотен бойцов. Лучников не было.
Разведчица слышала, как женщины-воины жаловались на это обстоятельство.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30