Быть может, ради такого дела он захочет сделать исключение и согласится на умеренную цифру. Сколько вы можете предложить? – вежливо улыбнулся он Максу.
– Как насчет пяти сотен?
Рыжий Папоротник на миг прикрыл глаза:
– Полагаю, он сочтет это вымогательством. Но попытаюсь. – Он снова что-то записал. – Я составлю контракт. – Он улыбнулся. – Разумеется, вы понимаете, что любые находки, относящиеся к истории коренных американцев, остаются собственностью племени. Все остальное, представляющее какую-либо ценность, мы будем использовать на паях согласно обычным условиям.
– А именно? – осведомился Макс.
Рыжий Папоротник извлек еще лист бумаги.
– В данном случае должен подойти раздел четвертый. – Он протянул документ Ласкеру: – Это типовое соглашение со всяким, кто проводит археологические изыскания на территории племени.
– По-моему, нам нужен адвокат, – резюмировал Макс.
Похоже, эта мысль Рыжего Папоротника позабавила.
– Я всегда рекомендую это всякому, кто вступает в правовую сделку и нуждается в консультации. Я напишу договор, а вы можете зайти во второй половине дня и подписать его, если пожелаете. – Он встал, давая понять, что разговор окончен. – Могу ли я еще чем-либо вам служить?
– А вы им когда-нибудь пользовались? – Макс восторженно оглядел лук.
– Он принадлежал моему отцу, – ответил адвокат, будто считал такое объяснение исчерпывающим.
* * *
Пегги Мур выросла, в Плимуте, штат Нью-Хэмпшир, под сенью Белых гор. Школу она окончила в Нью-Йорке, трижды побывала замужем и не очень-то жаловала тех, кто вставал у нее на пути. В Геотехническом институте она совмещала целый ряд обязанностей, но руководство командой геологического радара было самой любимой из них. И не потому, что эта работа казалась самой многообещающей, а потому, что приносила наиболее ощутимые плоды. Ничто не могло сравниться для нее с удовольствием сидеть перед монитором, высматривая геологические образования, сулящие нефть, – ну, разве что, кроме находки костей мастодонта, сделанной в Небраске и ставшей знаменательным пунктом карьеры Пегги.
Она предполагала, что на ферме Ласкера они ищут вторую яхту. Но теперь, без каких-либо объяснений, их послали на вершину гребня Джонсона. Какого же черта они выискивают?!
Этот вопрос не давал ей спать по ночам. Пегги заподозрила, что тут замешано нечто противозаконное – чем же еще может объясняться столь упорная секретность? Однако Макс (напомнивший Пегги первого мужа) кажется слишком уж осторожным, чтобы впутаться во что-то уголовное, а Ласкеры явно чересчур просты для этого. Сомнение у нее вызвала только Эйприл Кэннон, которую Пегги не успела толком узнать. В той угадывается какая-то жестокость; пожалуй, она способна преступить закон, если на то найдутся серьезные основания. Но ответа на главный вопрос это не дает. Что они ищут? Клад? Зарытые наркотики? Потерянный тайник с баллонами нервно-паралитического газа?
Пегги поглядела на Сару, отслеживающую сигнал с радара Чарли. В последние дни погода чуточку улучшилась, стало теплее, и Чарли без жалоб выписывал по гребню поисковый маршрут. Данные поступали в систему, и та преобразовывала их в изображения скал и глины.
Пару дней было не по-зимнему тепло, и укрывший землю снег растаял. Из-за раскисшей земли езда по гребню стала опасной, и Пегги прокладывала поисковый маршрут очень осторожно, чтобы держать Чарли подальше от обрыва. Пристально следя за его продвижением, она время от времени велела ему сдавать назад, жертвуя полнотой охвата ради безопасности.
Радар давал приличное изображение пластов на глубину около сотни футов. Для археологических нужд – если принять предположение, что именно такова цель изысканий – этого более чем достаточно.
Западная часть гребня Джонсона, верхушка дальней его стены, плоская и поросшая травой, являет собой плато ярдов сто пятьдесят в поперечнике, вытянувшееся на пару тысяч ярдов с севера на юг. С южной стороны зияет овраг, отделивший плато от соседних холмов, а с севера сплошной стеной высятся деревья.
Макс просил сосредоточить внимание на кромке обрыва.
– Помедленнее, – велела она Чарли, находившемуся чересчур близко от края.
– Понял, – отозвался Чарли, одетый в пуховую лесорубскую куртку и шерстяной треух с опущенными ушами.
Пегги ужасно хотелось найти хоть что-нибудь, и не только затем, чтобы наконец сориентироваться в происходящем, но и потому, что, будучи профессионалом, она намеревалась выдать заказчику результат, хоть тот и без надобности усложняет работы. И потом, ее раздражало недоверие Макса и его компаньонов. Никто не собирается красть у них бусы, наконечники стрел или чего там еще. Кроме того, было еще одно обстоятельство, указывающее на геологическую мотивацию: не очень-то смахивают они на людей, заинтересованных в откапывании старинных горшков. Но она объяснила им, что если бы они хотели отыскать, к примеру, золото, то непременно должны сказать об этом, чтобы добиться положительного результата.
Пегги сидела, закинув ноги на пульт и прихлебывая кофе, когда на экранах появилось очень странное изображение.
– Ни черта себе! – только и вымолвила Пегги, задержав на своем дисплее стоп-кадр.
9
За озаренные луной места, где некогда смеялись люди,
Почившие теперь в земле ничтожным прахом...
Уолтер Асквит, «Древние берега»
Макс находился в Таксоне, чтобы поторговаться за бомбардировщик «Галифакс», когда ему вдруг позвонила Эйприл.
– По-моему, мы получили эту штуку, как на блюдечке, – приглушенным голосом сообщила она. – Что-то погребено на гребне.
– Что? Еще одна яхта? – Макс глядел из окна пустынного здания маленького частного аэропорта на стоящий на взлетной полосе «Галифакс» в окружении аукционеров.
– Нет, куда крупнее! Примерно сто пятьдесят футов в поперечнике. Именно там, где ты и предполагал. У откоса.
– Черт!
– Макс, оно круглое.
– Что?
– Сам знаешь.
Последовало долгое, полное значительности молчание на обоих концах провода.
* * *
На компьютерных распечатках было что-то вроде куполообразного строения.
– Провалиться мне сквозь землю, если я видела нечто подобное, – сказала Пегги. – Это не похоже ни на дом лесника, ни на силосную башню. И уж ни в коем случае это не ферма. – Она с подозрением взглянула на Макса. – Как я понимаю, вы должны знать, что это такое.
Макс знал, что надеялся найти. Но абрис находки выглядел не очень-то аэродинамическим, и Макс лишь отрицательно покачал головой.
– А что вам еще приходит в голову? – поинтересовалась Эйприл.
– Ничего. Ничегошеньки. Просто большое круглое строение. Примерно пятисот футов в окружности.
– А в высоту?
– Двадцать футов у периметра. Тридцать или около того у вершины купола. – Они все вместе сидели в аппаратном фургоне, стоящем в опасной близости от обрыва, прямо над находкой. Ветер упорно толкался в борт фургона, будто хотел столкнуть его в пропасть. – И еще одна странность: площадка тут в основном скальная, покрытая лишь несколькими футами почвы. Ясно? Но эта штука выстроена в выемке. Вот поглядите, видите эти тени? Это сплошной гранит.
Эйприл попросила увеличить изображение.
– Выемка тоже круглая, – продолжала Пегги. – М-м, я бы сказала, что ее сделали специально для того, чтобы вместить купол.
Макс переглянулся с Эйприл.
– А вот еще. – Пегги указала на потемнение, находящееся под передней частью объекта (разумеется, если считать, что его передняя часть обращена к откосу). – Это канал, вырубленный в скале.
Канал выходил из-под строения и вел прямо к обрыву.
– А из чего купол сделан? – спросила Эйприл.
– Не знаю. Но могу утверждать наверняка, что не из камня.
– Откуда у вас такая уверенность?
– Сужу по отраженному сигналу. Он почти как у стекла. – Пегги постучала кончиками пальцев по столу. – Просто не представляю, как подобное сооружение могло очутиться в этом месте. Будь мы на равнине, я бы сказала, что это брошенный ангар. Оно достаточно просторно для этого. Но с какой стати строить ангар здесь? Эта штука смахивает на беседку, выстроенную для того, чтобы посиживать на терраске, любуясь долиной. Верно? – Она в упор взглянула на Макса. – Да только терраской тут и не пахнет.
Макса покоробило от ее раздраженного тона. Ему захотелось взять и выложить ей все. Но что тут скажешь? Что если его предположения верны, то она только что нашла летающую тарелку?.
Выбравшись из фургона, они уставились в землю, будто могли одним лишь усилием воли сделать ее прозрачной, чтобы заглянуть вглубь. Всю ночь шел снег, но крепкий ветер, дувший весь день, оголил вершину гребня. Солнце зашло, и температура стремительно падала.
Вдали разъезжал взад-вперед трактор с радаром в поисках других объектов. Его двигатель периодически взревывал, вспарывая вечернюю тишину. Далеко внизу по шоссе №32 ползла пара светящихся фар, да пара сельских домиков затеплила свет в окошках. Окружающий пейзаж мало-помалу погружался во мрак.
Эйприл застала Макса врасплох. Взяв его под руку, она увлекла его вдоль обрыва, подальше от Пегги.
– Насчет канала, – сказала она. – Ты думаешь то же, что и я?
– Он для яхты, – кивнул Макс.
Она затрепетала от волнения:
– По-моему, мы сорвали банк.
– Пожалуй.
Некоторое время они хранили молчание, и Макс смаковал свои ощущения.
– А как по-твоему, – наконец подала она голос, – сиу дадут разрешение на раскопки?
– Несомненно. Им это тоже на руку.
Повернувшись спинами к ветру, они устремили взгляды во тьму.
– Не по душе мне превращать это в коммерческое предприятие, – проронила Эйприл. – Мне бы хотелось пробраться туда потихоньку и никому ни гугу. Но теперь речь идет о более обширном проекте.
Макс поддержал ее:
– Провести раскопки будет не так-то просто. Эта штуковина намного больше, чем яхта. – Промерзшая земля поскрипывала под ногами. – И вообще, может, лучше обождать до весны?
– Нет, – решительно поджала губы Эйприл. – Я не собираюсь дожидаться целых полгода! Тут можно в считанные дни набрать целую армию добровольцев. Когда мы покажем Лайзе, что нашли, она наверняка профинансирует нас, так что с этим проблем не будет. – Она поплотнее закуталась в пальто. – А можно поместить объявление в университетском вестнике, чтобы набрать землекопов среди студентов. Опять же в Форт-Мокси, в Кавалере и Валгалле множество народу, кому в эту пору года заняться нечем. Вряд ли мы столкнемся с особыми проблемами, набирая рабочую силу. Прежде всего сюда надо доставить тяжелое оборудование. – Глаза ее сияли во тьме, и вся она была теплой и какой-то уязвимой. – Как ты думаешь, Макс? Это оно?
Как и Макс, она боялась безоглядно верить в открытие, пока не убедится наверняка.
– Не знаю.
А расположенная на востоке долина Ред-Ривер уходила к горизонту, будто пытаясь дотянуться до низких звезд.
* * *
Лайза Ярборо провела приятный вечер в компании полудюжины друзей, сперва посмотрев шоу «Кошки», а потом отправившись в тайский салон. Машину она вкатила в гараж лишь около половины второго ночи. Зайдя в дом, она заперла дверь и включила автоответчик на воспроизведение поступавших звонков.
Голос Эйприл сказал:
– Позвони мне, как только придешь.
Может, и стоило обождать с этим до утра, но в голосе подруги прозвучало сдержанное волнение, распалившее любопытство Лайзы.
Эйприл сняла трубку уже на втором гудке.
– Что у вас там? – с ходу поинтересовалась Лайза.
– На гребне что-то захоронено. Мы пока не знаем, что это такое, но этой штуке там явно не место.
– Она имеет отношение к яхте?
– Это мы узнаем, когда откопаем ее. Не хочу загадывать. Может, там просто сделали силосную яму. Даже не знаю. Но большущая штуковина. И круглая. Лайза, я в этом деле уже не объективна, но нынешним владельцам земля принадлежит с двадцатых годов. И они утверждают, что там ничего такого не было.
– Ладно. Сколько тебе надо?
* * *
У них довольно скоро возникла привычка изобретать прозаические объяснения существования купола. Как ни крути, их наберется не одно и не два – к примеру, тут был санаторий для ищущих уединения, какая-нибудь тайная правительственная лаборатория, заброшенный тренировочный полигон Национальной гвардии. Но на уме у них было совсем не то, что на языке.
Под руководством Макса доставили экскаватор. За день до того, как строительная компания «Королева Севера» начала работы, Макс, Эйприл и Ласкеры решили отпраздновать это событие и собрались вечером в «Фургоне первопроходцев», украшенном рождественскими гирляндами якобы по поводу грядущих праздников, но каким-то образом касавшимися охоты Макса за гаванью и успешного ее завершения. И тут, будто лишь для того, чтобы подстегнуть настроение, буйное и келейное в одно и то же время, приехал Рыжий Папоротник и привез поздравления от губернатора племени.
Они сидели за угловым столиком, наблюдая за плавным кружением пар под песню Бака Клейтона «Не пинай меня, малышка, когда я в тоске». Музыка проникла Максу в самую душу, настроив его на сентиментальный лад, заставив ощутить себя одиноким и счастливым. «Перебрал спиртного», – решил он.
Какой-то незнакомый тип, симпатичный блондин лет тридцати, пригласил Эйприл потанцевать. Она улыбнулась и пошла с ним, и это пришлось Максу не по душе.
– Его зовут Джек, – сообщил Ласкер. – Он работает на складе.
А главное, сказала Эйприл минут через пять, это что бы ни случилось на гребне, яхта у них останется в любом случае. По ее мнению, это не подлежащее сомнению доказательство посещения Земли высокоразвитой цивилизацией.
– Но, – добавила она, – я прямо горю от нетерпения посмотреть на купол вблизи. – Глаза ее сияли.
Когда же Макс как бы между прочим поинтересовался у Ласкера, что тот намерен делать с яхтой, великан взглянул на приятеля с удивлением:
– Продам, как только выясню, сколько она стоит.
– Она бесценна, – промолвила Эйприл.
– Ненадолго. Мне не терпится избавиться от этой чертовщины.
– Почему?! – ошарашенно спросила Эйприл.
– Потому что мне надоел цирковой шатер и майки с картинками. Мне не по вкусу, когда мне обиняками дают понять, будто я мало делаю для города. Нет, я обращу ее в наличные, как только подвернется подходящая возможность.
Макс тешил себя мыслью, что, может быть, тоже приложил руку к отысканию НЛО, и воображал, как показывает президенту рубку управления. «Это навигационные приборы, господин президент. А вот здесь, справа, стартер генератора гиперполя». Нет, там не будет никакого генератора гиперполя. А будет... тахионный двигатель, что ли? Или квантовый? «По нашим оценкам, на крейсерской скорости до Альфы Центавра одиннадцать дней пути». Произнести эту фразу Максу хотелось чрезвычайно.
Предполагая появление телесериала, он уже гадал, кто будет играть Макса Коллингвуда. Лучше бы кто-нибудь сильный, но в то же время уязвимый. Он уже числил себя в списке самых завидных женихов «Эсквайра». А вот он дает интервью Ларри Кингу (интересно, будет он волноваться, когда телекамеры заработают?). Макс решил, что если все пойдет хорошо, то он оставит «Молнию» себе, выстроит музей боевых самолетов и сделает ее центральным экспонатом.
Мемориальный музей Коллингвуда.
Они старались не привлекать к себе внимания, но алкоголь горячил кровь, и сидеть тихо становилось все труднее. Они поднимали тосты друг за друга, за Лайзу Ярборо, за команду геологического радара, за озеро Агассис, а еще за Форт-Мокси («центр американской культуры к западу от Миссисипи»).
– По-моему, – заметил Макс, – тут нам понадобится археолог. Сдается мне, можно нанять кого-нибудь, чтобы руководить раскопками. Это поможет обойтись без оплошностей, неизбежных, если мы будем делать все сами.
– Я против, – тут же возразила Эйприл.
– Прошу прощения?
– Не нужен нам никакой археолог. – Она разглядывала свой бокал в полусвете электрических свечей. – Не нужно вовлекать сюда никого лишнего без крайней необходимости. Стоит привести сюда археолога, и он тут же заявит, что мы дилетанты, и постарается взять руководство работами в свои руки. Понемногу он перетянет одеяло на себя, и вся честь достанется ему, – сказала Эйприл, всем своим видом заявляя: уж я-то знаю толк в таких делах, можешь мне поверить. – Пойми, большинство ученых по природе своей хищники. Иначе им не выжить. Дай такому палец, и он всю руку отхватит. – Она перевела дыхание. – Слушай, давай говорить прямо. Это не обычные археологические раскопки. В этом деле лучше нас не разбирается никто.
– Понятно. Из ученых ты тут одна и не хочешь подпускать никого другого, – констатировал Макс.
– Макс, да ведь это же наше дитя! – рассердилась она. – Ты хочешь, чтобы в драку полезли тяжеловесы? Попробуй – и увидишь, долго ли мы продержимся у руля.
* * *
Строительная компания «Королева Севера» обеспечила малый экскаватор и бригаду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
– Как насчет пяти сотен?
Рыжий Папоротник на миг прикрыл глаза:
– Полагаю, он сочтет это вымогательством. Но попытаюсь. – Он снова что-то записал. – Я составлю контракт. – Он улыбнулся. – Разумеется, вы понимаете, что любые находки, относящиеся к истории коренных американцев, остаются собственностью племени. Все остальное, представляющее какую-либо ценность, мы будем использовать на паях согласно обычным условиям.
– А именно? – осведомился Макс.
Рыжий Папоротник извлек еще лист бумаги.
– В данном случае должен подойти раздел четвертый. – Он протянул документ Ласкеру: – Это типовое соглашение со всяким, кто проводит археологические изыскания на территории племени.
– По-моему, нам нужен адвокат, – резюмировал Макс.
Похоже, эта мысль Рыжего Папоротника позабавила.
– Я всегда рекомендую это всякому, кто вступает в правовую сделку и нуждается в консультации. Я напишу договор, а вы можете зайти во второй половине дня и подписать его, если пожелаете. – Он встал, давая понять, что разговор окончен. – Могу ли я еще чем-либо вам служить?
– А вы им когда-нибудь пользовались? – Макс восторженно оглядел лук.
– Он принадлежал моему отцу, – ответил адвокат, будто считал такое объяснение исчерпывающим.
* * *
Пегги Мур выросла, в Плимуте, штат Нью-Хэмпшир, под сенью Белых гор. Школу она окончила в Нью-Йорке, трижды побывала замужем и не очень-то жаловала тех, кто вставал у нее на пути. В Геотехническом институте она совмещала целый ряд обязанностей, но руководство командой геологического радара было самой любимой из них. И не потому, что эта работа казалась самой многообещающей, а потому, что приносила наиболее ощутимые плоды. Ничто не могло сравниться для нее с удовольствием сидеть перед монитором, высматривая геологические образования, сулящие нефть, – ну, разве что, кроме находки костей мастодонта, сделанной в Небраске и ставшей знаменательным пунктом карьеры Пегги.
Она предполагала, что на ферме Ласкера они ищут вторую яхту. Но теперь, без каких-либо объяснений, их послали на вершину гребня Джонсона. Какого же черта они выискивают?!
Этот вопрос не давал ей спать по ночам. Пегги заподозрила, что тут замешано нечто противозаконное – чем же еще может объясняться столь упорная секретность? Однако Макс (напомнивший Пегги первого мужа) кажется слишком уж осторожным, чтобы впутаться во что-то уголовное, а Ласкеры явно чересчур просты для этого. Сомнение у нее вызвала только Эйприл Кэннон, которую Пегги не успела толком узнать. В той угадывается какая-то жестокость; пожалуй, она способна преступить закон, если на то найдутся серьезные основания. Но ответа на главный вопрос это не дает. Что они ищут? Клад? Зарытые наркотики? Потерянный тайник с баллонами нервно-паралитического газа?
Пегги поглядела на Сару, отслеживающую сигнал с радара Чарли. В последние дни погода чуточку улучшилась, стало теплее, и Чарли без жалоб выписывал по гребню поисковый маршрут. Данные поступали в систему, и та преобразовывала их в изображения скал и глины.
Пару дней было не по-зимнему тепло, и укрывший землю снег растаял. Из-за раскисшей земли езда по гребню стала опасной, и Пегги прокладывала поисковый маршрут очень осторожно, чтобы держать Чарли подальше от обрыва. Пристально следя за его продвижением, она время от времени велела ему сдавать назад, жертвуя полнотой охвата ради безопасности.
Радар давал приличное изображение пластов на глубину около сотни футов. Для археологических нужд – если принять предположение, что именно такова цель изысканий – этого более чем достаточно.
Западная часть гребня Джонсона, верхушка дальней его стены, плоская и поросшая травой, являет собой плато ярдов сто пятьдесят в поперечнике, вытянувшееся на пару тысяч ярдов с севера на юг. С южной стороны зияет овраг, отделивший плато от соседних холмов, а с севера сплошной стеной высятся деревья.
Макс просил сосредоточить внимание на кромке обрыва.
– Помедленнее, – велела она Чарли, находившемуся чересчур близко от края.
– Понял, – отозвался Чарли, одетый в пуховую лесорубскую куртку и шерстяной треух с опущенными ушами.
Пегги ужасно хотелось найти хоть что-нибудь, и не только затем, чтобы наконец сориентироваться в происходящем, но и потому, что, будучи профессионалом, она намеревалась выдать заказчику результат, хоть тот и без надобности усложняет работы. И потом, ее раздражало недоверие Макса и его компаньонов. Никто не собирается красть у них бусы, наконечники стрел или чего там еще. Кроме того, было еще одно обстоятельство, указывающее на геологическую мотивацию: не очень-то смахивают они на людей, заинтересованных в откапывании старинных горшков. Но она объяснила им, что если бы они хотели отыскать, к примеру, золото, то непременно должны сказать об этом, чтобы добиться положительного результата.
Пегги сидела, закинув ноги на пульт и прихлебывая кофе, когда на экранах появилось очень странное изображение.
– Ни черта себе! – только и вымолвила Пегги, задержав на своем дисплее стоп-кадр.
9
За озаренные луной места, где некогда смеялись люди,
Почившие теперь в земле ничтожным прахом...
Уолтер Асквит, «Древние берега»
Макс находился в Таксоне, чтобы поторговаться за бомбардировщик «Галифакс», когда ему вдруг позвонила Эйприл.
– По-моему, мы получили эту штуку, как на блюдечке, – приглушенным голосом сообщила она. – Что-то погребено на гребне.
– Что? Еще одна яхта? – Макс глядел из окна пустынного здания маленького частного аэропорта на стоящий на взлетной полосе «Галифакс» в окружении аукционеров.
– Нет, куда крупнее! Примерно сто пятьдесят футов в поперечнике. Именно там, где ты и предполагал. У откоса.
– Черт!
– Макс, оно круглое.
– Что?
– Сам знаешь.
Последовало долгое, полное значительности молчание на обоих концах провода.
* * *
На компьютерных распечатках было что-то вроде куполообразного строения.
– Провалиться мне сквозь землю, если я видела нечто подобное, – сказала Пегги. – Это не похоже ни на дом лесника, ни на силосную башню. И уж ни в коем случае это не ферма. – Она с подозрением взглянула на Макса. – Как я понимаю, вы должны знать, что это такое.
Макс знал, что надеялся найти. Но абрис находки выглядел не очень-то аэродинамическим, и Макс лишь отрицательно покачал головой.
– А что вам еще приходит в голову? – поинтересовалась Эйприл.
– Ничего. Ничегошеньки. Просто большое круглое строение. Примерно пятисот футов в окружности.
– А в высоту?
– Двадцать футов у периметра. Тридцать или около того у вершины купола. – Они все вместе сидели в аппаратном фургоне, стоящем в опасной близости от обрыва, прямо над находкой. Ветер упорно толкался в борт фургона, будто хотел столкнуть его в пропасть. – И еще одна странность: площадка тут в основном скальная, покрытая лишь несколькими футами почвы. Ясно? Но эта штука выстроена в выемке. Вот поглядите, видите эти тени? Это сплошной гранит.
Эйприл попросила увеличить изображение.
– Выемка тоже круглая, – продолжала Пегги. – М-м, я бы сказала, что ее сделали специально для того, чтобы вместить купол.
Макс переглянулся с Эйприл.
– А вот еще. – Пегги указала на потемнение, находящееся под передней частью объекта (разумеется, если считать, что его передняя часть обращена к откосу). – Это канал, вырубленный в скале.
Канал выходил из-под строения и вел прямо к обрыву.
– А из чего купол сделан? – спросила Эйприл.
– Не знаю. Но могу утверждать наверняка, что не из камня.
– Откуда у вас такая уверенность?
– Сужу по отраженному сигналу. Он почти как у стекла. – Пегги постучала кончиками пальцев по столу. – Просто не представляю, как подобное сооружение могло очутиться в этом месте. Будь мы на равнине, я бы сказала, что это брошенный ангар. Оно достаточно просторно для этого. Но с какой стати строить ангар здесь? Эта штука смахивает на беседку, выстроенную для того, чтобы посиживать на терраске, любуясь долиной. Верно? – Она в упор взглянула на Макса. – Да только терраской тут и не пахнет.
Макса покоробило от ее раздраженного тона. Ему захотелось взять и выложить ей все. Но что тут скажешь? Что если его предположения верны, то она только что нашла летающую тарелку?.
Выбравшись из фургона, они уставились в землю, будто могли одним лишь усилием воли сделать ее прозрачной, чтобы заглянуть вглубь. Всю ночь шел снег, но крепкий ветер, дувший весь день, оголил вершину гребня. Солнце зашло, и температура стремительно падала.
Вдали разъезжал взад-вперед трактор с радаром в поисках других объектов. Его двигатель периодически взревывал, вспарывая вечернюю тишину. Далеко внизу по шоссе №32 ползла пара светящихся фар, да пара сельских домиков затеплила свет в окошках. Окружающий пейзаж мало-помалу погружался во мрак.
Эйприл застала Макса врасплох. Взяв его под руку, она увлекла его вдоль обрыва, подальше от Пегги.
– Насчет канала, – сказала она. – Ты думаешь то же, что и я?
– Он для яхты, – кивнул Макс.
Она затрепетала от волнения:
– По-моему, мы сорвали банк.
– Пожалуй.
Некоторое время они хранили молчание, и Макс смаковал свои ощущения.
– А как по-твоему, – наконец подала она голос, – сиу дадут разрешение на раскопки?
– Несомненно. Им это тоже на руку.
Повернувшись спинами к ветру, они устремили взгляды во тьму.
– Не по душе мне превращать это в коммерческое предприятие, – проронила Эйприл. – Мне бы хотелось пробраться туда потихоньку и никому ни гугу. Но теперь речь идет о более обширном проекте.
Макс поддержал ее:
– Провести раскопки будет не так-то просто. Эта штуковина намного больше, чем яхта. – Промерзшая земля поскрипывала под ногами. – И вообще, может, лучше обождать до весны?
– Нет, – решительно поджала губы Эйприл. – Я не собираюсь дожидаться целых полгода! Тут можно в считанные дни набрать целую армию добровольцев. Когда мы покажем Лайзе, что нашли, она наверняка профинансирует нас, так что с этим проблем не будет. – Она поплотнее закуталась в пальто. – А можно поместить объявление в университетском вестнике, чтобы набрать землекопов среди студентов. Опять же в Форт-Мокси, в Кавалере и Валгалле множество народу, кому в эту пору года заняться нечем. Вряд ли мы столкнемся с особыми проблемами, набирая рабочую силу. Прежде всего сюда надо доставить тяжелое оборудование. – Глаза ее сияли во тьме, и вся она была теплой и какой-то уязвимой. – Как ты думаешь, Макс? Это оно?
Как и Макс, она боялась безоглядно верить в открытие, пока не убедится наверняка.
– Не знаю.
А расположенная на востоке долина Ред-Ривер уходила к горизонту, будто пытаясь дотянуться до низких звезд.
* * *
Лайза Ярборо провела приятный вечер в компании полудюжины друзей, сперва посмотрев шоу «Кошки», а потом отправившись в тайский салон. Машину она вкатила в гараж лишь около половины второго ночи. Зайдя в дом, она заперла дверь и включила автоответчик на воспроизведение поступавших звонков.
Голос Эйприл сказал:
– Позвони мне, как только придешь.
Может, и стоило обождать с этим до утра, но в голосе подруги прозвучало сдержанное волнение, распалившее любопытство Лайзы.
Эйприл сняла трубку уже на втором гудке.
– Что у вас там? – с ходу поинтересовалась Лайза.
– На гребне что-то захоронено. Мы пока не знаем, что это такое, но этой штуке там явно не место.
– Она имеет отношение к яхте?
– Это мы узнаем, когда откопаем ее. Не хочу загадывать. Может, там просто сделали силосную яму. Даже не знаю. Но большущая штуковина. И круглая. Лайза, я в этом деле уже не объективна, но нынешним владельцам земля принадлежит с двадцатых годов. И они утверждают, что там ничего такого не было.
– Ладно. Сколько тебе надо?
* * *
У них довольно скоро возникла привычка изобретать прозаические объяснения существования купола. Как ни крути, их наберется не одно и не два – к примеру, тут был санаторий для ищущих уединения, какая-нибудь тайная правительственная лаборатория, заброшенный тренировочный полигон Национальной гвардии. Но на уме у них было совсем не то, что на языке.
Под руководством Макса доставили экскаватор. За день до того, как строительная компания «Королева Севера» начала работы, Макс, Эйприл и Ласкеры решили отпраздновать это событие и собрались вечером в «Фургоне первопроходцев», украшенном рождественскими гирляндами якобы по поводу грядущих праздников, но каким-то образом касавшимися охоты Макса за гаванью и успешного ее завершения. И тут, будто лишь для того, чтобы подстегнуть настроение, буйное и келейное в одно и то же время, приехал Рыжий Папоротник и привез поздравления от губернатора племени.
Они сидели за угловым столиком, наблюдая за плавным кружением пар под песню Бака Клейтона «Не пинай меня, малышка, когда я в тоске». Музыка проникла Максу в самую душу, настроив его на сентиментальный лад, заставив ощутить себя одиноким и счастливым. «Перебрал спиртного», – решил он.
Какой-то незнакомый тип, симпатичный блондин лет тридцати, пригласил Эйприл потанцевать. Она улыбнулась и пошла с ним, и это пришлось Максу не по душе.
– Его зовут Джек, – сообщил Ласкер. – Он работает на складе.
А главное, сказала Эйприл минут через пять, это что бы ни случилось на гребне, яхта у них останется в любом случае. По ее мнению, это не подлежащее сомнению доказательство посещения Земли высокоразвитой цивилизацией.
– Но, – добавила она, – я прямо горю от нетерпения посмотреть на купол вблизи. – Глаза ее сияли.
Когда же Макс как бы между прочим поинтересовался у Ласкера, что тот намерен делать с яхтой, великан взглянул на приятеля с удивлением:
– Продам, как только выясню, сколько она стоит.
– Она бесценна, – промолвила Эйприл.
– Ненадолго. Мне не терпится избавиться от этой чертовщины.
– Почему?! – ошарашенно спросила Эйприл.
– Потому что мне надоел цирковой шатер и майки с картинками. Мне не по вкусу, когда мне обиняками дают понять, будто я мало делаю для города. Нет, я обращу ее в наличные, как только подвернется подходящая возможность.
Макс тешил себя мыслью, что, может быть, тоже приложил руку к отысканию НЛО, и воображал, как показывает президенту рубку управления. «Это навигационные приборы, господин президент. А вот здесь, справа, стартер генератора гиперполя». Нет, там не будет никакого генератора гиперполя. А будет... тахионный двигатель, что ли? Или квантовый? «По нашим оценкам, на крейсерской скорости до Альфы Центавра одиннадцать дней пути». Произнести эту фразу Максу хотелось чрезвычайно.
Предполагая появление телесериала, он уже гадал, кто будет играть Макса Коллингвуда. Лучше бы кто-нибудь сильный, но в то же время уязвимый. Он уже числил себя в списке самых завидных женихов «Эсквайра». А вот он дает интервью Ларри Кингу (интересно, будет он волноваться, когда телекамеры заработают?). Макс решил, что если все пойдет хорошо, то он оставит «Молнию» себе, выстроит музей боевых самолетов и сделает ее центральным экспонатом.
Мемориальный музей Коллингвуда.
Они старались не привлекать к себе внимания, но алкоголь горячил кровь, и сидеть тихо становилось все труднее. Они поднимали тосты друг за друга, за Лайзу Ярборо, за команду геологического радара, за озеро Агассис, а еще за Форт-Мокси («центр американской культуры к западу от Миссисипи»).
– По-моему, – заметил Макс, – тут нам понадобится археолог. Сдается мне, можно нанять кого-нибудь, чтобы руководить раскопками. Это поможет обойтись без оплошностей, неизбежных, если мы будем делать все сами.
– Я против, – тут же возразила Эйприл.
– Прошу прощения?
– Не нужен нам никакой археолог. – Она разглядывала свой бокал в полусвете электрических свечей. – Не нужно вовлекать сюда никого лишнего без крайней необходимости. Стоит привести сюда археолога, и он тут же заявит, что мы дилетанты, и постарается взять руководство работами в свои руки. Понемногу он перетянет одеяло на себя, и вся честь достанется ему, – сказала Эйприл, всем своим видом заявляя: уж я-то знаю толк в таких делах, можешь мне поверить. – Пойми, большинство ученых по природе своей хищники. Иначе им не выжить. Дай такому палец, и он всю руку отхватит. – Она перевела дыхание. – Слушай, давай говорить прямо. Это не обычные археологические раскопки. В этом деле лучше нас не разбирается никто.
– Понятно. Из ученых ты тут одна и не хочешь подпускать никого другого, – констатировал Макс.
– Макс, да ведь это же наше дитя! – рассердилась она. – Ты хочешь, чтобы в драку полезли тяжеловесы? Попробуй – и увидишь, долго ли мы продержимся у руля.
* * *
Строительная компания «Королева Севера» обеспечила малый экскаватор и бригаду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39