— Эдди Лэсситер позвонил тебе накануне в Лас-Вегас, когда ты летал туда с Сэмпсоном.— Вы что, ясновидец, Арчер? Вы же сказали, что он мертв.— Я достаточно ясно вижу, чтобы повторить, что ты сказал Эдди. Ты сообщил, что прилетишь в Бербенк с Сэмпсоном завтра, часа в три. Самонадеянность, Алан, никогда не приводила к добру. Затем ты сказал ему, чтобы он взял напрокат черный лимузин и ждал твоего звонка из аэропорта. Сэмпсон позвонил в «Валерио», а ты отменил заказ и вместо этого вызвал Эдди. Дежурная в отеле подумала, что это звонил Сэмпсон. Ты недурно копируешь его голос, не так ли?— Продолжайте, — произнес Алан. — Я всегда был большим ценителем фантастики.— Когда Эдди подъехал в черном лимузине к аэропорту, Сэмпсон, конечно, ничего не подозревая, сел в машину. У него не было причин для подозрений. Ты так напоил его, что у него и мысли не возникло обратить внимание на незнакомого водителя. Эдди мог спокойно справиться с ним, когда привез в укромное местечко. Чем воспользовался Эдди? Хлороформом?— Вы же сами хотели рассказать вашу версию, или ваше воображение иссякло?— История касается нас обоих. Звонок об отмене заказа чрезвычайно важный факт, Тэггерт. Этот демарш с твоей стороны, то есть звонок, выдвигает тебя на первый план. Никто больше не знал, что Сэмпсон будет звонить в «Валерио». Никто, кроме тебя, не знал, когда Сэмпсон прилетит из Невады. Ни у кого не было возможности предоставить Эдди накануне ночью подробную информацию. Никто, кроме тебя, не мог сделать все, что нужно.— Я не отрицаю, что был с Сэмпсоном в аэропорту. Но там, кроме нас, находилось еще несколько сотен человек. Вы, как полицейский, хватаетесь за косвенные улики. А эти пластинки даже не являются косвенными уликами. У вас нет ничего против Бетти Фрейли, и вы не доказали даже мне, что между нами имеется какая-то связь. Сотни коллекционеров имеют ее пластинки.Алан говорил спокойно, ясным голосом, но сам он начал волноваться. Его тело так напряглось, точно я загнал его в угол. Рот Алана кривился в уродливой гримасе.— Эту связь легко доказать, — уверенно заявил я. — Вас наверняка когда-нибудь видели вместе. И не ты ли звонил ей ночью, когда обнаружил меня в «Валерио» вместе с Фэй Эстабрук? Ты ведь не Сэмпсона искал в дешевом «Диком Пиано», правда? Ты хотел встретиться с Бетти. Ты вызволил меня из лап Падлера, и я поверил, что ты на моей стороне. Настолько поверил, что принял за глупость твою стрельбу по синему грузовику. Ты ведь предупредил Эдди, не правда ли, Тэггерт? Ты будешь очень ловким парнем, если сумеешь доказать, что не участвовал в похищении. Глупость, правда, исключает ловкость.— Если вы прекратите оскорблять меня через каждое слово, то мы вернемся к делу, — предложил Тэггерт.Он все так же спокойно сидел в парусиновом кресле, но в руке его, вынырнувшей из-за спины, появился револьвер, который я уже видел ранее. Стендовый пистолет 32-го калибра, достаточно внушительный, чтобы у меня застучали зубы.— Руки на колени! — приказал он.— Вот не думал, что ты так легко сломаешься.— А я и не сломался. Просто я обеспечиваю себе свободу действий.— Моя смерть не обеспечит тебе ее, она обеспечит тебе газовую камеру. Убери пистолет, и мы обсудим наши дела.— Нам нечего обсуждать.— Ты ошибаешься, как обычно. Чего, по-твоему, я добиваюсь?Он не ответил. С пистолетом в руке он успокоился, его лицо расслабилось. Это было уже лицо другого человека, холодного и равнодушного, лицо человека, не слишком высоко ценящего чужую жизнь.— Я стараюсь найти Сэмпсона, — сказал я. — Если я смогу вернуть его, то все остальное меня не касается.— Не пори чепухи. Арчер. Ты забыл, что говорил прошлой ночью: если что-нибудь случится с людьми, похитившими Сэмпсона, то ему будет конец.— С тобой еще ничего не случилось.— С Сэмпсоном тоже ничего не случилось.— Где он?— Там, где его не найдут, если я этого не захочу.— Вы получили деньги, отпустите его.— Так я и собирался сделать, Арчер. Я собирался вернуть его сегодня. Но теперь это откладывается на неопределенный срок. Если со мной что-нибудь случится, можете распрощаться с Сэмпсоном.— Мы можем договориться.— Нет! — возразил он. — Я не доверяю тебе. Мы должны выйти чистыми. Чистыми... — задумчиво повторил он и продолжил: — Неужели ты не понимаешь, что испортил все дело? На это тебя хватило, но тебя не хватит, чтобы мы вышли из этого дела чистыми. Я ничего не могу предложить вам, кроме этого.Он взглянул на пистолет, направленный мне в живот, затем вновь на меня. В любой миг он мог выстрелить без подготовки и предупреждения. Ему лишь осталось нажать на спуск.— Подожди, — прохрипел я.У меня сдавило горло, на теле выступил холодный пот, руки судорожно вцепились в колени.— Не в наших интересах это откладывать, — холодно проронил он, вставая и направляясь ко мне.Сидя, я переместил центр тяжести своего тела вперед. Если от меня не отвернется счастье, с первого выстрела он меня не убьет. Между первым и вторым выстрелом я доберусь до него. Подобрав под себя ноги, я быстро заговорил:— Если вы вернете Сэмпсона, я обещаю оставить вас в покое и никому ничего не рассказывать. Прикинь свои шансы.— Я уже взвесил, Арчер, но выводы не в твою пользу.Он поднял руку с пистолетом. Перед решающим прыжком я взглянул в сторону, чтобы отвлечь его внимание. Когда я уже оторвался от скамьи, прогремел выстрел. Тело Тэггерта рухнуло, оружие выпало из его рук. Он так и не успел выстрелить.В дверях стоял Берт со вторым пистолетом из пары Тэггерта.— Жаль, — сокрушенно пробормотал он, — но другого выхода не было. Глава 25 Кровь постепенно приливала к моему лицу. Я подхватил обмякшее тело Тэггерта и уложил его на ковер. Его черные глаза были открыты и блестели. Они не прореагировали на прикосновение моих пальцев. На его правом виске было маленькое бескровное отверстие.Грэйвс стоял позади меня.— У него даже не было предсмертных судорог. Быстрая и аккуратная работа.— Приходилось выбирать: или ты, или он.— Понимаю, — проронил я, — но я предпочел бы, чтобы ты выбил у него из рук оружие или выстрелил в воздух, или же на худой конец прострелил ему руку.— Я боялся промахнуться. У меня не было практики после армии, — губы его кисло скривились, одна бровь поднялась. — Ты грязный сукин сын, Арчер! Я спас тебе жизнь, а ты еще критикуешь.— Слышал, что он говорил?— Да, он похитил Сэмпсона.— Но он был не один. Его компаньонам это не понравится, и они отыграются на Сэмпсоне.— Значит, он жив?— По словам Тэггерта, да.— Кто же с ним работал?— Эдди Лэсситер и Бетти Фрейли. Возможно, кто-нибудь еще. Ты сообщишь в полицию?— Конечно.— Попроси их помалкивать.— Я не стыжусь этого, Лью, — резко проговорил он, — хотя ты, кажется, так думаешь. Ты ведь знаешь, что это было необходимо, и закон оправдает меня.— Взгляни-ка на это лучше со стороны Бетти Фрейли, а не закона. Когда она узнает, что ты сделал с ее сообщником, она продырявит голову Сэмпсону. Зачем ей оставлять его в живых? Выкуп она уже получила...— Ты прав, — согласился Берт. — Надо постараться, чтобы это не попало в газеты.— И нам необходимо разыскать ее, прежде чем она доберется до Сэмпсона. Подумай сам, Берт. Она опасна, и мне кажется, что она была влюблена в Тэггерта.— И она тоже? — удивился он и после паузы добавил: — Я вот думаю, как воспримет это Миранда.— Очень болезненно. Она была от него без ума, не так ли?— Думаю, да. Миранда молода и романтична, как тебе известно. У Тэггерта было все, что ей нравилось: молодость, привлекательная внешность и война за плечами. Это будет для нее сильным ударом.— Ты знаешь, он удивил меня. Я считал его приятным парнем, немного эгоистичным, но надежным.— Ты плохо знаешь этот тип людей, — заявил Грэйвс. — Я видел, как подобное происходило и с другими парнями, правда не в такой крайней форме. Они попали на войну еще мальчиками и были там хороши. Война была их стихией, и, когда она кончилась, то с нею кончилась и их жизнь. Они поступили на работу и стали получать приказания от штатских, стали возиться с авторучками и сломанными автомобилями вместо штурвалов самолетов и автоматов. Некоторые не смогли с этим примириться и пошли по плохой дороге. Они жаждали преуспеть, быть свободными и счастливыми, не прилагая для этого ни малейших усилий. Все это наследие войны.Он взглянул на труп. Глаза Алана все еще были открыты. Я нагнулся и закрыл их.— Мы становимся сентиментальными, — заметил я. — Давай выйдем отсюда.— Сейчас, — Берт положил руку мне на плечо. — Я хочу попросить тебя об одной услуге, Лью.— Какой?— Боюсь, — неуверенно начал он свои объяснения, — что, если я расскажу об этом Миранде, она не поймет, что я сделал это не специально. Понимаешь, она может не поверить мне.— Ты хочешь, чтобы я рассказал ей?— Обстоятельства вынуждают меня просить об этом.— Ладно, я сделаю это, — проворчал я. — Ты спас мне жизнь.Миссис Кромберг убирала пылесосом большую переднюю.Заметив меня, она выключила пылесос.— Мистер Грэйвс нашел вас?— Да, нашел.Ее лицо вытянулось.— Что-то случилось?— Все уже позади. Не знаете, где Миранда?— Несколько минут назад она была в гостиной.Она провела меня туда. Миранда стояла у окна, выходившего во дворик. В ее руках были нарциссы, она расставляла их в вазе. Яркие цветы живописно выделялись на фоне ее темного костюма. Единственной цветной вещью на ней был шелковый шарф поверх черного шерстяного свитера. Под ее одеждой четко вырисовывались небольшие упругие груди, которых коснулся мой нескромный взгляд.— Доброе утро, — сказала она. — Надеюсь, ничто не омрачит.— Разделяю ваши чувства.Под ее глазами были синие круги.— У меня есть для вас сравнительно хорошие новости.— Сравнительно? — она подняла голову, но лицо ее оставалось печальным.— У нас есть основания полагать, что ваш отец жив.— Где он?— Не знаю.— Тогда откуда вы узнали, что он жив?— Точно я не знаю, могу лишь предполагать. Я разговаривал с одним из его похитителей.Девушка подсела поближе и схватила меня за руку.— Что он сказал?— Что ваш отец жив.Миранда выпустила мою руку.— Вы можете повторить мне, что они сказали? Они наверняка клялись, что он жив. Что они хотели? Они, конечно, звонили по телефону, да?— Я говорил только с одним из них с глазу на глаз.— Вы разговаривали с ним и позволили уйти?— Я не дал ему уйти. Он мертв. Это Алан Тэггерт.— Но этого не может быть! Я... — ее нижняя губа опустилась, обнажив ряд красивых зубов.— Почему этого не может быть?— Он не мог этого сделать. Он был хороший. Алан всегда был честен со мной... с нами.— Пока не появился великий шанс. Больше всего на свете он обожал деньги. Ради них он решился на убийство.— Вы же сказали, что Ральф жив.— Да, Тэггерт не убивал вашего отца. Он пытался застрелить меня.— Раньше он не был таким, — решительно заявила она. — Эта женщина свела его с ума. Я знала, что она погубит его, если он будет продолжать с ней встречаться.— Тэггерт рассказывал вам о ней?— Конечно, рассказывал. Он ничего от меня не скрывал.— Вы все знали и любили его?— Разве я говорила, что любила его? — ее губы сжались, а затем гордо скривились.— Мне так показалось.— Этого глупого простофилю? Я просто развлекалась с ним.— Прекратите лгать! — жестко отрезал я. — Ни меня, ни себя вы не одурачите, только сделаете себе хуже.Прижав руки к груди, Миранда застыла. Она стояла подобно дереву, пораженному молнией и едва сдерживающему напор ветра. Затем она шагнула в мою сторону, наступив на упавшие цветы. Ее губы, как и ее тело, прижались ко мне.— Спасибо за то, что вы убили его, Арчер, — мягко проговорила она.Обняв ее за плечи, я тихонько отстранил ее от себя.— Вы ошибаетесь, я не убил его.— Вы же сказали, что он мертв и что он пытался убить вас.— Его застрелил Альберт Грэйвс.— Альберт? — она истерично хихикнула. — Это сделал Альберт?— Он меткий стрелок. Мы часто тренировались с ним в стрельбе по мишени, — сообщил я. — Если бы не он, меня бы сейчас не было с вами.— Вам нравится быть со мной?— Это вызывает у меня легкую досаду. Стараешься примириться с фактами, но не можешь пересилить себя.Она медленно опустила взор и стала похожа на обезьянку, насколько допустимо подобное сравнение по отношению к красивой девушке.— А когда я поцеловала вас, это тоже вызвало у вас досаду?— Я бы этого не сказал, но я был смущен.— Вы хотите сказать, что это вызвало у вас тошноту? — спросила она с обезьяньей гримаской.— Вам надо расслабиться и хорошенько поплакать, иначе вы сойдете с ума.— Я всегда принадлежала к шизоидному типу, — призналась Миранда. — Но почему я должна рыдать, господин доктор?— Узнаете позже.— Вы не принимаете меня всерьез, Арчер?— Я не могу заставить себя сунуть руку в расщепленное дерево.— Боже мой! Я сумасшедшая, я расщепленное дерево! Вы и в самом деле думаете так обо мне?— Сам не знаю. Наверное, я бы лучше вас понял, если бы вы рассказали мне, куда ездили прошлой ночью.— Никуда я не ездила. Я просто каталась, так как хотела побыть наедине со своими мыслями.— О чем же вы думали?— О том, что мне делать дальше. Знаете, что я хочу сделать, Арчер?— Не знаю, а вы знаете?— Я хочу повидать Альберта. Где он?— В коттедже, где все это случилось. Тэггерт тоже там.— Проводите меня к Альберту.Мы нашли его на застекленной террасе, стоящим возле трупа Алана Тэггерта. Здесь же находились шериф и окружной прокурор. Они уставились на Тэггерта, одновременно слушая рассказ Берта. Все трое встали, увидев Миранду.Она спокойно перешагнула через тело Алана и подошла к Берту, даже не взглянув на покойника. Потом взяла руку Берта и поднесла ее к губам. Она расцеловала его правую руку, которая нажала на спусковой крючок.— Теперь я выйду за тебя! — заявила Миранда.Предвидел это Грэйвс или нет, но у него была причина прострелить Алану голову. Глава 26 Некоторое время все стояли молча. Новоявленные жених с невестой взирали на тело убитого, остальные беззвучно смотрели на них.— Вам лучше уйти отсюда, Миранда, — произнес наконец Грэйвс и взглянул на прокурора. — Извините нас, но мисс Сэмпсон лучше не слышать об этом.— Идите с ней, Берт, — сказал Хэмфри.Пока один из подчиненных писал протокол, а другой фотографировал труп, Хэмфри расспрашивал меня о подробностях. Его вопросы были точны и лаконичны. Я рассказал ему, кто такой Тэггерт, как он был застрелен и почему это было необходимо сделать. Шериф молча слушал, пожевывая сигару.— Расследование покажет, — заметил Хэмфри. — Конечно, вы с Бертом ни в чем не виноваты. В руках Тэггерта находилось оружие, и он намеревался пустить его в ход. К сожалению, этот выстрел существенно испортил ситуацию. У нас практически не осталось доказательств.— Вы забыли про Бетти Фрейли.— Нет, не забыл. Но ее трудно найти, и, если даже это удастся, У нас нет уверенности в том, что она знает, где Сэмпсон. Ситуация по-прежнему не прояснилась, и мы сегодня ничуть не ближе к истине, чем вчера. Вся проблема в том, что необходимо срочно разыскать Сэмпсона.— И сто тысяч долларов, — добавил Спейпер.Хэмфри раздраженно взглянул на него.— Деньги, по-моему, на втором месте.— Все верно, но сотня тысяч — это изрядная сумма, — Спейпер оттопырил нижнюю губу и уставился на меня. — Если вы закончили с Арчером, то позвольте мне побеседовать с ним.— Пожалуйста, — согласился Хэмфри. — Мне пора возвращаться в город.Он забрал тело Алана с собой. Когда мы остались вдвоем шериф тяжело поднялся и встал возле меня.— В чем дело, шериф?— Может быть, вы кое-что мне расскажете, — он сложил на груди толстые руки.— Я уже рассказал все, что знал.— Может, и не все. Вы не рассказали о минувшей ночи. Я услышал об этом сегодня утром у Коултона. Он сообщил, что машина, в которой ездил Лэсситер, была взята напрокат в Пасадене, и что вы знали об этом, — Спейпер повысил голос, словно хотел ошеломить и запугать меня. — Вы не сообщили нам о том, что видели эту машину раньше, еще до того, как было получено письмо от похитителей.— Я видел похожую, но не думал, что это та самая.— Но вы все же предполагали, сказав об этом Коултону. Вы передали эту информацию полицейскому, который не мог ее использовать, так как это не его округ. А мне вы почему-то не сообщили. Если бы вы сказали нам об этом, мы бы схватили его. Предотвратили бы убийство и вернули деньги.— Но не Сэмпсона, — буркнул я.— Не вам об этом судить, — Спейпер покраснел от злобы. — Вы скрыли это и помешали мне четко исполнить свои обязанности. Вы утаили важную информацию. После того как Лэсситер был убит, вы исчезли. В это же самое время исчезли и деньги.— Мне не нравится ваш намек.Я поднялся. Спейпер был высокого роста, и наши глаза оказались на одном уровне.— Вам это не нравится! Думаете, мне это нравится? Я не сказал, что вы взяли деньги — это еще надо доказать. Я не говорю, что вы застрелили Лэсситера, я говорю, что вполне могли это сделать. Мне нужен ваш пистолет, и я хочу знать, что вы делали, когда мой помощник догнал вас. И еще я желаю знать, что вы делали потом.— Я искал Сэмпсона.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19