А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Лорд-канцлер, пожилой английский придворный, повторил вместо принца Уэльского обеты. Затем католики, участвующие в церемонии, прошли внутрь собора Нотр-Дам на мессу.
Выйдя из церкви, Кортни и Генриетта Мария сели в роскошную карету, запряженную четверкой лошадей, и процессия двинулась по улицам Парижа. Дальше им предстоял долгий путь до Ла-Манша, переплыв который Генриетта Мария очутится на своей новой родине.
Толпа приветствовала их криками, а юная новобрачная махала в ответ рукой. Кортни же откинулась в карете и тяжело вздохнула. По крайней мере две недели у них уйдет, чтобы добраться до места назначения. Две недели на то, чтобы овладеть всеми наставлениями, роящимися у нее в голове. Один придворный этикет чего стоит, и все остальное странно и в новинку, тем более что придется постоянно быть в окружении дам, а она так долго жила в мире мужчин. С ними было легко, а вот дамы… Она сразу напрягалась, когда они начинали шушукаться о последних фасонах и дворцовых интрижках.
Кортни снова вздохнула, пытаясь расслабиться, в последние дни у нее не было времени на отдых и уж тем более на такую роскошь, как воспоминания о невольнике Макларене. Даже ночью, когда она, наконец, забывалась усталым сном, он редко являлся к ней. Сердце же у нее ужасно ныло – он был для нее потерян, как часть другой жизни – вольной жизни на борту «Ястреба». Все, с волей покончено. Теперь ей все время придется быть начеку – ведь она отправлялась в незнакомый враждебный мир, где на каждом шагу ее поджидала опасность.
* * *
Яков I, король Англии, умер. Его сын, Карл I, принц Уэльский, был провозглашен королем. Вся Англия оплакивала усопшего и приветствовала нового монарха. На улицах звучали возгласы «Да здравствует король!». И люди осторожно добавляли, что, даст Бог, и он будет счастлив с француженкой Генриеттой Марией – новой королевой Англии.
* * *
В каждом французском городе или деревне свадебный кортеж встречали карнавалами, гуляньями и фейерверками. Хотя юная королева держалась стойко, путешествие утомило ее, к тому же она, как и Кортни, боялась будущего. Что им уготовано в Англии? Недоверие, злодейство, интриги? Кортни горячо молилась, чтобы Карл полюбил свою робкую молодую супругу.
Наконец Генриетта Мария и ее уставшая свита достигли английского берега в Дувре. На следующий день до них дошло сообщение, что король выехал навстречу жене, так что им пришлось ждать его, чтобы не разминуться.
– Кортни! – Генриетта Мария крепко сжала руку своей первой фрейлины и подняла на нее широко раскрытые глаза. – Почему король едет сюда? Ведь было решено, что второе бракосочетание состоится в Лондоне. И только тогда брак вступит в силу.
Кортни ощутила дрожь, которую молодая королева не могла унять. Она жалела ее.
– Это было трудное время для английского монарха. Вероятно, – сказала она как можно более тактично, – король желает провести какое-то время наедине со своей невестой перед тем, как представить ее своим подданным.
– Ты так думаешь? – испуганно спросила Генриетта Мария.
Кортни обняла ее за плечи. За последние недели они сблизились волей-неволей, и их отношения можно было назвать дружескими. Юная королева поверяла Кортни все свои страхи и надежды. И хотя Кортни помалкивала о своих делах, она знала, что молодая королева испытывает те же беспокойства, что и обычная женщина.
– Пойдемте, ваше величество. Вы должны приготовиться к приезду мужа.
– Мужа. – Генриетта Мария на секунду остановилась и потянула Кортни за рукав. – Вдруг я не понравлюсь ему?
– Ваше величество. – Кортни с улыбкой повернула королеву лицом к зеркалу, стоящему на золоченой подставке. – Может ли мужчина, взглянув на столь очаровательное лицо, не плениться его красотой?
Отражение в зеркале улыбнулось в ответ.
– Ах, Кортни. Как я обходилась без тебя до этого?
– Да, действительно?
Кортни позвонила, вызывая прислугу, и в апартаментах началась бурная деятельность: королеву купали, помадили, причесывали – готовили к первой встрече с супругом.
* * *
Солнце давно исчезло на западной части неба. Перистые облака то и дело закрывали луну. Вечер был тихий, полный ожидания. Лишь иногда раздавался крик ночной птицы.
– Почему он так мешкает?
Кортни взглянула на юную королеву – та была на грани слез.
– Возможно, короля задержали толпы людей, поджидающих его, чтобы поприветствовать.
– Но ведь он король. Толпы ему не помеха.
Кортни мягко улыбнулась.
– Но даже у королей не бывает крыльев.
Генриетта Мария прижала ладонь ко рту и засмеялась – образ Карла, парящего в воздухе, рассмешил ее. От ее смеха Кортни стало легче. Жизнь юной королевы не отличалась весельем, а в будущем, боялась Кортни, его будет и того меньше.
Они вздрогнули от звуков фанфар. Глаза Генриетты Марии округлились от страха.
– Это король. О, Кортни, что нам делать?
Кортни встала и позвонила. Вошедшая камеристка помогла королеве облачиться в отороченную мехом горностая накидку под внимательным взором Кортни.
– Для первой встречи с вашим мужем белое платье, украшенное бриллиантами и жемчугом, – безупречно. А ваши волосы, – она спрятала выбившийся завиток, – красиво смотрятся, убранные наверх с лица и заколотые гребнями.
Королева подошла к зеркалу и рассеянно глянула на свое отражение, затем просунула руки в поданную ей накидку, не обращая внимания на свой наряд и прическу.
– Если мы поторопимся, ваше величество, то сможем приветствовать короля и его свиту во дворе.
– Кортни, ты должна стоять около меня, – молодая королева схватила свою фрейлину за руку. – Ни на минуту не отходи. Их язык, – она сильнее прижалась к руке Кортни, – такой странный. Я боюсь, что не пойму ни единого слова.
В большом зале внизу раздались звуки и глубокий рокот мужских голосов. Кортни сжала руку молодой королевы.
– Кажется, королю не терпится встретиться со своей новобрачной. – Затем, увидев ужас в глазах королевы, прошептала: – Не бойтесь, ваше величество. Я буду рядом.
Они спустились по широкой мраморной лестнице и очутились в окружении уставившихся на них лиц. Откуда появились все эти люди? Неужели король привез с собой весь двор?
На середине лестницы королева заколебалась. Шум голосов стих. Внимание всех мужчин обратилось на прекрасных дам. Было ясно, которая из них новая королева – ее темные кудри украшала бриллиантовая диадема. Но от красоты другой, стоявшей рядом, у многих мужчин пересохло в горле.
Как только дамы спустились вниз, толпа мужчин расступилась, и один-единственный человек двинулся им навстречу.
– С приездом на вашу новую родину, мадам, – сказал король, взяв руку Генриетты Марии в свою. Если он и заметил легкую дрожь ее ладони, то не показал виду. – Счастлив приветствовать вас в Англии.
Кортни перевела взгляд с королевы на ее мужа. Он был высокий и худой, с несколько болезненной внешностью. Вьющиеся каштановые волосы придавали мягкость костистому лицу с высоким лбом. Большой чувственный рот обрамляла бородка. Карие глаза весело и по достоинству оценили новобрачную.
– Благодарю вас, сир.
Когда Генриетта Мария произнесла эти слова, Кортни повторила их по-английски.
Король бросил долгий взгляд на красивую молодую переводчицу, прежде чем снова повернуться к своей невесте.
Юная королева слегка поклонилась, когда он коснулся губами тыльной стороны ее ладони.
– Полагаю, что вояж через Ла-Манш был приятным?
– Весьма, сир. Ветер мягкий, а море спокойное.
И снова Кортни повторила по-английски слова королевы.
– А кто помогает нам понять друг друга? – спросил король.
– Моя фрейлина и подруга, леди Кортни Торнхилл.
– Леди Торнхилл, – произнес король, так пристально глядя на Кортни, что она покраснела. – Я надеюсь, вы будете сопровождать королеву при дворе, пока она не овладеет нашим языком.
Первое знакомство сошло благополучно. Неужели он не заподозрил, что она водворена в его окружение Ришелье? Или он намеревается заманить ее в ловушку? А может, он просто добр к своей новобрачной? У Кортни бешено колотилось сердце, и вспотели ладони.
– Я буду счастлива, ваше величество.
– Разрешите представить вам мой совет. – Взяв Генриетту Марию за руку, король повернулся лицом к мужчинам в зале. По мере того как каждый член совета представлялся королеве, Кортни, стоящая рядом, переводила их слова на французский. Она только закончила переводить то, что сказал пожилой лорд Сматерс, как заметила изменения в интонации короля – в его голосе зазвучали теплые нотки, отсутствовавшие при предыдущих представлениях.
Кортни вскинула взгляд и почувствовала, как кровь отлила от ее лица, она побледнела и задрожала. На секунду ей показалось, что она сейчас упадет. Пришлось собрать всю свою силу воли, чтобы не вскрикнуть.
Человек, который возвышался перед ней, был так высок и широк в плечах, что умалял любого, стоящего рядом с ним. Его кожа была покрыта здоровым загаром, густые роскошные волосы мягко вились вокруг воротника короткой накидки, небрежно наброшенной на одно плечо. В руке у него была шляпа с плюмажем. Высокие кожаные сапоги ярко блестели. Он выделялся даже среди роскошной королевской свиты. Поклонившись королеве, он выпрямился, и его самые голубые на свете глаза устремились на Кортни. И, хотя он никак не показал, что узнал ее, у нее сложилось прочное впечатление, что он про себя смеялся.
– Не обращайте внимания на неотесанность этого негодника, мадам. Он всегда предпочитал полное риска бродяжничество придворной жизни. Этот разбойник – сын доброго и верного друга моего отца и новый глава клана Макларенов в Шотландии. Рори Макларен.
Крепко сжав руки, так что побелели костяшки пальцев, Кортни повторила по-французски сказанное королем. Но когда она была вынуждена повторить его имя, то голос ее сам по себе смягчился, а глаза затуманились.
Глава шестая
Рори не смеялся. Он был настолько поражен и чуть ли не разгневан, что с трудом справился с волнением. Как осмелилась эта пиратка приблизиться к его королю? Поразительно. Как смогло это дикое создание превратиться в красивую, владеющую собой даму? И сколько еще ей подобных вознамерились проникнуть во внутренние покои королевского замка? Он узнает ответы на все вопросы, даже если для этого ему придется свернуть одну очаровательную шейку.
Рори заставил себя взглянуть на молодую королеву, когда целовал ей руку: темные волосы, робкая улыбка на свежем, приятном лице. Рука у нее слегка дрожала, и ему захотелось как-то приободрить ее. Но хотя он ласково ей улыбнулся и должным образом ее поприветствовал, его мысли были заняты дамой, устроившейся по соседству. Что делает эта красавица пиратка здесь, на английской земле?
– Леди Торнхилл, фрейлина королевы, – представил ее Карл.
Ах, вот оно что! Леди Торнхилл! Ее отец всю жизнь убивал английских моряков и грабил их корабли, и его дочь делала то же самое. Разве она не сказала ему, что хотя считает себя французской подданной, но ее единственный дом – это «Ястреб»? Но к чему этот маскарад? Фрейлина королевы!
Шотландец, взяв ладонь Кортни в свою, учтиво поклонился, затем поднес ее руку для поцелуя.
– Миледи!
Попалась! Кортни почувствовала себя как рыба, угодившая на крючок. Первым ее желанием было отпрянуть назад, но она вовремя опомнилась. Ее рука напряглась от его прикосновения. Когда его губы слегка коснулись ее пальцев, по всей руке пробежал жар. Он держал ее железной хваткой, и ей не удалось отдернуть руку. Да, попалась, но, может, еще удастся сорваться с крючка.
– Милорд. – Она слегка поклонилась и подняла на него широко раскрытые умоляющие глаза.
Ее смущение было очевидно. Удовлетворенный, он улыбнулся и провел большим пальцем руки по ее запястью. Ему было приятно ощущать, что у нее запрыгал пульс.
– Какое у вас впечатление от Англии, миледи?
– Очень… – У нее пересохло в горле, и слова не шли. Проглотив слюну, она продолжила: – Очень много зелени. Здесь есть чем восхищаться.
– Я буду счастлив показать вам Англию. Нахожусь в вашем распоряжении.
– Вы очень любезны. – Она решительно выдернула свою руку из его ладони и распрямила плечи. Первое потрясение прошло, и Кортни постаралась овладеть собой. Вскинув подбородок знакомым дерзким движением, она встретилась с его смеющимся взглядом.
Рори увидел блеск в ее глазах и подавил смех. Господи, ну и дерзость! Лишь минуту назад она прямо-таки остолбенела, увидев его, – в этом он не сомневался. Правда, ей удалось сохранить самообладание. И вот, нате вам, воинственный дух возвращается.
Он внимательно наблюдал за девушкой, занимавшей его мысли днем и ночью. Он боялся, что преувеличивал ее красоту, но это было не так – она стала еще прекраснее, если такое возможно.
Исчезли плотно облегающие мужские штаны, развевающаяся алая рубашка, яркий кушак на талии. Исчезла и неукротимая грива волос, спадающих почти до пояса.
Теперь ее волосы аккуратно уложены в локоны вокруг головы, а один дерзкий завиток выбился из прически и касался плеча. Платье красивого зеленого цвета с украшенным изумрудами и жемчугами лифом. На шее – подвеска с изумрудом, величиной с утиное яйцо. Подарок королевы? Интересно. Или это часть пиратской добычи?
– …глава моего совета, – король продолжал церемонию представления королеве своих придворных, – лорд Берлингем.
Вельможа, которого представляли, был высок и изысканно одет в отделанный мехом темно-красный камзол. Умело сшитый костюм подчеркивал горделивость его осанки. Даже роскошно одетый король меркнул рядом с ним. Когда тот склонился над рукой королевы, светлые волосы упали на широкий морщинистый лоб.
– Добро пожаловать на английскую землю, мадам, – произнес он.
Хотя это были слова приветствия, когда он выпрямился, Кортни не увидела в его серо-голубых глазах доброжелательности.
– Леди Кортни Торнхилл, – сказал король.
– Леди Торнхилл, чтобы полюбоваться вашей красотой, стоило совершить это трудное путешествие в Дувр.
От его приторных слов Кортни не ощутила никакого удовольствия: они звучали слишком фальшиво. Она отметила, что у него тонкие и слегка поджатые губы. Рот жестокого человека. Когда Берлингем коснулся губами тыльной стороны ее ладони, Кортни с трудом удержалась от того, чтобы не отдернуть руку.
– Кажется, нам не придется скучать в обществе француженки королевы и ее фрейлин, – улыбнулся Берлингем, а Кортни вздрогнула от мрачного предчувствия. Его улыбка не только была лишена теплоты, но от нее повеяло опасностью.
За свою недолгую жизнь Кортни не часто встречала людей, которых она тут же готова была невзлюбить, но своей интуиции она доверяла. Этого человека, столь близкого к королю, следует опасаться.
Окончив представление, король пригласил всех присутствующих на ужин. Королевская чета возглавила шествие в огромную трапезную. А Кортни уставилась на руку, предложенную ей Рори. Не принять его руки значило привлечь взгляды окружающих. А это первое, чего ей не следовало делать: если она и вправду вознамерилась стать заправской шпионкой, то не должна привлекать повышенное внимание королевского совета. Чтобы остаться в живых, она должна не только угодить Ришелье, но также снискать расположение английского короля. Кортни посмотрела на руку Рори, и ее охватил ужас.
Видя, как она страдает, Рори нежно положил ее руку на свой рукав.
– С вашего разрешения. Это вполне прилично для дамы – опереться на руку мужчины.
Сквозь стиснутые зубы она пробормотала:
– Идите к черту! Я сама знаю, что прилично. А вам советую поберечь свою руку, Рори Макларен.
– Мы не на борту пиратского корабля, миледи. Капитану Торнхиллу досюда не дотянуться.
– Я и без вас это знаю.
Он засмеялся.
– Тогда узнайте, что леди не чертыхаются. Предлагаю поторопиться и следовать за королем, иначе ему на ужин принесут вашу голову.
Она осторожно подала ему свою руку и тут же почувствовала под парчовым камзолом мускулы, натянутые как канаты. Рори Макларен даже в придворном наряде оставался воином. В сражении он превзойдет любого в этом зале.
Увидев насмешку на его лице, она сжала зубы и пошла рядом с ним.
– Неужели взять меня под руку – такое ужасное наказание, миледи?
– Да. – Она бросила на него сверкающий взгляд. – Особенно если это так радует вас.
Он громко рассмеялся в ответ.
– Я чувствую, что ваше присутствие при дворе будет увлекательным.
– Я здесь не для вашего развлечения, Рори Макларен.
– А кстати, зачем вы здесь? – (Она промолчала, сжав губы.) – Почему владычица морей выдает себя за фрейлину королевы Англии?
Кортни слегка вскинула голову и сузила глаза, затем снова сжала губы. Рори все это видел. Эта дама была загадкой. Он почувствовал, как закипает его кровь, кровь шотландских воинов, при мысли о поединке с этой женщиной. И ему впервые пришло в голову, что, пожалуй, быть членом королевского совета не так уж плохо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26