Теперь вам все ясно?
Питу казалось, что Бетти Блайз — полная, как ей и подобает, жизнерадостная женщина лет сорока или даже старше. Его рассмешило, что эта пигалица давала советы домохозяйкам. Он расхохотался, да так громко, что на него обратили внимание двое прохожих.
— Очень забавно, не правди ли? — холодно заметила девушка. — Должно быть, вы от души веселитесь, увольняя людей.
Она пошла вперед. Пит шагнул следом и снова ее нагнал.
— Вы говорите, я не дал вам возможности со мной поговорить. Так воспользуйтесь ею теперь. Я остаюсь при своем мнении, что ваша программа — сплошная чушь. Мне она не нужна. Но если вы разбираетесь в нашем деле, работа для вас найдется. Место у меня есть.
— Я не буду у вас работать. Некоторое время они молча шли рядом.
— Вы можете писать рекламы? — спросил Пит.
— Разумеется.
— Может, знаете, чем заменить это круглосуточное прокручивание музыкальных записей?
— Все очень просто. Каких только записей нет: рекламные постановки, мистерии, драмы.
— Идет, я вас беру. Завтра же приступайте.
— Я уже сказала, что не хочу у вас работать.
— Не верю, чтоб вы ненавидели меня всей душой, иначе бы не пришли на помощь в баре.
— Просто мне знакомо чувство справедливости.
— У меня дела на станции,— сказал Пит. — Здесь мы с вами простимся. Увидимся утром, на студии.
— Я не приду.
— Завтра утром,— сказал Пит. — В девять часов.
Она пришла и даже раньше девяти. Когда появился Пит, Дина уже стояла у коммутатора, смеясь и оживленно болтая с Хейзл, Биллом Грейди и одним из механиков. Пит кивнул им всем, а Дину пригласил к себе в кабинет. Она последовала за ним, сняв на ходу пальто и оставшись в нарядном синем платье. Декольте нельзя было назвать смелым, но оно было достаточно низким, чтобы Пит смог изменить свое вчерашнее впечатление о ней как о ребенке.
Он предложил ей стул и с места в карьер спросил ее мнение о рекламе, которую написал для мебельной компании «Феникс». Из сумочки Дина достала массивные очки в черепаховой оправе и нацепила их себе на нос. Если очки предназначались для того, чтоб придавать ей умный вид, они с этой задачей не справлялись. Очки просто делали Дину хорошенькой. Она медленно прочитала рекламу, потом положила листки Питу на стол.
— Вам, мистер Маркотт, разумеется, не понравится то, что я сейчас скажу, но это никуда не годится. Нет, нет, здесь все правильно, все верно, однако мистеру Ган-дерсону из «Феникса» требуется совсем не то. Понимаете, когда «Феникс» только начал заказывать нам рекламы, Хоби сочинял их на ходу, то есть импровизировал. Позже мы стали их записывать, чтобы всегда иметь под рукой экземпляр на случай, если возникнут какие-либо вопросы. Но мистеру Гандерсону хочется, чтобы их рекламы были именно такими импровизациями.
— Но тут у меня в ящике целая пачка реклам Хоби, и я считаю, все они — полнейшая бессмыслица.
— В рекламе не должно быть никакого смысла.
Пит испытующе взглянул на нее. Она вроде говорила серьезно.
— Не должно быть никакого смысла? — переспросил он.
— Ну, то есть, никакой логики. Радиореклама — это вам не какие-то там доводы и рассуждения. Вы задаетесь целью втолковать что-либо своим слушателям и без умолку твердите одно и то же, пока, в конце концов, они в это не уверуют.
Пит с ней не согласился, но что он мог привести в свою пользу?
— И все равно реклама не должна быть утомительной и скучной. Думаю, «Феникс» оценит кое-какие оригинальные мысли,— слегка возбужденно возразил Пит. — Мистер Маркотт,— решительным голосом начала Дина,— мебельная компания «Феникс» делает бизнес не на оригинальных мыслях. Они и понятия не имеют, что такое мысли. Для них все они одинаковы. Там разбираются лишь в том, что выгодно. К тому же они привыкли, что их рекламы передают во время сводки новостей. Вот уже несколько лет подряд они ангажируют для этой цели восьмичасовые новости. И я не уверена, что владельцу компании мистеру Гандерсону понравится, если мы втиснем его рекламы в другую передачу.
— Но это просто необходимо сделать. Мы больше не передаем сводки новостей. «Пресс энтерпрайз» запретила использовать свои материалы. Уж я и не знаю, то ли Мэтт Камерон обиделся, что мы обставили его газету с этим делом об убийстве Ваймера, то ли у него есть более глубокие основания. Может, он порвал с нами отношения из страха перед убийцей.
Последнему замечанию Пит хотел придать ироническую окраску, но этого не получилось. Получилась желчная реплика со зловещим, мелодраматическим подтекстам. Дина Джоунс, казалось, ничего не слышала. Она молча смотрела в окно, а когда заговорила, речь ее походила на нравоучение классной дамы, адресованное не очень-то смышленым ученикам.
— Мистер Маркотт, для того, чтобы успешно конкурировать с телевидением и крупными радиостанциями других городов, маленькая радиостанция должна иметь своих героев, которых любят местные жители. А чтобы выдержать конкуренцию с газетами, надо весь день передавать новости, чуть ли не каждый час. Таким образом радио будет давать людям больше информации, чем ежедневная газета. А так как в Уиллетсе всего одна газета, да и та выходит по вечерам, у станции есть прекрасная возможность держать слушателей у радиоприемников целыми днями.
Пита раздражала ее уверенность в собственной нег погрешимоети. Она разговаривала с ним таким же авторитетным тоном, каким диктовала рецепты глупым женщинам, слушающим ее передачи.
— Ладно, ладно,— перебил ее Пит. — Вы лучше скажите, где достать материалы для всех этих сзодок?
— Об этом можно договориться с Ассошиэйтед Пресс, с Юнайтед Пресс энд Интернэшнэл Ньюз или с любым другим агентством. Вы просто платите за это и все тут.
— И сколько это стоит?
— Не знаю, но выяснить очень просто. Это уж моя забота.
Она стремительно встала и взяла со стола рекламы «Феникса».
— Я перепишу их и отнесу на утверждение.
— Зачем? Вы думаете, я сам не научусь писать плохо? — язвительно спросил Пит.
— Вы только зря потратите время, мистер Маркотт Этому не научишься. Писать плохо — своего рода талант.
Она направилась к двери, но на полпути обернулась:
— Если я вам понадоблюсь, я в бывшем кабинете Хоби.
Пит сомневался, уживется ли он с Диной Джоунс. Он в этом крепко сомневался.
ГЛАВА 7
Иногда, обычно перед тем, как заснуть, Пит пытался представить мужчину в синем костюме — убийцу Фреда Ваймера. И поскольку Пит не был ни фантазером, ни даже впечатлительной натурой, эти полеты его воображения носили странный характер. Другого слова как чушь тут и не подыщешь, взгляни он на все с критической точки зрения.
Картина всегда была одна и та же: кромешная тьма, пустынная улица, холодная, неуютная, и лишь кое-где мерцают желтые квадраты освещенных окон, как межа, по одну сторону которой живут люди, а там -— сплошная ночь. Одним словом, мрачная и безмолвная улица маленького городка с затаившейся в ней угрозой. Пит идет по этой улице, и вдруг откуда-то из тьмы выныривает фигура: невысокий, плотный, слегка сутулый мужчина медленно идет впереди него.
Пит ускоряет шаги, но расстояние между ними не сокращается, хоть человек идет медленно. Когда он проходит мимо освещенной витрины, в которой, подобно трупам, застыли восковые манекены, Пит замечает, что костюм на нем синий. Человек замедляет шаги и обора-
чивается, но прежде чем его лицо становится видимым, Пит просыпается с сознанием того, что его последние мысли незаметно превратились в сон. Однажды среди ночи он очнулся от кошмара и до тех пор вглядывался в темноту, пока не вспомнил, где он. Тогда, протянув руку, нащупал в темноте шелковую ночную сорочку Элоизы Корум. Он так и оставил там руку. Когда Элои-за пошевелилась, шепотом спросил:
— Ты не спишь?
— Нет, любимый,— ответила она. — А вот ты уже спал.
— Я, наверное, задремал.
— Поспи, если хочешь. Я разбужу тебя, когда нужно. Времени у тебя еще много.
Рука его скользила все выше и выше, пока не нащупала бретельку на ее плече.
— Мне бы хотелось, — сказал он, — чтобы мы встречались как-нибудь по-другому, без этих таинственных ночных визитов и исчезновений до рассвета.
— Знаю, любимый. Надо будет что-нибудь придумать. Нам вообще придется кое над чем поразмыслить. Ты ведь не сможешь приходить ко мне, когда вернется Клод.
— А ты когда его ждешь?
— На следующей неделе, если там снова не отложат. Харви Диркен вернулся до окончания переговоров о распределении должностей на будущий год. Он поручил Клоду встретиться со всякими комиссиями для урегулирования всех вопросов. Но такое Клоду не по плечу. Он не политик. У него нет той хитрости и изворотливости, какая есть у Харви.
— А как ты думаешь, почему вернулся Диркен?
— Понятия не имею. Знаю только, Харви Диркен ничего не делает прихоти ради. Значит, на то были причины. И, видно, на сей раз серьезные, коль он даже возложил на Клода такие важные дела, как распределение должностей в колледже.
— Скажи, в каких отношениях Диркен с Мэттом Камероном? Они в одном лагере?
— Нет, в противоположных. Более того, Харвц Диркен и Мэтт Камерон друг друга просто ненавидят. Все началось с тех самых пор, когда Камерон пытался прибрать к своим рукам «Энтерпрайз». Банк Харви Дирке-
на отказался его финансировать. А когда Мэтт все-таки купил «Пресс», Харви снова выступил против. Он считает, что Уиллетсу надо иметь две газеты — ведь одна делает издателя слишком влиятельным человеком и дает в руки большую власть. Харви старался помешать Мэт-ту, что ему почти удалось, При встрече они ведут себя очень корректно, на самом же деле терпеть друг друга не могут. У нас говорят, что если вы даете вечер, то давайте два: один с Камеронами, другой с Диркенами.
— Значит, трудно заподозрить, что Диркен стал бы действовать заодно с Камероном?
В темноте Пит услышал ее смех.
— Ну, разумеется. Ведь только потому, любимый, ты и смог приобрести УЛТС.
— Я что-то не понял.
— Ну, как тебе известно, Харви Диркен управляет делами Агнес Уэллер, и так как универмаг «Уэллер» был совладельцем станции, Харви вникал во все ее дела. Газета Мэтта Камерона являлась вторым совладельцем станции, так что столкновения были неизбежны. Единственным выходом было продать станцию.
— Все равно сейчас они в полном согласии. Оба хотят заставить меня забыть о Ваймере. Скажи-ка, а ты хорошо знаешь Хоби Хобарта?
— Я слушала его по радио. А что?
— Никак не пойму, почему он отказался передать сообщение об убийстве Ваймера? Ведь это — сногсшибательная сенсация, и он смог бы в два счета обставить газету и увенчать себя славой. Хоби не из тех, кто позволит ускользнуть из-под самого носа такой удаче.
Элоиза не отвечала, и Пит продолжал:
— Ты ведь знаешь, что Мэтт Камерон назначил Хоби управляющим делами станции. После того, как я ее купил, Хоби мог по-прежнему оставаться в подчинении у Камерона и получать приказы от своего старого босса. Ты помнишь вечер у Агнес Уэллер? Когда я рассказал им об убийстве, Камерон вышел позвонить по телефону в редакцию «Пресс энтерпрайз», так он, по крайней мере, скааал. Предположим, он позвонил не в «Пресс энтерпрайз», а Хоби и приказал ему придержать сообщение об убийстве Ваймера. И, небось, не для того, чтобы спасти репутацию своей газеты — здесь кроется кое-что посерьезней. Теперь я подумываю, уж не стоит ли за
всем Мэтт Камерон, этот лукавый тихоня? Из твоих слов я понял, что он и влиятелен, и силен. Возможно, что Тарстон, Фламминг и доктор Лэнг тоже его люди.
— Только не Элик Тарстон. Окружной прокурор никогда не будет пешкой в чужих руках. «Пресс энтер-прайз» из кожи лезла, только бы провалить Элика на последних выборах. Поэтому я не думаю, чтоб он подчинялся Камерону.
— Когда я приехал в ваш город, он показался мне таким простым и бесхитростным,— сказал Пит. — Таким он и сейчас со стороны кажется. Но в нем много такого, чего мы не видим. Он похож на айсберг.
— Как и ты, дорогой,— прошептала Элоиза. Она просунула руку под его плечи, повернулась и, прижавшись к нему всем телом, коснулась губами его губ.
Часы с Элоизой были безмятежными островками среди бурного потока его жизни. Раздражение и постоянные разочарования, без чего, по-видимому, невозможно управлять радиостанцией маленького городка, не покидали его ни днем, ни даже ночью. Что касается раздражения, то его причиной обычно была Дина Джоунс. Она бесконечно спорила с ним, и желание уволить ее возникало у Пита чуть ли не каждый день. Сдерживало его лишь сознание, что Дина, как правило, оказывалась права. И это еще больше бесило Пита.
К тому же она, как и Хоби, обладала способностью заражать людей энтузиазмом и поддерживать в них бодрость духа. С тех пор, как Дина вернулась на станцию, настроение служащих заметно улучшилось. Тем не менее ее самоуверенность и упрямство действовали Питу на нервы.
Однажды, часов около восьми вечера, Дина вошла к нему в кабинет с материалами, полученными из агентств. Пит заметил, что она сменила платье, надела туфли на высоких каблуках и сделала прическу. Вид у нее был сияющий и праздничный.
— Вот еще материалы из Ассошиэйтед Пресс. А теперь я вас покидаю. У меня свидание.
Почему-то Питу эта новость пришлась не по вкусу.
— С кем это? — поинтересовался он.
— Вы его не знаете.
— Какой-нибудь кретин вроде Мэла Меллиша?
— Если вам и в самом деле интересно, то его зовут Бадди Уиллетс. Его пра-прадед основал этот город, позже названный в его честь.
— Если дух этого старика вдруг вздумает взглянуть на творение рук своих, то, наверняка, огорчится, что зря старался.
— Уиллетс — чудесный, сплоченный город,— возразила Дина. — Если вы мне не верите, справьтесь в «Бюллетене торговой палаты».
— Такой сплоченный, что его высокопоставленные граждане объединяются между собой, чтобы защитить одного из местных проказников, который время от времени позволяет себе такую безобидную шалость, как убийство.
— Откуда вы взяли, что его совершил кто-то из местных?
— По всему видно. И будьте уверены, уж это дело рук какого-то важного господина,— не зря же такие люди, как Мэтт Камерон и Харви Диркен, которые воюют между собой испокон веку, сейчас забыли все свои распри и оба из кожи лезут вон, только бы не дать его в обиду.
— А я даже не уверена, что это было убийство. Здесь поговаривают, будто вы все это выдумали специально для сводки новостей.
— Допустим, но ведь кое-что я просто не мог придумать, потому что сроду не слыхал имени этой девушки. Ваймер перед смертью упомянул Риту Брайэнт. Сказал, что она в безопасности.
— Да, но Рита погибла в автомобильной катастрофе около двух лет тому назад.
— Я уже слышал об этом,— сухо заметил Пит,— не меньше десятка раз.
— Вот видите, значит, это полнейшая бессмыслица.
— Однако для Ваймера здесь крылся какой-то смысл. Наверное, Рита как-то была с ним связана, а, может, и с его убийцей. Кстати, вы не были с ней знакомы?
— Немного. Она работала в библиотеке колледжа. Там я ее и видела, иногда с ней разговаривала. Она производила очень приятное впечатление. Такая здравомыслящая, положительная девушка.
— Где бы я мог о ней разузнать?
— Поговорите с девушками, которые работали с Ритой в библиотеке. Расспросите Маргарет Бенедикт. Она жила с Ритой в одной комнате. Потом есть сообщение «Пресс энтерпрайз» по поводу катастрофы. Погибли трое: Рита и два студента колледжа: Том Пиллинг и Карл Енсен. Рита и Том были помолвлены. Если хотите, я завтра просмотрю подшивки и разыщу эти номера.
— Пожалуйста, если вас не затруднит.
— Первым делом. А теперь мне пора.
— Желаю повеселиться,— без особого энтузиазма сказал Пит.
На следующее утро Дина положила ему на стол номера «Пресс энтерпрайз». Их было восемь, начиная от 28 декабря,— происшествие больше недели не сходило со страниц. Первое сообщение, озаглавленное РИТА БРАИЭНТ, ПИЛЛИНГ И ЕНСЕН ПОГИБЛИ В АВТОМОБИЛЬНОЙ КАТАСТРОФЕ было очень кратким. Но по мере того, как Пит читал следующие сообщения, на поверхность всплывали все новые детали. Пиллинг и Енсен считались звездами баскетбольной команды колледжа, которая должна была участвовать в предстоящем соревновании на первенство штата и, по всем предсказаниям, победить. 27 декабря, за две недели до соревнований, Том Пиллинг, его невеста Рита Брайэнт и Карл Енсен возвращались в Уиллетс в новом «бьюике», который мисс Брайэнт только что купила в Чикаго. У автомобиля лопнула передняя покрышка, мисс Брайэнт не смогла удержать руль, и машина свалилась с насыпи. Все трое погибли. Трагедия глубоко потрясла и колледж, и город. Баскетбольная команда добровольно отказалась от участия в соревнованиях.
В газетах была уйма биографического материала, но ничего не указывало на то, что между Ритой Брайэнт и стариком, убитым на лужайке для пикников, существовала связь.
Пит засунул газеты в ящик стола и спустился в гараж, который находился за зданием «Музыкальной компании Миллера».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Питу казалось, что Бетти Блайз — полная, как ей и подобает, жизнерадостная женщина лет сорока или даже старше. Его рассмешило, что эта пигалица давала советы домохозяйкам. Он расхохотался, да так громко, что на него обратили внимание двое прохожих.
— Очень забавно, не правди ли? — холодно заметила девушка. — Должно быть, вы от души веселитесь, увольняя людей.
Она пошла вперед. Пит шагнул следом и снова ее нагнал.
— Вы говорите, я не дал вам возможности со мной поговорить. Так воспользуйтесь ею теперь. Я остаюсь при своем мнении, что ваша программа — сплошная чушь. Мне она не нужна. Но если вы разбираетесь в нашем деле, работа для вас найдется. Место у меня есть.
— Я не буду у вас работать. Некоторое время они молча шли рядом.
— Вы можете писать рекламы? — спросил Пит.
— Разумеется.
— Может, знаете, чем заменить это круглосуточное прокручивание музыкальных записей?
— Все очень просто. Каких только записей нет: рекламные постановки, мистерии, драмы.
— Идет, я вас беру. Завтра же приступайте.
— Я уже сказала, что не хочу у вас работать.
— Не верю, чтоб вы ненавидели меня всей душой, иначе бы не пришли на помощь в баре.
— Просто мне знакомо чувство справедливости.
— У меня дела на станции,— сказал Пит. — Здесь мы с вами простимся. Увидимся утром, на студии.
— Я не приду.
— Завтра утром,— сказал Пит. — В девять часов.
Она пришла и даже раньше девяти. Когда появился Пит, Дина уже стояла у коммутатора, смеясь и оживленно болтая с Хейзл, Биллом Грейди и одним из механиков. Пит кивнул им всем, а Дину пригласил к себе в кабинет. Она последовала за ним, сняв на ходу пальто и оставшись в нарядном синем платье. Декольте нельзя было назвать смелым, но оно было достаточно низким, чтобы Пит смог изменить свое вчерашнее впечатление о ней как о ребенке.
Он предложил ей стул и с места в карьер спросил ее мнение о рекламе, которую написал для мебельной компании «Феникс». Из сумочки Дина достала массивные очки в черепаховой оправе и нацепила их себе на нос. Если очки предназначались для того, чтоб придавать ей умный вид, они с этой задачей не справлялись. Очки просто делали Дину хорошенькой. Она медленно прочитала рекламу, потом положила листки Питу на стол.
— Вам, мистер Маркотт, разумеется, не понравится то, что я сейчас скажу, но это никуда не годится. Нет, нет, здесь все правильно, все верно, однако мистеру Ган-дерсону из «Феникса» требуется совсем не то. Понимаете, когда «Феникс» только начал заказывать нам рекламы, Хоби сочинял их на ходу, то есть импровизировал. Позже мы стали их записывать, чтобы всегда иметь под рукой экземпляр на случай, если возникнут какие-либо вопросы. Но мистеру Гандерсону хочется, чтобы их рекламы были именно такими импровизациями.
— Но тут у меня в ящике целая пачка реклам Хоби, и я считаю, все они — полнейшая бессмыслица.
— В рекламе не должно быть никакого смысла.
Пит испытующе взглянул на нее. Она вроде говорила серьезно.
— Не должно быть никакого смысла? — переспросил он.
— Ну, то есть, никакой логики. Радиореклама — это вам не какие-то там доводы и рассуждения. Вы задаетесь целью втолковать что-либо своим слушателям и без умолку твердите одно и то же, пока, в конце концов, они в это не уверуют.
Пит с ней не согласился, но что он мог привести в свою пользу?
— И все равно реклама не должна быть утомительной и скучной. Думаю, «Феникс» оценит кое-какие оригинальные мысли,— слегка возбужденно возразил Пит. — Мистер Маркотт,— решительным голосом начала Дина,— мебельная компания «Феникс» делает бизнес не на оригинальных мыслях. Они и понятия не имеют, что такое мысли. Для них все они одинаковы. Там разбираются лишь в том, что выгодно. К тому же они привыкли, что их рекламы передают во время сводки новостей. Вот уже несколько лет подряд они ангажируют для этой цели восьмичасовые новости. И я не уверена, что владельцу компании мистеру Гандерсону понравится, если мы втиснем его рекламы в другую передачу.
— Но это просто необходимо сделать. Мы больше не передаем сводки новостей. «Пресс энтерпрайз» запретила использовать свои материалы. Уж я и не знаю, то ли Мэтт Камерон обиделся, что мы обставили его газету с этим делом об убийстве Ваймера, то ли у него есть более глубокие основания. Может, он порвал с нами отношения из страха перед убийцей.
Последнему замечанию Пит хотел придать ироническую окраску, но этого не получилось. Получилась желчная реплика со зловещим, мелодраматическим подтекстам. Дина Джоунс, казалось, ничего не слышала. Она молча смотрела в окно, а когда заговорила, речь ее походила на нравоучение классной дамы, адресованное не очень-то смышленым ученикам.
— Мистер Маркотт, для того, чтобы успешно конкурировать с телевидением и крупными радиостанциями других городов, маленькая радиостанция должна иметь своих героев, которых любят местные жители. А чтобы выдержать конкуренцию с газетами, надо весь день передавать новости, чуть ли не каждый час. Таким образом радио будет давать людям больше информации, чем ежедневная газета. А так как в Уиллетсе всего одна газета, да и та выходит по вечерам, у станции есть прекрасная возможность держать слушателей у радиоприемников целыми днями.
Пита раздражала ее уверенность в собственной нег погрешимоети. Она разговаривала с ним таким же авторитетным тоном, каким диктовала рецепты глупым женщинам, слушающим ее передачи.
— Ладно, ладно,— перебил ее Пит. — Вы лучше скажите, где достать материалы для всех этих сзодок?
— Об этом можно договориться с Ассошиэйтед Пресс, с Юнайтед Пресс энд Интернэшнэл Ньюз или с любым другим агентством. Вы просто платите за это и все тут.
— И сколько это стоит?
— Не знаю, но выяснить очень просто. Это уж моя забота.
Она стремительно встала и взяла со стола рекламы «Феникса».
— Я перепишу их и отнесу на утверждение.
— Зачем? Вы думаете, я сам не научусь писать плохо? — язвительно спросил Пит.
— Вы только зря потратите время, мистер Маркотт Этому не научишься. Писать плохо — своего рода талант.
Она направилась к двери, но на полпути обернулась:
— Если я вам понадоблюсь, я в бывшем кабинете Хоби.
Пит сомневался, уживется ли он с Диной Джоунс. Он в этом крепко сомневался.
ГЛАВА 7
Иногда, обычно перед тем, как заснуть, Пит пытался представить мужчину в синем костюме — убийцу Фреда Ваймера. И поскольку Пит не был ни фантазером, ни даже впечатлительной натурой, эти полеты его воображения носили странный характер. Другого слова как чушь тут и не подыщешь, взгляни он на все с критической точки зрения.
Картина всегда была одна и та же: кромешная тьма, пустынная улица, холодная, неуютная, и лишь кое-где мерцают желтые квадраты освещенных окон, как межа, по одну сторону которой живут люди, а там -— сплошная ночь. Одним словом, мрачная и безмолвная улица маленького городка с затаившейся в ней угрозой. Пит идет по этой улице, и вдруг откуда-то из тьмы выныривает фигура: невысокий, плотный, слегка сутулый мужчина медленно идет впереди него.
Пит ускоряет шаги, но расстояние между ними не сокращается, хоть человек идет медленно. Когда он проходит мимо освещенной витрины, в которой, подобно трупам, застыли восковые манекены, Пит замечает, что костюм на нем синий. Человек замедляет шаги и обора-
чивается, но прежде чем его лицо становится видимым, Пит просыпается с сознанием того, что его последние мысли незаметно превратились в сон. Однажды среди ночи он очнулся от кошмара и до тех пор вглядывался в темноту, пока не вспомнил, где он. Тогда, протянув руку, нащупал в темноте шелковую ночную сорочку Элоизы Корум. Он так и оставил там руку. Когда Элои-за пошевелилась, шепотом спросил:
— Ты не спишь?
— Нет, любимый,— ответила она. — А вот ты уже спал.
— Я, наверное, задремал.
— Поспи, если хочешь. Я разбужу тебя, когда нужно. Времени у тебя еще много.
Рука его скользила все выше и выше, пока не нащупала бретельку на ее плече.
— Мне бы хотелось, — сказал он, — чтобы мы встречались как-нибудь по-другому, без этих таинственных ночных визитов и исчезновений до рассвета.
— Знаю, любимый. Надо будет что-нибудь придумать. Нам вообще придется кое над чем поразмыслить. Ты ведь не сможешь приходить ко мне, когда вернется Клод.
— А ты когда его ждешь?
— На следующей неделе, если там снова не отложат. Харви Диркен вернулся до окончания переговоров о распределении должностей на будущий год. Он поручил Клоду встретиться со всякими комиссиями для урегулирования всех вопросов. Но такое Клоду не по плечу. Он не политик. У него нет той хитрости и изворотливости, какая есть у Харви.
— А как ты думаешь, почему вернулся Диркен?
— Понятия не имею. Знаю только, Харви Диркен ничего не делает прихоти ради. Значит, на то были причины. И, видно, на сей раз серьезные, коль он даже возложил на Клода такие важные дела, как распределение должностей в колледже.
— Скажи, в каких отношениях Диркен с Мэттом Камероном? Они в одном лагере?
— Нет, в противоположных. Более того, Харвц Диркен и Мэтт Камерон друг друга просто ненавидят. Все началось с тех самых пор, когда Камерон пытался прибрать к своим рукам «Энтерпрайз». Банк Харви Дирке-
на отказался его финансировать. А когда Мэтт все-таки купил «Пресс», Харви снова выступил против. Он считает, что Уиллетсу надо иметь две газеты — ведь одна делает издателя слишком влиятельным человеком и дает в руки большую власть. Харви старался помешать Мэт-ту, что ему почти удалось, При встрече они ведут себя очень корректно, на самом же деле терпеть друг друга не могут. У нас говорят, что если вы даете вечер, то давайте два: один с Камеронами, другой с Диркенами.
— Значит, трудно заподозрить, что Диркен стал бы действовать заодно с Камероном?
В темноте Пит услышал ее смех.
— Ну, разумеется. Ведь только потому, любимый, ты и смог приобрести УЛТС.
— Я что-то не понял.
— Ну, как тебе известно, Харви Диркен управляет делами Агнес Уэллер, и так как универмаг «Уэллер» был совладельцем станции, Харви вникал во все ее дела. Газета Мэтта Камерона являлась вторым совладельцем станции, так что столкновения были неизбежны. Единственным выходом было продать станцию.
— Все равно сейчас они в полном согласии. Оба хотят заставить меня забыть о Ваймере. Скажи-ка, а ты хорошо знаешь Хоби Хобарта?
— Я слушала его по радио. А что?
— Никак не пойму, почему он отказался передать сообщение об убийстве Ваймера? Ведь это — сногсшибательная сенсация, и он смог бы в два счета обставить газету и увенчать себя славой. Хоби не из тех, кто позволит ускользнуть из-под самого носа такой удаче.
Элоиза не отвечала, и Пит продолжал:
— Ты ведь знаешь, что Мэтт Камерон назначил Хоби управляющим делами станции. После того, как я ее купил, Хоби мог по-прежнему оставаться в подчинении у Камерона и получать приказы от своего старого босса. Ты помнишь вечер у Агнес Уэллер? Когда я рассказал им об убийстве, Камерон вышел позвонить по телефону в редакцию «Пресс энтерпрайз», так он, по крайней мере, скааал. Предположим, он позвонил не в «Пресс энтерпрайз», а Хоби и приказал ему придержать сообщение об убийстве Ваймера. И, небось, не для того, чтобы спасти репутацию своей газеты — здесь кроется кое-что посерьезней. Теперь я подумываю, уж не стоит ли за
всем Мэтт Камерон, этот лукавый тихоня? Из твоих слов я понял, что он и влиятелен, и силен. Возможно, что Тарстон, Фламминг и доктор Лэнг тоже его люди.
— Только не Элик Тарстон. Окружной прокурор никогда не будет пешкой в чужих руках. «Пресс энтер-прайз» из кожи лезла, только бы провалить Элика на последних выборах. Поэтому я не думаю, чтоб он подчинялся Камерону.
— Когда я приехал в ваш город, он показался мне таким простым и бесхитростным,— сказал Пит. — Таким он и сейчас со стороны кажется. Но в нем много такого, чего мы не видим. Он похож на айсберг.
— Как и ты, дорогой,— прошептала Элоиза. Она просунула руку под его плечи, повернулась и, прижавшись к нему всем телом, коснулась губами его губ.
Часы с Элоизой были безмятежными островками среди бурного потока его жизни. Раздражение и постоянные разочарования, без чего, по-видимому, невозможно управлять радиостанцией маленького городка, не покидали его ни днем, ни даже ночью. Что касается раздражения, то его причиной обычно была Дина Джоунс. Она бесконечно спорила с ним, и желание уволить ее возникало у Пита чуть ли не каждый день. Сдерживало его лишь сознание, что Дина, как правило, оказывалась права. И это еще больше бесило Пита.
К тому же она, как и Хоби, обладала способностью заражать людей энтузиазмом и поддерживать в них бодрость духа. С тех пор, как Дина вернулась на станцию, настроение служащих заметно улучшилось. Тем не менее ее самоуверенность и упрямство действовали Питу на нервы.
Однажды, часов около восьми вечера, Дина вошла к нему в кабинет с материалами, полученными из агентств. Пит заметил, что она сменила платье, надела туфли на высоких каблуках и сделала прическу. Вид у нее был сияющий и праздничный.
— Вот еще материалы из Ассошиэйтед Пресс. А теперь я вас покидаю. У меня свидание.
Почему-то Питу эта новость пришлась не по вкусу.
— С кем это? — поинтересовался он.
— Вы его не знаете.
— Какой-нибудь кретин вроде Мэла Меллиша?
— Если вам и в самом деле интересно, то его зовут Бадди Уиллетс. Его пра-прадед основал этот город, позже названный в его честь.
— Если дух этого старика вдруг вздумает взглянуть на творение рук своих, то, наверняка, огорчится, что зря старался.
— Уиллетс — чудесный, сплоченный город,— возразила Дина. — Если вы мне не верите, справьтесь в «Бюллетене торговой палаты».
— Такой сплоченный, что его высокопоставленные граждане объединяются между собой, чтобы защитить одного из местных проказников, который время от времени позволяет себе такую безобидную шалость, как убийство.
— Откуда вы взяли, что его совершил кто-то из местных?
— По всему видно. И будьте уверены, уж это дело рук какого-то важного господина,— не зря же такие люди, как Мэтт Камерон и Харви Диркен, которые воюют между собой испокон веку, сейчас забыли все свои распри и оба из кожи лезут вон, только бы не дать его в обиду.
— А я даже не уверена, что это было убийство. Здесь поговаривают, будто вы все это выдумали специально для сводки новостей.
— Допустим, но ведь кое-что я просто не мог придумать, потому что сроду не слыхал имени этой девушки. Ваймер перед смертью упомянул Риту Брайэнт. Сказал, что она в безопасности.
— Да, но Рита погибла в автомобильной катастрофе около двух лет тому назад.
— Я уже слышал об этом,— сухо заметил Пит,— не меньше десятка раз.
— Вот видите, значит, это полнейшая бессмыслица.
— Однако для Ваймера здесь крылся какой-то смысл. Наверное, Рита как-то была с ним связана, а, может, и с его убийцей. Кстати, вы не были с ней знакомы?
— Немного. Она работала в библиотеке колледжа. Там я ее и видела, иногда с ней разговаривала. Она производила очень приятное впечатление. Такая здравомыслящая, положительная девушка.
— Где бы я мог о ней разузнать?
— Поговорите с девушками, которые работали с Ритой в библиотеке. Расспросите Маргарет Бенедикт. Она жила с Ритой в одной комнате. Потом есть сообщение «Пресс энтерпрайз» по поводу катастрофы. Погибли трое: Рита и два студента колледжа: Том Пиллинг и Карл Енсен. Рита и Том были помолвлены. Если хотите, я завтра просмотрю подшивки и разыщу эти номера.
— Пожалуйста, если вас не затруднит.
— Первым делом. А теперь мне пора.
— Желаю повеселиться,— без особого энтузиазма сказал Пит.
На следующее утро Дина положила ему на стол номера «Пресс энтерпрайз». Их было восемь, начиная от 28 декабря,— происшествие больше недели не сходило со страниц. Первое сообщение, озаглавленное РИТА БРАИЭНТ, ПИЛЛИНГ И ЕНСЕН ПОГИБЛИ В АВТОМОБИЛЬНОЙ КАТАСТРОФЕ было очень кратким. Но по мере того, как Пит читал следующие сообщения, на поверхность всплывали все новые детали. Пиллинг и Енсен считались звездами баскетбольной команды колледжа, которая должна была участвовать в предстоящем соревновании на первенство штата и, по всем предсказаниям, победить. 27 декабря, за две недели до соревнований, Том Пиллинг, его невеста Рита Брайэнт и Карл Енсен возвращались в Уиллетс в новом «бьюике», который мисс Брайэнт только что купила в Чикаго. У автомобиля лопнула передняя покрышка, мисс Брайэнт не смогла удержать руль, и машина свалилась с насыпи. Все трое погибли. Трагедия глубоко потрясла и колледж, и город. Баскетбольная команда добровольно отказалась от участия в соревнованиях.
В газетах была уйма биографического материала, но ничего не указывало на то, что между Ритой Брайэнт и стариком, убитым на лужайке для пикников, существовала связь.
Пит засунул газеты в ящик стола и спустился в гараж, который находился за зданием «Музыкальной компании Миллера».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21