А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Она, всюду она. Его Либби.
Задняя дверь была открыта – чтобы можно было постоять на сквознячке и насладиться ветерком. И он остановился в тени крыльца, наблюдая за тем, как Либби металась по кухне, что-то вытирая, поливая, переставляя с места на место. Как всегда, она напомнила ему небольшой вихрь: она, казалось, была повсюду в одно и то же время. Он покачал головой и усмехнулся уголками рта.
Подол ее юбки был заткнут за пояс, она носилась босиком по пыльному полу. На лбу у нее была повязана полоска темной материи, которая удерживала ее кудряшки. Румянец окрасил ее щеки, а из расстегнутого лифа виднелась грудь, усеянная капельками пота. Он никогда не видел никого прелестнее. Фолк тихо ступил на крыльцо. Либби не услышала его шагов, которые заглушали дребезжание кастрюль и грохот, производимый ею.
– Как вкусно пахнет! – сказал он и негромко засмеялся. Она так резко обернулась, что чашка выскользнула из ее рук и ударила его по лодыжке.
– О, Джон! – воскликнула она и провела руками по лицу, платью и опять по волосам. – Что вы здесь делаете?
Он усмехнулся и вошел в кухню, которая выглядела как после урагана.
– Я здесь живу.
Она покраснела и нетерпеливо откинула черную прядь, которая упала ей на глаза.
– Я хотела сказать, что вы делаете здесь так рано? Я думала, вы будете позже.
Он было решил обидеться, но передумал. Ему не хотелось впускать в эту светлую, веселую кухню свои извечные проблемы!
– Я решил остаток дня отдохнуть.
– О…
Конечно, он рассчитывал на другую реакцию, но решил не обращать на нее внимания.
– Так что вы готовите?
– Обед.
Он кивнул:
– Понятно, я не слепой. Меня интересует, что именно?
– Креветки по-креольски с рисом и молодой картошкой.
– Пахнет фантастически. Каро отыскала новый рецепт? По-моему, мы раньше этого не ели.
– Это мой рецепт. Каро пошла навестить Пилар, так как капитан Будро на ночном дежурстве в форте Пикенс. Мы – я имею в виду вас и себя – будем обедать в одиночестве.
Джон чуть не поперхнулся. Одни? Он не надеялся на такое. А может, все к лучшему, если учесть, как он страдает?
– Хорошо, я пойду приведу себя в порядок и спущусь помочь вам.
– Не надо, – ответила она, не обращая внимания на кавардак. – Уже почти готово. – Либби бросилась к дверям. – Я сейчас. Пойду переоденусь и принесу вам лимонад на веранду.
Она проскочила и исчезла на лестнице, прежде чем он смог ей ответить. Что с ней? Почему она ведет себя так, словно у нее шило в одном месте?
Он пошел в свою комнату, снял портупею и саблю, почистил ботинки, надел чистую рубаху, предварительно ополоснув руки и грудь, провел расческой по волосам, решив не завязывать их.
Поскольку Либби смутилась, что он застал ее в таком виде, Фолк еще некоторое время оставался в комнате, чтобы дать ей возможность привести себя в порядок.
Выйдя на веранду, он застал там Либби со стаканом в руке. Как она и обещала. Она выглядела прелестно в бледно-желтом платье в мелкий цветочек. Талия была схвачена широким желтым бантом. Волосы Либби спрятала под тонкую кружевную косынку, в которой была в Пенсаколе. Она робко улыбалась.
– Вы чудесно выглядите.
Либби расцвела.
– Вы тоже недурно, – ответила она, а ее взгляд свидетельствовал о том, что это не просто обмен любезностями.
Она сделала шаг ему навстречу и протянула стакан, но нечаянно наступила на подол платья и споткнулась. Лимонад пролился на пол, стакан упал.
Джон подхватил ее и прижал к себе.
– О дья… – она осеклась, и Джон чуть не прыснул, глядя ей в лицо.
Но он не выдержал, расхохотался и опустил ее на пол. Ее остекленевший взгляд заставил его замолчать.
– Либби, что случилось? – Неужели она собиралась плакать? Боже, он никогда не видел ее слез, даже когда силой увез с острова и заставил предстать пред полковником Ленгдоном.
– Ничего, – сказала она и отвернулась, чтобы поднять стакан, который упал на пушистый ковер и не разбился.
Джон наклонился, обхватил ее талию и резким движением поднял Либби.
– Надо протереть пол.
– Оставьте. Поговорите со мной. Вы, кажется, собирались заплакать?
– Нет, что вы. Я просто разозлилась на себя. Мне казалось, что я уже привыкла к длинному платью.
Ее слова лишь усилили его подозрения. Она помнит все, вплоть до мельчайших деталей. Но где, скажите на милость, она могла жить, не нося длинных платьев? Чепуха какая-то.
– Я должна посмотреть, как там обед.
– Либби! – Его голос заставил ее замереть у двери. Она повернулась к нему – в ее глазах читалось разочарование.
Не сказав больше ни слова, он протянул к ней руки. Какую-то долю секунды она помедлила, но тут же кинулась в его объятия.
– Я так мечтала хорошо встретить вас. Но вы пришли слишком рано и все испортили. Я выглядела как замарашка. А потом уронила стакан с лимонадом. – Она вытерла нос платьем.
– Зачем? – Он держал ее подбородок. Она попыталась опустить голову, но он сверлил ее взглядом. – Скажите мне…
– Я хотела, чтобы сегодняшний вечер был особенным.
Его захлестнула волна желания. Нежный запах ее духов разбередил его чувственность, пальцы заскользили по застежкам корсета. Каро говорила, что Либби бунтовала, отказывалась носить его. Внезапно он понял, что зашел слишком далеко, и почувствовал панический страх.
Однако желание, страсть, которую он сдерживал так долго, победили. С его губ сорвалось ее имя, и он склонился над ней. Наконец-то! Боже, как он жаждал заключить ее в объятия и целовать не отрываясь!
Разомкнув ее губы, он припал к ним, пил их нектар. Господь всемогущий, он никогда не насытится! Фолк теснее прижал ее к себе и почувствовал ее ответное движение. Джон застонал, а она в ответ ласково замурлыкала, поощряя его.
Желание прикоснуться к ее нежной коже было нестерпимым, как наваждение. Он поднял руки, чтобы погладить ее лицо, шею. В ответ ее пальцы откровенно заскользили по его плечам: вот уже она направляет движение его руки, которая неумолимо приближается к ее груди. Каждый удар сердца отдавался у Джона в ушах. Он обхватил ее груди и слегка сжал их. Пальцы скользнули за вырез платья. Плоть разожгла плоть. Она со стоном наклонилась, углубив декольте: так ему будет удобнее.
– Либби, Либби! Боже, что мы делаем! – Его губы блуждали по ее шее. Его плоть рвалась наружу. Он испугался, что пуговицы на брюках вот-вот начнут отлетать с треском.
– Ничего особенного, – ответила она, продолжая страстно ласкать его напряженную спину. Она гладила каждый дюйм его тела, будто хотела сохранить на ладонях воспоминание о его коже.
– Я безумно хочу тебя.
– И я тоже, – ни капельки не смущаясь, призналась она.
Ему приходилось прикладывать неимоверные усилия, чтобы сдержать восставшую плоть.
Он отпрянул. И вместо ее жаркого, податливого тела ощутил холод и пустоту. Он вожделел ее, но понимал, что этому не бывать. Ни теперь, ни когда-либо.
– Не могу, Либби! – Собрав всю свою волю, он выпустил ее из объятий и отступил на шаг. Но она потянулась к нему, и его решимость тут же пошла на убыль.
– Будущее мое в тумане. Я не вправе сказать вам слова, которые жажду произнести.
Она подняла глаза и нервно облизала сухие губы. Сдерживаться больше не было сил.
– Не нужно никаких слов. Не будем тратить попусту время, которое нам суждено провести вместе. Тем более, что осталось его, увы, совсем немного.
Имеет ли он право? Вот так напасть! Как ему хотелось сжать ее в объятиях и не выпускать никогда. Но что он мог предложить ей? Вопрос с отставкой для себя он решил. Никаких перспектив, даже собственного дома нет. Этот ему придется освободить, как только он подаст рапорт. Ни кола, ни двора.
Поняв, что вот-вот с его губ сорвутся слова, которые положат конец их любовному свиданию, она взяла инициативу в свои руки.
– Будущее меня не колышет. Скоро я уеду. Неужели мы расстанемся, не изведав любви? Не могу в это поверить.
– О, Либби, я люблю вас. Да, люблю! – Он вновь прижал ее к себе с такой силой, что испугался: а вдруг ей больно. – Я никогда не пойду на это, зная, что вы должны покинуть меня. Но просить вас остаться со мной, когда я не имею ни малейшего представления, где и как буду жить, тоже нечестно. Одна ночь может разрушить всю вашу жизнь!
Либби высвободилась из его объятий и посмотрела Джону в глаза. Огонь, который он зажег, все еще горел в них. И несмотря ни на что, он мечтал, чтобы он не затухал.
– О, Джон, так вот что сдерживает вас? Вы беспокоитесь о моей репутации?
– О ней и о вашем будущем. Вы еще встретите свое счастье, Либби. Я не вправе взять то, что вы отдадите человеку, за которого выйдете замуж.
Она с пониманием взглянула на него.
– Увы, того, что вы не можете взять, у меня уже нет, – призналась она, слегка смутившись.
– Вы были замужем? – прищурившись, спросил он.
Он был в шоке. Почему эта мысль никогда не приходила ему в голову. Она не касалась в разговоре своего прошлого. А ведь доктор Стейн предупреждал его о возможном существовании мужа.
– Вы до сих пор замужем?
– Нет, все не так. Я никогда не была замужем. Я… – она смолкла, виновато глядя на него.
Не прошло и минуты, как его лицо запылало гневом. Она предполагала, что он будет в шоке, но гнев? Девушка смотрела на Джона с сожалением.
– Позвольте, я объясню, – прошептала Либби, придвигаясь к нему.
Джон попятился:
– Кто он, Либби?
– Не имеет значения, – отрезала она. – Это было давно.
– Он изнасиловал вас?
– Нет.
Ее отрывистое «нет» словно ножом полоснуло его.
– Заставил?
Она покачала головой. Предчувствие боли затаилось в ее глазах.
– Соблазнил?
– Нет, да поймите же…
– У вас была любовная связь с мужчиной, Либби? Вы отдались ему добровольно? Что, собственно, собирались проделать сейчас со мной?
– Это было совсем не так, как с вами, Джон. Мне только казалось, что я люблю его. Я была совсем юной. Ему не хотелось связывать себя обещаниями и обязательствами, и я согласилась.
– Ситуация повторяется.
– Нет! – вскричала она, сжав его запястья. – Я не любила его.
– Боже мой, Либби, тем хуже для вас. – Он стряхнул ее руки.
– Вы не понимаете! Там, откуда я пришла, все по-другому.
– Откуда вы пришли, Либби? Расскажите мне, где это женщины не носят длинных платьев и вступают в близкие отношения с мужчинами, ничего не требуя от них взамен?
Ее губы разомкнулись, но она не издала ни звука. Боль читалась в ее взгляде. Девушка подавила рыдание. Как бы он хотел забыть все, что услышал от нее. Но нет, этого ему не забыть никогда. Гнев и любовь сделали его жестоким.
– Думаю, настало время кое-что объяснить мне. Уверен, вы не теряли памяти. Ни на минуту. Что вы делали на острове в тот день? Занимались своим ремеслом? Вероятно, моя первоначальная догадка была верной? Какой же я осел, Либби! Вам удалось провести меня! Вы, наверное, решили, что в гарнизоне заработаете больше, чем на Пикенсе? А я, как видно, ваш первый клиент? А может, вы принимаете меня за простака, который влюбился в вас по уши? Думаете, он женится на вас и отпадет необходимость так тяжко зарабатывать себе на хлеб. Полагаю, капитан неплохая добыча?
Крик боли и отчаяния сорвался с ее побелевших губ. Она прижала руки к животу, словно он ударил ее. Джон остолбенел. Неужели он попал в точку? Все проще простого! Она из публичного дома! Тамошние женщины не любят скромных одежд и отдаются мужчинам просто за деньги! Он стоял как громом пораженный. Джон почувствовал ком в горле. А что если Либби удрала не от жестокого мужа, а из дома свиданий?
Проклятие, которое так и не сорвалось с ее уст, вырвалось у него. Он потряс головой, не желая соглашаться с тем, что было единственным разумным объяснением.
Джон повернулся и вышел из комнаты. Он помчался по лестнице, перепрыгивая через три ступеньки, чтобы как можно быстрее отделаться от Либби. Фолк слышал, как она пыталась догнать его.
– Джон! – вскричала девушка, врываясь в его комнату без стука. – Позвольте мне все объяснить.
– Нет, я ничего не хочу слышать. Боже всемогущий, я любил вас, Либби! Не заставляйте меня выслушивать подробности.
– Это не то, что вы думаете, клянусь вам!
Джон был глух к ее мольбам. В порыве отчаяния он вытащил из-под кровати чемодан.
– Что вы собираетесь делать? – дрожащим голосом спросила она.
Ему пришлось туго. Он с трудом подавил желание подойти и утешить девушку. Джон сжал кулаки. Мосты сожжены. Он принялся кидать в чемодан веши без разбору.
– Уезжаю. Найду себе жилье, пока Ленгдон не снимет запрет. А вас отвезет на остров Кристофер Будро. И вы сможете вернуться туда, откуда пришли.
– Джон, перестаньте…
Он довел Либби до слез. Из ее груди вырвались рыдания. Ему невмоготу было смотреть, как под градом его обвинений она превратилась в беззащитного ребенка, но его собственная боль была такой нестерпимой, что у него не осталось сил пожалеть ее.
Она стояла в дверях. И он заколебался. Слезы, катившиеся по ее лицу, капали ей на грудь. Влажное пятно расплывалось, как рябь на пруду. Он погладил ее по щеке – это все, на что он был сейчас способен, и проскочил мимо. Не решив, куда и зачем он идет, Фолк, не оглянувшись ни разу, покинул дом.
Глава восемнадцатая
Либби долго разглядывала в зеркале свое опухшее лицо и покрасневшие глаза и наконец скорчила гримасу. Все, хватит кукситься!
– Не унывай, красавица! – прошептала она, глядя на свое печальное отражение. – Жизнь на этом не кончается.
Как часто она возвращалась домой из школы в слезах: то кто-то из одноклассников посмеялся над ней, то подставил подножку. А ее брат Джин в таких случаях всегда говорил: «Не бери в голову, Либби, они не стоят того!»
Либби знала, что на этот раз будет не так легко последовать его совету, потому что Джон стоил того. Он все истолковал не так, и она страшно на него разозлилась. Однако понимала, что виновата сама: незачем было лгать и утаивать правду. Была еще одна причина – неадекватность его восприятия.
Как глупо она повела себя. Зачем надо было признаваться, что она давно не девушка? Почему она не подумала, что значит для такого человека, как Джон, подобное признание? Ведь он то другой эпохи.
Все дело в том, в сотый раз повторяла Либби, что она здесь чужая. Она не могла предвидеть его реакцию. Она думает по-другому и никогда не будет думать так, как он. Вот еще одно доказательство, если оно вообще необходимо, что она из другого мира.
– Это точно, – пробормотала Либби, плеснув холодной воды на покрасневшие глаза. Вот уже двое суток, как ей не спится. Она страдает бессонницей с того самого дня, как Джон вылетел из дома как пробка. И вот результат: под ее покрасневшими глазами появились черные круги. – Не лицо, а маска, как у ряженого.
За спиной у девушки раздался смех.
– Я не обратила внимания, – хохотнула Каро, – но если приглядеться, точно, настоящая маска.
Либби косо посмотрела на экономку и натянуто улыбнулась.
– Премного вам благодарна.
– Кстати, у меня есть платье вам на смену. Сью только что принесла его из прачечной – выглаженное и подшитое.
Либби еще раз скептически окинула себя в зеркале взглядом, затем выжала половую тряпку и бросила ее рядом с тазом. Тряхнув головой, она повернулась к Каролине:
– Не стоит беспокоиться, Каролина. У меня шмотья – куча. Вполне достаточно.
– Одно нарядное платье вам просто необходимо. А в чем вы поедете на остров с капитаном Будро? Вы же не сможете надеть то, в чем появились здесь.
Один вопрос не давал покоя Либби. Ей пришлось призвать на помощь все свое мужество, чтобы спросить Каролину о том, что томило ее так долго.
– Каро, разве вы не удивились, как я была странно одета, когда Джон привез меня сюда? Если да, то почему не задали ни одного вопроса, ни разу не поинтересовались у меня, что я делала на острове в столь экстравагантном одеянии?
– Конечно, мне было очень любопытно. Но вы меня знаете. Я не сую нос в чужие дела и не сужу о людях по их виду. Вы были сбиты с толку, растерянны, вот я и подумала, что, когда придет время, вы сами расскажите о своих приключениях, если у вас возникает желание, а если нет, то, как говорится, на нет и суда нет.
– Я так и поняла, – прошептала Либби. – И была вам ужасно благодарна за вашу тактичность. – Либби чувствовала себя обязанной этой женщине, которая сделала менее болезненным ее вживание в чужую эпоху.
– Вы не раз говорили мне об этом.
Заметив, что Каро смутилась, Либби потянулась за платьем. Боже, какая прелесть! Бело-голубое, расшитое и приталенное! В новом наряде Либби напоминала девушку с портрета Чарльза Гибсона. Один к одному! Она может смело говорить, что художник писал портрет с нее, поскольку имя позировавшей Гибсону красавицы осталось неизвестным.
– Чудо, – восторгалась девушка, лаская прелестную ткань.
У Каро было много платьев, модных пару лет назад, тем не менее она ходила по дому исключительно в черной юбке и простой белой блузе. Либби стало обидно за домоправительницу, и она тут же решила исправить положение. Надо было давно заняться ее туалетами, подумала девушка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25