А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Не знаю, во что верят эти люди
из "Общества Взаимной Любви", но их вера, несомненно, очень сильна. Один
из новообращенных рассказал мне, что отдал секте все свое состояние, а
взамен получил тяжкий труд. Кажется, денег у них куры не клюют. Я знаю,
что они заплатили Милдред за этот дом больше ста тысяч, за дом с участком,
разумеется. Так что держите покрепче свой бумажник, мистер.
- Приму во внимание, шериф.
- Кстати, моя фамилия Бротертон.
- Лью Арчер.
Мы обменялись рукопожатием, я поблагодарил шерифа и направился к
двери. Он вышел следом за мной. После дымной комнаты воздух казался свежим
и чистым.
Мы постояли молча. Бротертон, хотя и был, по-видимому, типичным
провинциальным шерифом, казался мне человеком симпатичным.
- Мне не хотелось бы лезть в чужие дела, - проговорил он, - но я
близкий друг Милдред. Конечно, у нее немало друзей, она никогда не жалела
ни своих денег, ни своей доброжелательности. Не знаю, может, она была
слишком мягкой. Надеюсь, в Калифорнии с ней не случилось неприятностей?
- Надеюсь, нет.
- Вы ведь частный детектив, не так ли, мистер?
Я кивнул.
- Вы не могли бы сказать мне, что вам нужно от Милдред?
- Собственно, мне нужна не она. Скорее те молодые люди, которые
недавно расспрашивали о ней. Они еще не проезжали назад, не так ли?
- Кажется, нет.
- Это единственная дорога, по которой можно выехать оттуда?
- При необходимости они могли выехать в другую сторону, через
Томбстоун. Но я предупредил их, что по этой трассе ночью проехать трудно.
Они удирают от кого-то?
- Я смогу сказать вам больше, если поговорю с ними.
Бротертон нахмурился.
- Вы скрытный человек, мистер Арчер.
- Меня наняли родные этой девушки.
- Я так и подумал, не сбежала ли она из семьи.
- Я так не сказал бы, но надеюсь, что мне удастся вернуть ее домой.
Он вернулся в магазинчик, а я двинулся вверх. Руководствуясь
указаниями владельца магазина, я вскоре отыскал каньон, в конце его мигали
далекие огни Копер-Сити. В каньоне было довольно много освещенных домов.
Выше и лучше всех был большой каменный особняк с деревянной высокой крышей
и широким крыльцом.
Дорогу к дому преграждали металлические ворота. Когда я вышел из
машины, чтобы их открыть, до моих ушей долетела песнь, которую пели
сидящие на крыльце люди, подобного я никогда не слыхал. В припеве
говорилось что-то об Армагеддоне и конце света. Крыльцо походило на палубу
парусника и собравшийся на нем хор напомнил мне пассажиров, поющих псалмы
на тонущем корабле.
Перед моей машиной стоял на пожухлой обочине старый голубой "форд"
Фреда Джонсона. Из мотора капало масло, будто кровь из раны. Когда я
подъехал, Фред вылез из машины и неуверенно двинулся в направлении огней
моей машины. Его усы были слипшимися и мокрыми, а подбородок испачкан
кровью. Меня он не узнал.
- Что-то случилось?
Он шевельнул распухшими губами.
- Да. Там, у них моя девушка. Они пытаются ее обратить...
Псалом смолк на полуфразе, словно тонущее судно пошло на дно. Поющие
сошли с крыльца, направляясь в нашу сторону. Из дома до нас долетел
истерический, полный страха девичий голос.
Фред тревожно мотнул головой.
- Это она!
Я двинулся в направлении багажника машины, чтобы достать из него
револьвер, но вдруг вспомнил, что приехал в машине, взятой напрокат. Когда
я повернулся, нас обоих уже окружили шестеро или семеро бородачей в
рабочих комбинезонах. Женщины стояли в стороне, холодно присматриваясь к
нам, у них были длинные юбки и худые аскетичные лица.
- Вы мешаете нашей вечерней молитве, - монотонным голосом обратился к
нам старший в группе мужчина лет сорока.
- Мне очень жаль. Я ищу мисс Баймеер. Я частный детектив, имеющий
соответственную лицензию, и действую по поручению ее родных. Окружной
шериф знает о том, что я нахожусь здесь.
- Мы не признаем его власти. Это святая земля, освященная нашим
провидцем. Единственный авторитет для нас - голос неба, гор и нашей
совести.
- Ну так скажите вашей совести, чтобы она повелела вам позвать вашего
провидца.
- Говорите о нем с большим почтением, мистер! Он отправляет важную
церемонию.
До нас снова долетел громкий крик девушки. Фред двинулся на голос, я
пошел следом за ним. Мужчины в комбинезонах сбились в тесную группу,
преграждая нам дорогу.
Я остановился и заорал так громко, как только мог:
- Эй, шеф! Выйди сюда, черт возьми!
На крыльце показался седой мужчина в длинной черной одежде,
выглядевший так, словно он был оглушен или поражен молнией. Он приблизился
к нам с широкой, но холодной улыбкой. Последователи расступились перед
ним.
- Благословенны будьте! - обратился он к ним, потом повернулся к нам.
- Кто вы такие? Я слыхал, что вы проклинали меня и возводили напраслину. Я
недоволен этим не со своей точки зрения, а лишь помня о Божестве, которое
представляю.
Одна из женщин ахнула от страха и любопытства, упала на колени и
поцеловала руку провидца.
- Я ищу мисс Баймеер, - сказал я. - Меня уполномочил ее отец, ему
когда-то принадлежал этот дом.
- Теперь он принадлежит мне, - сказал человек, но тут же поправился,
- принадлежит нам. Вы вторглись в частное владение.
Бородачи хоровым рыком выразили солидарность с провидцем.
- За это место мы заплатили большие деньги, - сказал один из них. -
Это наш приют в нынешнее неспокойное время. Мы не хотим, чтобы его
окружили легионы зла.
- В таком случае отпустите мисс Баймеер.
- Это бедное дитя нуждается в моей помощи, - заявил провидец. - Она
употребляет наркотики. Тонет в волнах страха уже в третий раз.
- Я не уеду отсюда без нее.
- Я говорил им то же самое! - Фред всхлипывал от разочарования,
злости и жалости к себе. - Но они меня избили!
- Вы давали ей наркотики, - сказал провидец. - Она сама рассказала
мне об этом. Я чувствую себя обязанным искоренить этот порок! Почти все
мои подопечные когда-то их употребляли. Да и я был грешником, хотя и иного
рода...
- Я бы сказал, что вы продолжаете им быть, - заявил я. - Или вы
считаете, что похищение не является противозаконным деянием?
- Девушка находится здесь по собственной воле и без всякого
принуждения.
- Я бы хотел, чтобы она сама сказала мне это.
- Пожалуйста, - сказал он и обернулся к своим подопечным: - Разрешите
им приблизиться к нашему дому!
Мы двинулись по тропе в направлении здания. Бородачи окружали нас с
Фредом тесным кольцом, однако, не притрагивались к нам. Мои ноздри щекотал
их запах - запах утерянных надежд, подавленных страхов, увядшей невинности
и пота.
Нам велели задержаться на крыльце. Заглянув через открытую парадную
дверь, я увидел, что дом внутри перестроен. Центральный холл был превращен
в дортуар, вдоль стен стояли двухэтажные нары. Я задумался над тем,
сколько верных намеревался собрать провидец и сколько каждый из них платит
за постель, комбинезон и лишение души.
Провидец привел Дорис из бокового помещения в холл. Его последователи
позволили мне подойти к открытой двери, и мы с ней встали друг напротив
друга по обе стороны дверного проема. Она показалась мне бледной и
испуганной, но вполне владеющей собой.
- Разве я вас знаю, мистер?
- Моя фамилия Арчер, мы виделись вчера в твоем жилище.
- Прошу прощения, я этого не помню. Наверное, я была под кайфом.
- Пожалуй, да, Дорис. А как ты чувствуешь себя сейчас?
- Одуревшей. Прошлой ночью, в машине, я практически не спала. А когда
мы приехали сюда, мной все время занимались, - она глубоко зевнула.
- Каким образом?
- Молились за меня. Они хотят, чтобы я осталась с ними. И даже денег
не хотят. Отец был бы в восторге, что он не должен за меня платить, -
кончики ее губ дрогнули в меланхолической усмешке.
- Мне не кажется, что отец так к тебе относится.
- Потому что вы не знаете его, мистер.
- Уже немного знаю.
Она глянула на меня, хмуря брови.
- Отец велел вам следить за мной?
- Нет, я приехал сюда по собственной инициативе. Но мне платит твоя
мать. Она хочет, чтобы ты вернулась, да и он тоже.
- Если говорить серьезно, то они этого вовсе не хотят, - сказала
девушка. - Может, им так кажется, но это неправда.
- Я хочу, чтобы ты вернулась, Дорис, - проговорил из-за моей спины
Фред.
- Может, хочешь, а может, нет. А может, я не хочу тебя, - она бросила
на него некрасиво-кокетливый взгляд. - Ты вообще меня не имел в виду. Тебе
нужна была картина, купленная моими родственниками.
Фред уставился в доски крыльца. Провидец встал между девушкой и нами.
Лицо его одновременно было лицом экзальтированного мистика и удачливого
торговца. Руки провидца слегка дрожали.
- Теперь вы верите мне? - обратился он ко мне. - Дорис хочет остаться
с нами. Родные не обращали на нее внимания и утратили ее. Ее друг - не
настоящий друг. В нас она нашла истинное участие и хочет жить с нами в
братстве духовной любви.
- Это правда, Дорис?
- Пожалуй, да, - ответила она с неуверенной улыбкой. - Что мне мешает
попытаться? Знаете, я уже бывала в этом доме, отец привозил меня сюда,
когда я была маленькая. Мы приезжали с визитом к миссис Мид. Они всегда...
- она вдруг осеклась, прикрыв рот ладонью.
- Что "они всегда", Дорис?
- Ничего. Я не хочу говорить о моем отце. Я хочу остаться тут, с
ними, и найти опору. Моя душа больна, - мне показалось, что, ставя себе
этот диагноз, она повторяет чье-то недавно слышанное утверждение. Впрочем,
мне это казалось верным.
Мне очень хотелось вырвать ее из окружения членов братства. Мне не
нравились ни они сами, ни их провидец. Я боялся, что девушка поступает
безрассудно. Но она знала собственную жизнь лучше, чем я мог бы когда-либо
узнать ее. Да я и сам видел, что жизнь эта не слишком задалась.
- Помни, что ты всегда можешь изменить свое решение, - сказал я, -
даже в эту минуту.
- Я не намерена. Зачем мне его менять? - угрюмо спросила она. -
Впервые за последнюю неделю я осознала, что со мной происходит.
- Благослови тебя Бог, дитя мое! - изрек провидец. - Не тревожься, мы
окружим тебя нежной опекой.

20
Я запер голубой "форд" и оставил его на обочине. Фред, пожалуй, был
не в состоянии вести машину, к тому же я хотел быть уверенным, что он от
меня не сбежит. Он влез в мою машину, будто поломанный робот, и сидел,
свесив голову на залитую кровью манишку своей рубахи. Пробудился он от
летаргии только тогда, когда мы задом выехали на шоссе.
- Куда мы едем?
- Вниз, поговорить с шерифом.
- Нет!
Он отвернулся от меня и принялся манипулировать с ручкой своей
дверцы. Я схватил его за шиворот и втащил на середину сидения.
- Я не собираюсь тебя арестовывать. Мне нужно только задать тебе
несколько вопросов, для этого я преодолел немалый путь.
- Я тоже приехал издалека, - ответил он после минутного раздумья.
- Зачем?
Он опять какое-то время молчал.
- Чтобы задать несколько вопросов.
- Это не игра в вопросы и ответы, Фред. Придумай что-нибудь получше.
Я знаю от Дорис, что ты взял картину ее родных... в конце концов, ты и сам
это признал.
- Я не говорил, что украл ее!
- Ты взял ее без разрешения - какая разница?
- Я же вам объяснял все это вчера! Я взял картину, чтобы посмотреть,
не удастся ли мне определить автора. Я принес картину в музей, чтобы
сравнить с имеющимися там картинами Хантри. Я оставил картину на ночь, а
кто-то ее украл...
- Украл из музея?
- Да, из музея. Конечно, я должен был запереть ее, а я ее оставил в
одном из открытых шкафов... Я думал, ее никто не заметит...
- А кто же ее заметил?
- Понятия не имею. Я никому не говорил о ней. Вы должны поверить мне!
- он поднял ко мне избитое лицо. - Я не лгу!
- Но ты солгал вчера. Ты сказал мне, что картину украли из твоей
комнаты в доме родителей.
- Я ошибся, - заявил он, - у меня в голове все перемешалось. Я был
просто убит и забыл, что заносил ее в музей...
- Это твоя последняя версия?
- Это правда! Не могу же я менять факты!
Я ему не верил. Мы спустились с горы, погруженные в неприязненное
молчание. Оно было прервано повторяющимся криком совы.
- Зачем ты приехал в Аризону, Фред?
- Я хотел найти эту картину, - ответил он после долгого раздумья.
- Ту, которую ты взял в доме Баймееров?
- Да, - он опустил голову.
- А почему ты решил, что она может быть в Аризоне?
- А я и не решал. То есть, я не знаю, тут она или нет. Я только хочу
знать, кто написал ее.
- Значит, это не Ричард Хантри?
- Я допускаю, что это был он, но не знаю, когда он написал картину. Я
не знаю, что с ним происходит и где он находится. Я думал, что, может, мне
об этом расскажет Милдред Мид. Лэшмэн утверждает, что это она позировала
для картины. Но она тоже исчезла.
- Она в Калифорнии.
Фред выпрямился на сидении.
- Но где именно в Калифорнии?
- Не знаю. Возможно, мы здесь найдем кого-нибудь, кто нам об этом
расскажет.
Шериф Бротертон ожидал в машине, стоящей на освещенной площадке перед
постом. Я остановил машину рядом и все мы вышли. Фред смотрел на меня
тревожно, не зная, что я скажу представителю власти.
- А где юная мисс? - спросил шериф.
- Она решила остаться на эту ночь с членами братства, а может, и на
более долгий срок.
- Надеюсь, она понимает, что делает? Там есть также и сестры?
- Я видел нескольких. Шериф, это Фред Джонсон.
Бротертон пожал молодому человеку руку и присмотрелся к его лицу.
- На вас было совершено нападение?
- Я ударил одного из них. Он дал мне сдачи, - казалось, Фред
раздумывает над своим приключением. - Не стоит об этом говорить.
Шериф явно был взволнован.
- Вы не намерены жаловаться?
Фред глянул на меня, но я не подал ему ни малейшего знака.
- Нет... - ответил он шерифу.
- Подумайте, мистер, ваш нос все еще кровоточит. Раз уж вы оказались
тут, давайте войдем в здание. Мой помощник, Камерон, окажет вам помощь.
Фред неуверенно двинулся в сторону поста, словно уверенный в том, что
стоит раз войти туда, и он никогда уже не выйдет.
Когда он оказался вне досягаемости наших голосов, я повернулся к
шерифу.
- Вы хорошо знали Милдред Мид?
С минуту его лицо оставалось неподвижным, хотя глаза живо блестели.
- Лучше, чем вы думаете, мистер.
- Я могу быть уверен, что понял вас правильно?
- Она была моей первой женщиной, - улыбнувшись, сказал шериф, -
каких-нибудь сорок лет назад, когда я был еще мальчишкой. Я многим обязан
ей. С тех пор мы остались друзьями.
- Но вы не знаете, где она сейчас?
- Нет. И я немного тревожусь о ней. Состояние ее здоровья не самое
лучшее, да и годы берут свое. Она много пережила в жизни. Мне не нравится,
что она так внезапно выехала, притом одна, - какое-то время он серьезно
всматривался в мое лицо. - Вы завтра возвращаетесь в Калифорнию, мистер?
- Намереваюсь.
- Я был бы благодарен вам, если бы вы нашли Милдред и посмотрели, как
она поживает.
- Калифорния - это огромный штат, шериф...
- Я знаю. Но вы могли бы расспросить людей и узнать, не слыхал ли
кто-нибудь о ней...
- Вы говорили, что она уехала, намереваясь поселиться у кого-то из
родных?
- Так она сказала мне перед отъездом. Я не знаю, есть ли у нее
какие-то родственники там, или где-либо еще. Я знаю только, что у нее был
сын, Вильям, - Бротертон снизил голос настолько, словно говорил с собой.
- А Вильям был убит в 1943 году, - сказал я.
Шериф сплюнул и погрузился в молчание. До нас доносились отзвуки
разговоров из здания поста и пронзительные крики совы со склонов, похожие
на хриплый старушечий хохот.
- Я вижу, вы изучали жизнь Милдред, мистер, - произнес шериф.
- Не совсем так. Мне поручены поиски картины, которая является ее
портретом. Но все это дело все больше обрастает другими происшествиями,
преимущественно трагическими.
- Например?
- Исчезновение Ричарда Хантри. Он словно сквозь землю провалился в
1950 году, в Калифорнии, оставив большое количество картин, принесших ему
славу.
- Об этом я знаю, - заметил шериф. - Я его знал мальчиком. Он был
сыном Феликса Хантри, главного инженера прииска в Копер-Сити. Ричард
вернулся сюда после своей свадьбы, поселился с молодой женой в домике на
склоне горы и принялся там рисовать. Было это вначале сороковых годов.
- До убийства его сводного брата Вильяма или после?
Шериф отступил на несколько шагов.
- Откуда вы знаете, что Вильям был сводным братом Ричарда Хантри?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30