По тому, как вела себя Элизабет, можно было со всей определенностью сказать, что она знала о ее романе с Симоном; Шейла до сих пор не могла прийти в себя после той встречи у прилавка на ярмарке, когда Элизабет безошибочно угадала в ней любовницу мужа. Симон редко говорил о своей жене, лишь иногда вскользь упоминал в разговоре: "Во вторник увидеться не сможем. Лиз пригласила гостей" или "Лиз поехала на вокзал встречать мальчиков, и я сегодня должен быть дома"; и Шейла покорно играла отведенную ей роль любовницы, которой суждено было вечно уступать его домашним приоритетам.После детского танцевального праздника Шейла твердо решила набраться мужества и представиться Элизабет в качестве служащей министерства Симона. Чувствуя, что назревает скандал, она хотела предложить ей свои услуги, помочь в переговорах с прессой. Ее снедал тайный страх, что, если Элизабет действительно знает о ее связи с Симоном, тогда их отношениям придет конец. Для Шейлы это было равносильно катастрофе: жизнь без Симона уже не имела для нее смысла. И единственной возможностью предотвратить надвигающуюся опасность было убедить Элизабет в том, что она не более чем коллега Симона по работе. А может, и в самом деле она неверно истолковала взгляд Элизабет? Как бы то ни было, надо было отвести любые подозрения. Шейла твердо верила в то, что лучший способ защиты – в нападении, и, направляясь к Элизабет, она уже знала, что сказать."Миссис Брентфорд, мне следовало представиться вам раньше. Я работаю в министерстве, возглавляемом мистером Брентфордом. Могу я предложить вам свою помощь? Похоже, возникли некоторые осложнения". Эти фразы она повторяла про себя, пока шла к очаровательной супруге Симона. Но, подойдя к Элизабет, увидела ее лицо, и тщательно подобранные слова так и замерли на устах. И по дороге домой в памяти все звучал голос Элизабет: "Все кончено. Все кончено".Что она имела в виду? Свой брак, его карьеру, их роман – Боже, умоляю, только не их роман. Шейла гнала автомобиль на предельной скорости. Дорога была узкой, и, попадись ей навстречу такой же лихач, аварии не избежать. Но она, невзирая на опасность, не сбавляла скорости. Ей необходимо как можно скорее добраться до дома, все как следует обдумать. Просто сесть и подумать. Какого черта Элизабет всучила ей эту подушку? Если она имела в виду, что кончен их брак, тогда она, очевидно, полагала, что Шейле может пригодиться эта безделица в новом доме, где будут жить они с Симоном. Если же она хотела сказать, что окончен их роман, тогда, видимо, Шейле она понадобится, чтобы выплакать в нее свою тоску. Подарок, что ни говори, был странный, и намек, в нем содержащийся, рождал тревожные предчувствия.Она благополучно добралась до дома и, прижав к себе сумку и пакет с подушкой, бросилась к двери. Лишь оказавшись в спасительной тиши собственного дома, она с трудом перевела дыхание. Шейла прошла на кухню и поставила на плиту чайник. Приготовив чай, она в кои-то веки предалась медленному чаепитию. Конечно, Симон позвонит ей, как только представится возможность. Она знала, что он обязательно найдет какой-нибудь предлог, чтобы отлучиться ненадолго, прежде чем сядет в машину и отправится с Элизабет домой. Сошлется на неотложные дела и уединится в одной из комнат особняка Одли. Элизабет не станет возражать; Шейла была уверена в том, что Элизабет исключительно преданная жена. И в этот миг действительно раздался звонок. Шейла вскочила, опрокинув чашку с чаем, и ринулась в соседнюю комнату к телефону.– Да? – сказала она чуть дыша.– Алло. Это мисс Маккензи? – официально прозвучал в трубке незнакомый мужской голос. Сердце замерло.– Да. Кто это?– Это Чарльз. Чарльз Пендльбери. Вы меня помните? Я теперь личный секретарь мистера Бренфорда. По-моему, вы сегодня днем присутствовали на празднике?– Да, я была там. Что-нибудь случилось?Последовала пауза. Шейла чувствовала, как волнение сдавливает грудь, стало трудно дышать. Боже, что он собирается сказать ей?– Мисс Маккензи, боюсь, у меня для вас плохие новости.Шейла ощутила слабость.– Слушаю, – сказала она как можно спокойнее.– Мистер Брентфорд просил меня позвонить вам… "О Боже", – подумала она.– Мисс Маккензи, я сожалею, но мистер Брентфорд просил передать вам, что ваши дальнейшие отношения невозможны. Мне очень жаль. Если вам понадобится моя помощь, я к вашим услугам. – Тон его был любезным, но очень твердым.– Понимаю, – донесся до Шейлы ее собственный голос. – Значит ли это… – Голос сорвался на жалобной ноте.Чарльз тем не менее ответил на невысказанный вопрос:– Да, боюсь, что да. Он выразился очень определенно, попросив передать, что отныне никаких отношений между вами не должно быть.Шейлу охватила лихорадочная дрожь. Она почувствовала, как к горлу подступают рыдания.– И мне даже нельзя попрощаться с ним? – робко спросила она.– Нет, мне очень жаль, но боюсь, что нет. – Вновь последовала пауза. – Мне действительно очень жаль, Шейла. – В голосе его звучало искреннее сочувствие. И это было особенно невыносимо.– Спасибо. Спасибо, что сказали. До свидания. – Она поспешно положила трубку. Ей хотелось сохранить хоть каплю достоинства, и разрыдаться перед Чарльзом Пендльбери было бы слишком унизительно. Она долго сидела в кресле – неподвижно, тупо уставившись в стену невидящим взглядом. Итак, произошло самое худшее. Симон порвал их связь. Шейла чувствовала себя опустошенной, разум отказывался принять случившееся; а впереди была боль, и Шейла знала, что она будет мучительной. Она заплакала – сначала тихо, потом навзрыд, пока не забилась в истерике. Конечно, она всегда знала, что разрыв неизбежен, но старалась не задумываться над этим, просто не позволяла себе думать об этом."Что мне делать? Что мне делать? О Боже, как мне теперь жить?" – вновь и вновь задавала она себе мучительные вопросы. Наконец поднявшись с кресла, Шейла побрела на кухню и налила еще чаю. Она бесцельно слонялась из угла в угол, терзая себя бесконечными вопросами: "Что мне делать? Боже, что мне теперь делать?" Потом забралась на диван, обхватила себя руками, словно пытаясь защититься от мира, который обрушил на нее столь жестокий удар. Шейла попыталась представить Элизабет, прочувствовать боль, которую, должно быть, испытывала эта женщина, но в глазах стояло лишь лицо Симона – надменное, самодовольное; в памяти всплывали воспоминания о том, как он овладел ею в первый раз. Она размахнулась и со всей силой запустила чашку в дальний угол комнаты. Ударившись о стену, чашка разбилась вдребезги. "Мерзавец! Негодяй! Какой же негодяй!" – кипела она от гнева. Подойдя к телефону, она набрала номер. Ей нужно было поговорить с кем-нибудь. Оставаться наедине со своим горем было невыносимо.Шейла звонила Лорне, подруге, с которой вместе работала. Лорна была на пару лет старше. Когда-то давно была замужем, потом, через несколько лет, со скандалом развелась и теперь жила одна. После развода пережила серию неудачных романов. Лорна была одной из немногих, кто был посвящен в сердечные дела Шейлы и ее отношения с Симоном, и Шейла надеялась, что именно Лорна поймет ее горе, если это вообще возможно было понять.Набирая номер, Шейла молила Бога о том, чтобы Лорна оказалась дома.– Алло, – ответил хрипловатый голос на другом конце провода.– Лорна? – Она попыталась выдержать спокойный тон, но безуспешно.– Шейла, что случилось? – встревожилась Лорна.– Лорна? – Слезы хлынули из глаз. – Лорна, все кончено, все кончено. Он больше не хочет меня видеть. – Голос ее захлебнулся в рыданиях.– О'кей. Держись, я сейчас приеду.– Нет, со мной все в порядке, – сдерживая слезы, сказала Шейла. – Я сейчас успокоюсь, не волнуйся, просто мне хотелось поговорить с тобой.– Я уже еду. Ничего не предпринимай, я сейчас буду, – твердым, властным тоном заявила Лорна.Шейла с облегчением вздохнула.– Спасибо тебе. Мне так приятно слышать твой голос, но еще лучше будет увидеть тебя.– Через час приеду.
Чарльз с трудом открыл глаза. В поезде он уснул. И неудивительно, подумал он, ведь это был самый длинный день в его жизни. И все же, как ни странно, он чувствовал себя счастливым. Чарльз удивился, но потом вспомнил, что только что во сне видел Элизабет. Они были в постели, и он снова держал ее в объятиях. Чарльз слегка застонал, вспомнив, как прижалась к нему Элизабет в темноте прохладной буфетной в особняке Одли, и осторожно взглянул на соседа по купе, смутившись от того, что тот мог расслышать его стоны. Но пожилой попутчик в твидовом пиджаке, сидевший напротив, был слишком увлечен своей газетой и явно не замечал ничего вокруг.Чарльз уселся поудобнее и растер затекшую шею. Что же будет дальше? – волновал его вопрос. Он сомневался, что Симон подаст в отставку, если останется хоть малейшая возможность избежать этого. Он был полон решимости войти в состав Кабинета министров при очередной перестановке и в случае удачи вполне мог рассчитывать на портфель министра иностранных дел. Было бы несправедливо и жестоко, если бы пришлось расплачиваться именно сейчас за ошибки далекой молодости. "Господи, все мы грешны, – подумал Чарльз, с легкой грустью вспомнив о теплой летней ночи, когда его, юношу, застали в стогу сена с дочерью местного викария, слывшей весьма добропорядочной особой. – Как же ее звали, черт возьми? Сибил? Сильвия?" Эти воспоминания почему-то всегда вызывали в памяти запахи свежескошенной травы.Хорошо еще, что не докопались пока до любовницы Симона. Если всплывет и это, тогда шансы Симона выстоять будут ничтожно малы.Чарльз поежился. Ему было так противно звонить Шейле. Какого черта Симон взвалил на него такую грязную работу? Глупый вопрос. Ведь в этом и состояли его обязанности – выполнять за Симона грязную работу. Вроде как "шестерка" в Итоне; забавно, но схема жизни не меняется. Даже взрослый, человек все равно испытывает какую-то феодальную зависимость от стоящего выше. Да, поручение Симона было не из приятных. Чарльз постарался как можно тактичнее передать Шейле требование Симона, но чувствовал, что она еле сдерживает слезы. Он даже предложил ей свою помощь. Конечно, об этом и речи быть не могло, но он не мог оставаться безучастным к чужим страданиям, которые были так сродни его собственным переживаниям. Ирония судьбы. Оба – и он, и Шейла – были несчастными влюбленными, но друг другу они были совершенно не нужны. Что же дальше? Чарльз предполагал, что обаяние Симона растопит лед в сердцах женской половины электората, и ему простят прегрешения далекой молодости. Но любовница сегодня – это уже было грехом посерьезнее: репутация бабника не делала чести преуспевающему политику. Элизабет в обществе любили, и супружеская измена Симона обернулась бы для него полной утратой доверия и поддержки в среде консерваторов. Местом же на парламентских задворках он бы не удовлетворился. Ему нужно было кресло в Кабинете – к этому он стремился и ради этого упорно работал всю свою жизнь. Амбиции были для него выше совести, но можно ли быть уверенным, что Шейла промолчит, проглотит обиду? Чарльз почти не сомневался, что в этом на нее можно положиться.Он вновь вернулся к мечтам об Элизабет и, как это ни горько, вынужден был признать, что вела она себя, как и подобает ревнивой жене. Он тяжело вздохнул и переключился на счастливые грезы о том дне, когда Элизабет, вконец измученная изменами Симона, покинет свой дом и придет к нему, в Олбани. Конечно, эту квартиру придется продать и купить домик где-нибудь за городом – для нее и мальчиков. Дети… он совсем забыл о них. Что ж, ребята они были славные и вполне самостоятельные. Ничего невероятного в таком сценарии Чарльз не усматривал.Взгляд его увлажнился, когда он вспомнил, как безупречно держалась Элизабет на пресс-конференции. На сыпавшиеся градом безжалостные вопросы она отвечала с достоинством и искренностью; Чарльз был восхищен ее стойкостью. После пресс-конференции Симон увез ее на своем "даймлере" в "неизвестном направлении", как объяснили прессе. Чарльз, конечно же, знал, что они отправились к сестре Элизабет в Глостершир. Брентфорды попросили журналистов оставить их на время в покое, так что, возможно, им посчастливится передохнуть там пару дней. Симон должен был вскоре представить на Даунинг-стрит свои объяснения по поводу случившегося. Но Элизабет пока останется у сестры. Мальчики должны были вернуться из школы, и она не хотела причинять им травмы.Чарльзу предложили отправиться в Лондон на автомобиле, но ему хотелось побыть одному, наедине со своими мыслями, и он попросил, чтобы его высадили на железнодорожной станции. После отъезда Симона он задержался у сэра Эдварда и леди Одли и еще битых два часа разъяснял ситуацию хозяевам и членам местного комитета Консервативной партии. Он подумал, что будет лучше, если они узнают достоверные факты от него, чем из бульварных газет, которые раздуют их до размеров сенсации. Поезд медленно подтянулся к Паддингтонскому вокзалу, и Чарльз снял с полки свой портфель и выглянул в окно. Было уже совсем темно.В газетные киоски на вокзале только что доставили воскресные выпуски газет. Чарльз купил все и, зажав под мышкой толстую пачку, взял такси, направившись в клуб "Сент-Джеймс", членом которого являлся. Там, в уютной тишине, потягивая виски с содовой, он начал методично просматривать информацию в газетах. История брошенного дитя была вынесена на первые полосы всех изданий. Броские заголовки словно захлебывались от крика, в некоторых газетах перепечатывались репортажи недельной давности, но теперь рядом с фотографией Леони в бикини красовался и портрет Симона. Газеты более солидные помещали фотографии Симона, сделанные на пресс-конференции. Элизабет на них была рядом с мужем. Чарльз влюбленно смотрел на нее. Она выглядела строгой, но на редкость красивой. Наконец он встал и отправился домой. Войдя в квартиру, Чарльз тут же забросил газеты в дальний угол. Он хотел забыть о них хотя бы до тех пор, пока не выйдет на работу. Впереди было воскресенье; он проведет его, перечитывая любимую книгу и наслаждаясь чудесной музыкой, и пусть все катятся к черту.
Леони бросилась к Робу. Она сама не знала, что собирается сделать с ним, хотя ее первым желанием было просто убить его. Роб мирно читал в кресле, когда она влетела в квартиру.– Ради Бога, Лео, прекрати, слышишь? – крикнул он, когда она принялась колотить его по голове тяжелой папкой со сценарием. – Ты что, пытаешься убить меня?– Да! – взвизгнула она, в дикой ярости продолжая наносить удары.Роб был вынужден прикрыть голову руками – красоваться со следами побоев вовсе не хотелось. Чувствуя, что Леони разошлась не на шутку, он схватил ее за запястья и крепко сжал их; она же продолжала брыкаться и со всей силы наступила ему на ногу. Роб взвился от боли.– Что, больно? Хорошо! Когда я закончу, на тебе не останется живого места, ты будешь молить о смерти! – Обезумев от ненависти, Леони отчаянно боролась, пытаясь высвободить руки, и, когда ей это удалось, со всего маху ударила его по подбородку. В ход пошли ногти – она принялась царапать ему лицо. Роб ловко увернулся, и она вцепилась ему в волосы.Наконец Роб одолел ее, заломив ей руки за спину. Тяжело дыша, он проговорил:– Не знаю, в чем я виноват, но не думаю, что заслужил такое наказание.Леони смерила его негодующим взглядом.– Тогда поклянись, что это неправда, – резко сказала она.Роб почувствовал, как разливается по телу холодок.– О чем ты?Леони не отрывала от него взгляда.– Я не поверила ей. Я так доверяла тебе… Я думала, она лжет.– Кто? Кто лжет? – В сознании зародился безотчетный страх, и Роб пытался выиграть время.– Аманда, – прошептала Леони, словно с трудом заставив себя произнести это имя.– Аманда? – Роб изобразил удивление. Он был хорошим актером и сейчас играл, пожалуй, самую важную роль в своей жизни. – И что же я сделал с ней? Какие еще россказни наплела эта сучка? Ей мало того, что она уже натворила?Роб был сама невинность. Леони слегка поутихла, и он выпустил ее руки.– Поклянись, что это неправда, – медленно произнесла она, и в ее голосе зазвучали умоляющие нотки.– Дорогая, что я могу сказать? Лучше скажи ты, в чем проблема. – Роб знал, что будет врать напропалую, лишь бы не потерять Леони. Стоила ли игра свеч? Он задумчиво смотрел на ее милое, умное лицо, на котором мелкими черточками морщин неумолимо отпечаталось пережитое, на ее все еще безупречную фигуру… Он подумал о том, как хороша она в постели, о фильме, которым она дала ему шанс стать звездой. Конечно, Леони стоила того, чтобы за нее бороться. Да и, ко всему прочему, уличить его может лишь Аманда, а кто поверит девчонке, спятившей от жажды мести? Она готова на все, лишь бы досадить матери, и Леони это знала.– Ну же, дорогая. – Он нежно обнял ее и притянул к себе. – Давай, расскажи мне.Она положила голову ему на плечо. И заговорила:– Когда Аманда появилась здесь в тот кошмарный день… – начала Леони.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
Чарльз с трудом открыл глаза. В поезде он уснул. И неудивительно, подумал он, ведь это был самый длинный день в его жизни. И все же, как ни странно, он чувствовал себя счастливым. Чарльз удивился, но потом вспомнил, что только что во сне видел Элизабет. Они были в постели, и он снова держал ее в объятиях. Чарльз слегка застонал, вспомнив, как прижалась к нему Элизабет в темноте прохладной буфетной в особняке Одли, и осторожно взглянул на соседа по купе, смутившись от того, что тот мог расслышать его стоны. Но пожилой попутчик в твидовом пиджаке, сидевший напротив, был слишком увлечен своей газетой и явно не замечал ничего вокруг.Чарльз уселся поудобнее и растер затекшую шею. Что же будет дальше? – волновал его вопрос. Он сомневался, что Симон подаст в отставку, если останется хоть малейшая возможность избежать этого. Он был полон решимости войти в состав Кабинета министров при очередной перестановке и в случае удачи вполне мог рассчитывать на портфель министра иностранных дел. Было бы несправедливо и жестоко, если бы пришлось расплачиваться именно сейчас за ошибки далекой молодости. "Господи, все мы грешны, – подумал Чарльз, с легкой грустью вспомнив о теплой летней ночи, когда его, юношу, застали в стогу сена с дочерью местного викария, слывшей весьма добропорядочной особой. – Как же ее звали, черт возьми? Сибил? Сильвия?" Эти воспоминания почему-то всегда вызывали в памяти запахи свежескошенной травы.Хорошо еще, что не докопались пока до любовницы Симона. Если всплывет и это, тогда шансы Симона выстоять будут ничтожно малы.Чарльз поежился. Ему было так противно звонить Шейле. Какого черта Симон взвалил на него такую грязную работу? Глупый вопрос. Ведь в этом и состояли его обязанности – выполнять за Симона грязную работу. Вроде как "шестерка" в Итоне; забавно, но схема жизни не меняется. Даже взрослый, человек все равно испытывает какую-то феодальную зависимость от стоящего выше. Да, поручение Симона было не из приятных. Чарльз постарался как можно тактичнее передать Шейле требование Симона, но чувствовал, что она еле сдерживает слезы. Он даже предложил ей свою помощь. Конечно, об этом и речи быть не могло, но он не мог оставаться безучастным к чужим страданиям, которые были так сродни его собственным переживаниям. Ирония судьбы. Оба – и он, и Шейла – были несчастными влюбленными, но друг другу они были совершенно не нужны. Что же дальше? Чарльз предполагал, что обаяние Симона растопит лед в сердцах женской половины электората, и ему простят прегрешения далекой молодости. Но любовница сегодня – это уже было грехом посерьезнее: репутация бабника не делала чести преуспевающему политику. Элизабет в обществе любили, и супружеская измена Симона обернулась бы для него полной утратой доверия и поддержки в среде консерваторов. Местом же на парламентских задворках он бы не удовлетворился. Ему нужно было кресло в Кабинете – к этому он стремился и ради этого упорно работал всю свою жизнь. Амбиции были для него выше совести, но можно ли быть уверенным, что Шейла промолчит, проглотит обиду? Чарльз почти не сомневался, что в этом на нее можно положиться.Он вновь вернулся к мечтам об Элизабет и, как это ни горько, вынужден был признать, что вела она себя, как и подобает ревнивой жене. Он тяжело вздохнул и переключился на счастливые грезы о том дне, когда Элизабет, вконец измученная изменами Симона, покинет свой дом и придет к нему, в Олбани. Конечно, эту квартиру придется продать и купить домик где-нибудь за городом – для нее и мальчиков. Дети… он совсем забыл о них. Что ж, ребята они были славные и вполне самостоятельные. Ничего невероятного в таком сценарии Чарльз не усматривал.Взгляд его увлажнился, когда он вспомнил, как безупречно держалась Элизабет на пресс-конференции. На сыпавшиеся градом безжалостные вопросы она отвечала с достоинством и искренностью; Чарльз был восхищен ее стойкостью. После пресс-конференции Симон увез ее на своем "даймлере" в "неизвестном направлении", как объяснили прессе. Чарльз, конечно же, знал, что они отправились к сестре Элизабет в Глостершир. Брентфорды попросили журналистов оставить их на время в покое, так что, возможно, им посчастливится передохнуть там пару дней. Симон должен был вскоре представить на Даунинг-стрит свои объяснения по поводу случившегося. Но Элизабет пока останется у сестры. Мальчики должны были вернуться из школы, и она не хотела причинять им травмы.Чарльзу предложили отправиться в Лондон на автомобиле, но ему хотелось побыть одному, наедине со своими мыслями, и он попросил, чтобы его высадили на железнодорожной станции. После отъезда Симона он задержался у сэра Эдварда и леди Одли и еще битых два часа разъяснял ситуацию хозяевам и членам местного комитета Консервативной партии. Он подумал, что будет лучше, если они узнают достоверные факты от него, чем из бульварных газет, которые раздуют их до размеров сенсации. Поезд медленно подтянулся к Паддингтонскому вокзалу, и Чарльз снял с полки свой портфель и выглянул в окно. Было уже совсем темно.В газетные киоски на вокзале только что доставили воскресные выпуски газет. Чарльз купил все и, зажав под мышкой толстую пачку, взял такси, направившись в клуб "Сент-Джеймс", членом которого являлся. Там, в уютной тишине, потягивая виски с содовой, он начал методично просматривать информацию в газетах. История брошенного дитя была вынесена на первые полосы всех изданий. Броские заголовки словно захлебывались от крика, в некоторых газетах перепечатывались репортажи недельной давности, но теперь рядом с фотографией Леони в бикини красовался и портрет Симона. Газеты более солидные помещали фотографии Симона, сделанные на пресс-конференции. Элизабет на них была рядом с мужем. Чарльз влюбленно смотрел на нее. Она выглядела строгой, но на редкость красивой. Наконец он встал и отправился домой. Войдя в квартиру, Чарльз тут же забросил газеты в дальний угол. Он хотел забыть о них хотя бы до тех пор, пока не выйдет на работу. Впереди было воскресенье; он проведет его, перечитывая любимую книгу и наслаждаясь чудесной музыкой, и пусть все катятся к черту.
Леони бросилась к Робу. Она сама не знала, что собирается сделать с ним, хотя ее первым желанием было просто убить его. Роб мирно читал в кресле, когда она влетела в квартиру.– Ради Бога, Лео, прекрати, слышишь? – крикнул он, когда она принялась колотить его по голове тяжелой папкой со сценарием. – Ты что, пытаешься убить меня?– Да! – взвизгнула она, в дикой ярости продолжая наносить удары.Роб был вынужден прикрыть голову руками – красоваться со следами побоев вовсе не хотелось. Чувствуя, что Леони разошлась не на шутку, он схватил ее за запястья и крепко сжал их; она же продолжала брыкаться и со всей силы наступила ему на ногу. Роб взвился от боли.– Что, больно? Хорошо! Когда я закончу, на тебе не останется живого места, ты будешь молить о смерти! – Обезумев от ненависти, Леони отчаянно боролась, пытаясь высвободить руки, и, когда ей это удалось, со всего маху ударила его по подбородку. В ход пошли ногти – она принялась царапать ему лицо. Роб ловко увернулся, и она вцепилась ему в волосы.Наконец Роб одолел ее, заломив ей руки за спину. Тяжело дыша, он проговорил:– Не знаю, в чем я виноват, но не думаю, что заслужил такое наказание.Леони смерила его негодующим взглядом.– Тогда поклянись, что это неправда, – резко сказала она.Роб почувствовал, как разливается по телу холодок.– О чем ты?Леони не отрывала от него взгляда.– Я не поверила ей. Я так доверяла тебе… Я думала, она лжет.– Кто? Кто лжет? – В сознании зародился безотчетный страх, и Роб пытался выиграть время.– Аманда, – прошептала Леони, словно с трудом заставив себя произнести это имя.– Аманда? – Роб изобразил удивление. Он был хорошим актером и сейчас играл, пожалуй, самую важную роль в своей жизни. – И что же я сделал с ней? Какие еще россказни наплела эта сучка? Ей мало того, что она уже натворила?Роб был сама невинность. Леони слегка поутихла, и он выпустил ее руки.– Поклянись, что это неправда, – медленно произнесла она, и в ее голосе зазвучали умоляющие нотки.– Дорогая, что я могу сказать? Лучше скажи ты, в чем проблема. – Роб знал, что будет врать напропалую, лишь бы не потерять Леони. Стоила ли игра свеч? Он задумчиво смотрел на ее милое, умное лицо, на котором мелкими черточками морщин неумолимо отпечаталось пережитое, на ее все еще безупречную фигуру… Он подумал о том, как хороша она в постели, о фильме, которым она дала ему шанс стать звездой. Конечно, Леони стоила того, чтобы за нее бороться. Да и, ко всему прочему, уличить его может лишь Аманда, а кто поверит девчонке, спятившей от жажды мести? Она готова на все, лишь бы досадить матери, и Леони это знала.– Ну же, дорогая. – Он нежно обнял ее и притянул к себе. – Давай, расскажи мне.Она положила голову ему на плечо. И заговорила:– Когда Аманда появилась здесь в тот кошмарный день… – начала Леони.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38