Ну, поцеловал разок и все…
– Знаю, – ответил Коултер, которого и самого все происходящее застало врасплох, если не сказать больше.
Ребенок! Они все выдали себя за беременных, лишь бы спасти любимых от тюрьмы!
– И вы никогда не видели человека по имени Длинное Ружье? – генерал обратился к Сабрине.
– Нет, но когда я услышала этот голос позже, то узнала, что он принадлежит человеку, которого мой муж знает как Дэйна Бэкворта.
– Но его зовут не Дэйн Бэкворт, и он никакой не мятежник. Он – офицер армии США, человек с боевыми наградами и заменит меня на посту командира этого гарнизона, – вмешался капитан Холлэнд.
– Сожалею, капитан Коултер, – произнес генерал с искренним участием, – но показания жены обвиняемого не предусмотрены на слушаниях военным трибуналом. На основании всех данных вас арестуют за возможную кражу второй зарплаты, если и не за убийство конвоя.
– Но, генерал, – вмешалась Сабрина, – мы готовы возместить любую сумму, вменяемую им в вину как кражу, а вторая зарплата в целости и сохранности. Война окончена. И президент Линкольн предложил забыть распри и не наказывать пленных, а отпустить их по домам.
Она поблагодарила в уме Хэндерсона Брукса за сообщение о планах президента.
– Эти мужчины – отцы наших детей. Они нужны нам дома. Они нужны Колорадо.
Генерал поднялся со своего места:
– Мне жаль сообщать вам, но президент Линкольн умер, застрелен актером Джоном Уилксом Бутом. А новый президент, Эндрю Джонсон, вовсе не так мягок и снисходителен.
Все ахнули.
– Актер убил президента? – произнесла Изабелла.
– Сукин… – Тайлер смолк и уставился на Коултера.
Сабрина без сил опустилась в кресло. Она проиграла. И Коултер проиграл. Она совершенно не разбиралась в политике, но понимала, что президент Линкольн был мудрым человеком. Война превратила всех мужчин в солдат. Но войне конец. Надо возвращаться к мирной жизни, к земле, к семьям. Но теперь… Теперь мужчины, взятые ею в плен, никогда не станут их мужьями. Они перестали быть пленниками сестер Александер, а стали военнопленными. И все по ее вине. Она упросила их остаться и помочь ей и сестрам. Если бы они ушли, то ничего этого не случилось бы. Коултер шагнул вперед:
– Если уж нас будут судить за то, чего мы не совершали, то полагаю, что имею право на очную ставку с обвинителем.
– Вас обвиняет армия США, и я – ее представитель, – ответил генерал.
– Нет. Я настаиваю на очной ставке с Дэйном Бэквортом и Серым Воином. Хочу взглянуть Дэйну в глаза, и пусть он обвинит меня при всех в том, что именно я убил тот конвой. Это мое право.
– Уверяю вас, капитан, я не знаю никакого Дэйна Бэкворта. И ваша просьба абсолютно незаконна, – возразил генерал.
– Вся эта война – сплошное беззаконие, – сказал капитан Холлэнд. – Не вижу причин, почему бы нам не удовлетворить просьбу обвиняемого. В конце концов, лейтенант Литлджон все еще под домашним арестом до выяснения обстоятельств кражи второй зарплаты. Можно пока не вести протокол.
– Хорошо. Лейтенант Гарлэнд, приведите вождя индейцев и Литлджона.
На лице генерала мелькнула улыбка:
– Я смогу помочь вам разъяснить это дело раз и навсегда. Я знаю Дэвида Литлджона лично.
Сабрина не сводила взгляда с генерала, от которого зависело их будущее. И вдруг улыбка на лице генерала погасла, а лицо стало суровым:
– Пройдите вперед, солдат, и представьтесь.
Дзйн огляделся, ощутив напряжение, царившее в комнате. Коултер и парни были чисто выбриты и выглядели обычными горожанами. И все женщины Александер были тут же, очень круглые и все, кажется, беременные.
– Что? – переспросил он, нахмурясь.
– Назовите свое имя, звание, место службы, – повторил генерал.
Сабрина не понимала, почему так изменился тон генерала. Как будто Дэйн стал обвиняемым.
– Меня зовут Литлджон, лейтенант, прислан в форт Коллинз для принятия командования фортом.
– Где вы служили до этого, лейтенант?
– Выполнял секретную миссию на Западе. Более конкретно не имею права отвечать на этот вопрос, сэр.
– Чушь! – загремел генерал. – Вы не Литлджон, и вас не было на Западе. Вы – предатель!
– Не понимаю, генерал. У капитана Холлэнда все мои документы.
– Да, они о назначении Литлджона на этот пост, и их выдал я лично, но не вам. Где Литлджон?
– Об этом, кажется, могу рассказать я, – сказал мужчина у дверей и шагнул вперед.
«Уайли». – Сабрина узнала торговца с фактории. Что, ради всех святых, он тут делает? Не хватало только Летающего Облака и Хэндерсона Брукса, а так здесь собрались уже все их знакомые.
– Кто, к дьяволу, вы такой и как сюда попали? – рявкнул капитан Холлэнд.
– Меня зовут Уайли Смит, а попасть сюда было непросто. Ваш адъютант даже не пожелал передать вам, что я здесь.
За спиной Уайли появилась Люси Холлэнд:
– Он вынужден был прийти со своей просьбой ко мне. Это очень важно. Мне кажется, вы должны выслушать его.
Генерал встал:
– Все шаг назад. Дайте ему место. А теперь слово вам, мистер Смит. Что вы можете сообщить?
– Я владелец фактории Уайли. Когда был убит конвой, в лесочке нашли тело. У убитого не хватало одной фаланги на пальце. Не мог ли это быть лейтенант Литлджон?
– Да, это он, – согласился генерал. – Кто же убил его?
– Поскольку свидетелей не было, не могу сказать точно. Но очевидно, что местность убитому была незнакома, а тот, кто теперь играет его роль, знает ее прекрасно.
– И вы знаете этого человека?
– Да. Он был членом партизанской группы Коултера, несколько месяцев работавшей в Колорадо.
– А откуда вам это известно?
– Я был их связным на этой территории. Генерал Ли выслал меня сюда намного раньше, чтобы я успел обосноваться и организовал линию переброски товаров на Юг. Так что отдаюсь в ваши руки как человек, всегда сочувствовавший мятежникам.
В комнате воцарилась гробовая тишина. Все обменивались изумленными взглядами. Теперь Сабрине стало понятно, почему Уайли так мало взял за продукты: он помогал своим.
Дверь резко открылась, и два солдата ввели Серого Воина в кандалах и наручниках. Индеец огляделся, что-то гневно пробормотал, подскочил к Дэйну и схватил его за горло:
– Проклинаю тебя, Длинное Ружье! Ты умрешь медленной смертью!
– Уберите его от меня! – завопил Дэйн. – Это он, Серый Воин, убил конвоиров. Он и его банда, Мне было нужно только золото. Я не хотел, чтобы хоть кто-нибудь пострадал.
Лишь вчетвером солдатам удалось оттащить Серого Воина от Дэйна. Капитан Холлэнд подошел к Серому Воину и внимательно осмотрел его ботинки:
– Ну, конечно! Теперь я узнал их. Они были на одном из конвоиров. Уведите его!
Генерал Шумахер и капитан Холлэнд посовещались. Затем генерал повернулся к пленным:
– Капитан Коултер. Как выяснилось, Дэйн Бэкворт, или Длинное Ружье, спровоцировал убийство конвоя. Какое ему положено наказание, решать суду. Серый Воин, и его банда будут содержаться в тюрьме до получения приказа из Вашингтона. Теперь в отношении вас. Поскольку нет точных указаний, что делать с пленными, и в связи с отсутствием состава преступления мы решили освободить вас.
– …И отпустить домой, – добавил капитан Холлэнд, – поскольку ваши жены вскоре должны родить….
Изабелла с восторженным воплем бросилась в объятия Карла. Мэри одобрительно заулыбалась. Лорин пришлось пережить тревожную, неловкую минуту, пока ирландец решился протянуть к ней руки.
– Генерал, – сказал он. – Все же в этом деле присутствует ложь, а мне бы не хотелось начинать новую жизнь с этим грузом.
– О? И что же это, мистер… Макбрайд, кажется?
– Ирландец, сэр. Меня все так зовут. А дело в том, что мы не женаты. Девушки задумали все это с благими намерениями. Но нечестно говорить, что ребенок родится, если его нет.
– Одну минуту. То, что вы не женаты, поправимо, – сказала миссис Холлэнд. – Заходите, брат Ситон и брат Вильям. Я уже поговорила со святыми братьями, и они готовы обвенчать вас этим же вечером.
– Нет! – вскричала Сабрина, вскакивая на ноги. – Это неправильно.
– Да? – Коултер шагнул к жене. – И почему же это, женушка? Разве ты не хочешь, чтобы у сестер была свадьба по всем правилам?
– Хочу. Но мы не имели права задерживать ни тебя, ни всех остальных. И я официально освобождаю вас. Можете ехать, куда хотели.
Коултер сделал еще шаг по направлению к Сабрине:
– Значит, освобождаешь? Слышали, парни? Вы свободны, можете уходить. Что скажете?
– Я? – спросил Карл. – Да что я, белены объелся? Изабелла еще не выучилась играть в покер.
– Я тоже пас, – сказал Тайлер. – Фонд моего отца вырос до угрожающих размеров. Мы с Мзри чуток растрясем его, когда поедем в Англию.
– Как насчет тебя, ирландец?
– Тут такое дело, капитан. Это касается маленького народца. Он поджидает в ущелье, и мне хотелось бы на прощание послушать его музыку. А потом мисс Лорин и я уедем в Техас.
– Простите, миссис Коултер, но ни один из мужчин, как видите, не планирует возвращаться на родину. Вы нас взяли в плен, вам придется терпеть нас дальше.
– Но…
– А теперь насчет свадьбы, брат Ситон. Как вы думаете, можно еще раз повторить церемонию и для нас, но назвать правильные имена? У меня страстное желание, чтобы наши дети носили мою фамилию.
И тут сознание покинуло Сабрину. Она вовсе не была слабой женщиной и, уж конечно, не помышляла пользоваться такой женской уловкой, как обморок. Более того, была абсолютно не способна делать это. Последней мыслью было, что Коултер и предполагать, конечно, не может, насколько его слова попали точно в яблочко.
Коултер подхватил ее. Уйти? Но его дом тут. И вся боль и одиночество исчезли как дым. А изменила его эта упрямая женщина, которая так же сильно нуждалась в любви, как и он сам. Отдав ему себя, она растопила его ледяную мглу внутри благодатным теплом чувства. Он смотрел на ее прекрасное лицо, и ему вдруг почудилось, будто кто-то заиграл на волынке.
Коултер улыбнулся.
Из-за обморока Сабрины свадебную церемонию перенесли на следующий день. Миссис Холлэнд решила к тому же, что ей нужно время, чтобы устроить настоящий пир. А еще надо было оборудовать в магазине форта местечко для проведения церемонии, да и женщинам необходимо появиться в полном блеске.
В два часа дня начали собираться приглашенные. Тут были и солдаты, и прачки, все чистенькие, в накрахмаленных чепцах: ведь такое торжество! Летающее Облако со своими соплеменниками прибыли верхом и пешком, в парадной одежде и с подарками.
Рэйвен была одета в длинное кремовое платье из шкуры антилопы и в накидке с окантовкой из белой кожи. На ногах белые меховые ботиночки, вышитые бирюзой. Сегодня ее превращение из белой женщины в индианку завершилось полностью – она навсегда перешла в племя матери.
Пока сестры одевались, Сабрина бесцельно смотрела в окно. Неожиданная оттепель превратила далекие склоны гор в ковер из диких цветов. Солнце нагрело воздух. В полдень облака скрыли горы полностью. Стало еще теплее, воздух повлажнел.
– Дождь собирается, – сказала Мэри, взглянув на небо.
– Только бы уж после свадьбы. – Изабелла сокрушенно покачала головой.
– А вы уверены, что хотите выйти замуж? – спросила Сабрина.
– Конечно. Они же просто предназначены нам судьбой, Брина. Иначе зачем бы ты нашла их и привезла в ущелье? – сказала Лорин.
Мэри обняла ее:
– Ох, Брина. Вечно мучаешь себя по пустякам. Хоть раз поступила по велению сердца. Почему ты все время борешься со своими чувствами?
– Потому что… все это так странно. И поэтому пугает.
– Чепуха! – воскликнула Изабелла и закружилась, чтобы полюбоваться складками нового платья. – Ты с ума сходишь по своему капитану. А он безумно любит тебя. И не рассказывай мне, что ты еще не позволила ему то, на что имеет право только муж. Это ясно как день.
Сабрина уронила расческу. Неужели это так явно? Ну да, она без ума от Квинтона Коултера. Господи, дай силы не побежать разыскивать его!
– Дождик, – сказала Рэйвен, заходя в комнату. – Мелкий теплый дождь. Летающее Облако говорит, что такой дождь очищает души и целует цветы. Прямо как по заказу для вас, сестрички, чтобы ваш день был чист и ясен.
«Боже, – подумала Сабрина, – теплый дождь для Коултера, чтобы смягчить его жизнь – их жизнь». Она поднялась и развернула пакет с платьем из Баулдера. И все увидели, что она наденет для Коултера. Серебряное платье.
– Сабрина! – воскликнула пораженная Мэри. – Ты наденешь это на бракосочетание?
– Да, – ответила та.
Сабрина долго плескалась, и наконец, удовлетворенная ароматом диких цветов, исходивших от ее тела, она натянула чулки, надела туфли, потом панталоны и нижнюю юбку. Сестры молча смотрели на ее странную манеру одеваться.
– Брина, а как же нижняя рубашка? – робко вмешалась Лорин.
– Она не нужна. – Сабрина надела платье и знаком попросила Рэйвен застегнуть его. После многих лет ношения жесткого шерстяного нижнего белья шелк ткани нежно и странно ласкал кожу. Через минуту она была готова и повернулась к сестрам. Изабелла тихо ахнула. Мэри изумленно смотрела на сестру.
– Тебе не кажется, что ты просто устроишь переполох? – наконец сказала Лорин.
– Возможно. И даже замечательно. Серебряный скандал, а? Для мужчины, который будет добывать серебро в Серебряной Мечте.
Роскошная грива темно-рыжих волос падала на плечи и блестела так же, как и серебряное платье. Сабрина была словно пламя и лед. И сестры видели, что сегодня она даже прекраснее, чем была на званом ужине.
И дело было не только в платье, а в огне, горевшем в ее глазах. Сегодня они были почти зелеными, как покрытые лишайником скалы у горячих источников.
– Коултер совсем потеряет голову, – улыбнулась Лорин.
– Нет. Он станет моим мужем, отцом моих детей. Это и есть то сокровище, которое подарил нам папа, – наши мужья.
Дождь закончился. Женихи, одетые в новые костюмы, нервничали, ожидая невест в магазине форта.
– Ты точно хочешь жениться на Изабелле, Карл? – сомневался Коултер, считавший, как и все, что хозяин салуна никогда не остепенится.
– Просто обязан. Я задолжал ей слишком много денег.
– Как это? – удивился ирландец.
– Когда я начал обучать ее игре в покер, то никак не ожидал, что она запросто обскачет меня.
Тайлер улыбнулся:
– Видел я, как вы играли вчера вечером. Тебя, кажется, слишком отвлекал вырез на ее платье. Ну и поцелуи, которые способны завести Бог знает куда.
– Глупости! Уж я-то повидал женских прелестей на своем веку! Тебе за всю жизнь столько не увидеть. Однако эта женщина – что-то особенное. Играть с ней в покер буду только я!
Ирландец хохотнул. Карл, как всегда, плетет свои байки, но ясно, что по уши влюблен в красотку Изабеллу. Она еще даст ему прикурить – и побесится, и поревнует, но Карл добровольно шел на это… Вот свадьба с Лорин – совсем другое дело. Он все еще не мог уразуметь, как такая славная малышка могла всерьез увлечься увальнем вроде него. Он проволновался всю ночь. А вдруг она согласилась на церемонию просто заодно с сестрами? На рассвете он пошел к реке.
Погруженный в раздумья, он и не заметил, что она пришла следом.
– Ирландец?
– О, мисс Лорин! Что вы здесь делаете?
– Я заметила, как вы пошли сюда. Вас явно что-то мучает. Я бы не хотела, чтобы вы женились на мне против своей воли.
– Против моей воли? О Боже! Да вы и не представляете, как я хочу жениться на вас! А вот вам надо всерьез подумать. На свете много мужчин гораздо лучше меня.
Лорин потянула его за руку, и они сели на траву.
– Мне что-то холодно. Вы позволите мне сесть ближе к вам?
Ирландец неуклюже обнял ее одной рукой, затаив дыхание, когда она прильнула к нему, положив свою головку на его богатырскую грудь.
– Ну вот, так уже лучше. А еще лучше, если вы обнимите меня и второй рукой.
Она решительно просунула руку ирландца под свою накидку, положила ее на грудь и села к нему на колени.
– Что вы делаете, мисс Лорин?
– Но разве вам не приятно? Мне казалось, что вам это понравится. Мне очень нравится. Просто чудесно. Подозреваю, что Коултер и Сабрина уже побывали в супружеской постели. И я ей так завидую. Разве это плохо, что я прямо говорю, вы мне очень желанны?
Тут уж было не до здравого смысла. И ирландец узнал в это утро, что если женщина что-то решит, то она этого обязательно добьется. Весь остаток утра на его лице сияла блаженная улыбка.
Тайлер заметил ирландца и Лорин, когда те возвращались от реки. Ошибиться было невозможно. Они стали любовниками, и их глаза сияли от счастья. Он по-хорошему позавидовал другу. Вот если бы и сам он договорился о свидании с Мэри. Но их время еще придет. Мэри еще не знала о его планах, но он собирался показать ей весь мир. Когда они устанут путешествовать, то вернутся в Каролину, в дом на берегу океана. Дел на родной земле невпроворот. И лечить истощенную землю, и врачевать людские раны. И если с ним рядом будет Мэри, то пора бросать якорь и пускать корни. Он сделает все, что сможет. Без Мэри это немыслимо. Без нее он был просто одинокий бродяга.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
– Знаю, – ответил Коултер, которого и самого все происходящее застало врасплох, если не сказать больше.
Ребенок! Они все выдали себя за беременных, лишь бы спасти любимых от тюрьмы!
– И вы никогда не видели человека по имени Длинное Ружье? – генерал обратился к Сабрине.
– Нет, но когда я услышала этот голос позже, то узнала, что он принадлежит человеку, которого мой муж знает как Дэйна Бэкворта.
– Но его зовут не Дэйн Бэкворт, и он никакой не мятежник. Он – офицер армии США, человек с боевыми наградами и заменит меня на посту командира этого гарнизона, – вмешался капитан Холлэнд.
– Сожалею, капитан Коултер, – произнес генерал с искренним участием, – но показания жены обвиняемого не предусмотрены на слушаниях военным трибуналом. На основании всех данных вас арестуют за возможную кражу второй зарплаты, если и не за убийство конвоя.
– Но, генерал, – вмешалась Сабрина, – мы готовы возместить любую сумму, вменяемую им в вину как кражу, а вторая зарплата в целости и сохранности. Война окончена. И президент Линкольн предложил забыть распри и не наказывать пленных, а отпустить их по домам.
Она поблагодарила в уме Хэндерсона Брукса за сообщение о планах президента.
– Эти мужчины – отцы наших детей. Они нужны нам дома. Они нужны Колорадо.
Генерал поднялся со своего места:
– Мне жаль сообщать вам, но президент Линкольн умер, застрелен актером Джоном Уилксом Бутом. А новый президент, Эндрю Джонсон, вовсе не так мягок и снисходителен.
Все ахнули.
– Актер убил президента? – произнесла Изабелла.
– Сукин… – Тайлер смолк и уставился на Коултера.
Сабрина без сил опустилась в кресло. Она проиграла. И Коултер проиграл. Она совершенно не разбиралась в политике, но понимала, что президент Линкольн был мудрым человеком. Война превратила всех мужчин в солдат. Но войне конец. Надо возвращаться к мирной жизни, к земле, к семьям. Но теперь… Теперь мужчины, взятые ею в плен, никогда не станут их мужьями. Они перестали быть пленниками сестер Александер, а стали военнопленными. И все по ее вине. Она упросила их остаться и помочь ей и сестрам. Если бы они ушли, то ничего этого не случилось бы. Коултер шагнул вперед:
– Если уж нас будут судить за то, чего мы не совершали, то полагаю, что имею право на очную ставку с обвинителем.
– Вас обвиняет армия США, и я – ее представитель, – ответил генерал.
– Нет. Я настаиваю на очной ставке с Дэйном Бэквортом и Серым Воином. Хочу взглянуть Дэйну в глаза, и пусть он обвинит меня при всех в том, что именно я убил тот конвой. Это мое право.
– Уверяю вас, капитан, я не знаю никакого Дэйна Бэкворта. И ваша просьба абсолютно незаконна, – возразил генерал.
– Вся эта война – сплошное беззаконие, – сказал капитан Холлэнд. – Не вижу причин, почему бы нам не удовлетворить просьбу обвиняемого. В конце концов, лейтенант Литлджон все еще под домашним арестом до выяснения обстоятельств кражи второй зарплаты. Можно пока не вести протокол.
– Хорошо. Лейтенант Гарлэнд, приведите вождя индейцев и Литлджона.
На лице генерала мелькнула улыбка:
– Я смогу помочь вам разъяснить это дело раз и навсегда. Я знаю Дэвида Литлджона лично.
Сабрина не сводила взгляда с генерала, от которого зависело их будущее. И вдруг улыбка на лице генерала погасла, а лицо стало суровым:
– Пройдите вперед, солдат, и представьтесь.
Дзйн огляделся, ощутив напряжение, царившее в комнате. Коултер и парни были чисто выбриты и выглядели обычными горожанами. И все женщины Александер были тут же, очень круглые и все, кажется, беременные.
– Что? – переспросил он, нахмурясь.
– Назовите свое имя, звание, место службы, – повторил генерал.
Сабрина не понимала, почему так изменился тон генерала. Как будто Дэйн стал обвиняемым.
– Меня зовут Литлджон, лейтенант, прислан в форт Коллинз для принятия командования фортом.
– Где вы служили до этого, лейтенант?
– Выполнял секретную миссию на Западе. Более конкретно не имею права отвечать на этот вопрос, сэр.
– Чушь! – загремел генерал. – Вы не Литлджон, и вас не было на Западе. Вы – предатель!
– Не понимаю, генерал. У капитана Холлэнда все мои документы.
– Да, они о назначении Литлджона на этот пост, и их выдал я лично, но не вам. Где Литлджон?
– Об этом, кажется, могу рассказать я, – сказал мужчина у дверей и шагнул вперед.
«Уайли». – Сабрина узнала торговца с фактории. Что, ради всех святых, он тут делает? Не хватало только Летающего Облака и Хэндерсона Брукса, а так здесь собрались уже все их знакомые.
– Кто, к дьяволу, вы такой и как сюда попали? – рявкнул капитан Холлэнд.
– Меня зовут Уайли Смит, а попасть сюда было непросто. Ваш адъютант даже не пожелал передать вам, что я здесь.
За спиной Уайли появилась Люси Холлэнд:
– Он вынужден был прийти со своей просьбой ко мне. Это очень важно. Мне кажется, вы должны выслушать его.
Генерал встал:
– Все шаг назад. Дайте ему место. А теперь слово вам, мистер Смит. Что вы можете сообщить?
– Я владелец фактории Уайли. Когда был убит конвой, в лесочке нашли тело. У убитого не хватало одной фаланги на пальце. Не мог ли это быть лейтенант Литлджон?
– Да, это он, – согласился генерал. – Кто же убил его?
– Поскольку свидетелей не было, не могу сказать точно. Но очевидно, что местность убитому была незнакома, а тот, кто теперь играет его роль, знает ее прекрасно.
– И вы знаете этого человека?
– Да. Он был членом партизанской группы Коултера, несколько месяцев работавшей в Колорадо.
– А откуда вам это известно?
– Я был их связным на этой территории. Генерал Ли выслал меня сюда намного раньше, чтобы я успел обосноваться и организовал линию переброски товаров на Юг. Так что отдаюсь в ваши руки как человек, всегда сочувствовавший мятежникам.
В комнате воцарилась гробовая тишина. Все обменивались изумленными взглядами. Теперь Сабрине стало понятно, почему Уайли так мало взял за продукты: он помогал своим.
Дверь резко открылась, и два солдата ввели Серого Воина в кандалах и наручниках. Индеец огляделся, что-то гневно пробормотал, подскочил к Дэйну и схватил его за горло:
– Проклинаю тебя, Длинное Ружье! Ты умрешь медленной смертью!
– Уберите его от меня! – завопил Дэйн. – Это он, Серый Воин, убил конвоиров. Он и его банда, Мне было нужно только золото. Я не хотел, чтобы хоть кто-нибудь пострадал.
Лишь вчетвером солдатам удалось оттащить Серого Воина от Дэйна. Капитан Холлэнд подошел к Серому Воину и внимательно осмотрел его ботинки:
– Ну, конечно! Теперь я узнал их. Они были на одном из конвоиров. Уведите его!
Генерал Шумахер и капитан Холлэнд посовещались. Затем генерал повернулся к пленным:
– Капитан Коултер. Как выяснилось, Дэйн Бэкворт, или Длинное Ружье, спровоцировал убийство конвоя. Какое ему положено наказание, решать суду. Серый Воин, и его банда будут содержаться в тюрьме до получения приказа из Вашингтона. Теперь в отношении вас. Поскольку нет точных указаний, что делать с пленными, и в связи с отсутствием состава преступления мы решили освободить вас.
– …И отпустить домой, – добавил капитан Холлэнд, – поскольку ваши жены вскоре должны родить….
Изабелла с восторженным воплем бросилась в объятия Карла. Мэри одобрительно заулыбалась. Лорин пришлось пережить тревожную, неловкую минуту, пока ирландец решился протянуть к ней руки.
– Генерал, – сказал он. – Все же в этом деле присутствует ложь, а мне бы не хотелось начинать новую жизнь с этим грузом.
– О? И что же это, мистер… Макбрайд, кажется?
– Ирландец, сэр. Меня все так зовут. А дело в том, что мы не женаты. Девушки задумали все это с благими намерениями. Но нечестно говорить, что ребенок родится, если его нет.
– Одну минуту. То, что вы не женаты, поправимо, – сказала миссис Холлэнд. – Заходите, брат Ситон и брат Вильям. Я уже поговорила со святыми братьями, и они готовы обвенчать вас этим же вечером.
– Нет! – вскричала Сабрина, вскакивая на ноги. – Это неправильно.
– Да? – Коултер шагнул к жене. – И почему же это, женушка? Разве ты не хочешь, чтобы у сестер была свадьба по всем правилам?
– Хочу. Но мы не имели права задерживать ни тебя, ни всех остальных. И я официально освобождаю вас. Можете ехать, куда хотели.
Коултер сделал еще шаг по направлению к Сабрине:
– Значит, освобождаешь? Слышали, парни? Вы свободны, можете уходить. Что скажете?
– Я? – спросил Карл. – Да что я, белены объелся? Изабелла еще не выучилась играть в покер.
– Я тоже пас, – сказал Тайлер. – Фонд моего отца вырос до угрожающих размеров. Мы с Мзри чуток растрясем его, когда поедем в Англию.
– Как насчет тебя, ирландец?
– Тут такое дело, капитан. Это касается маленького народца. Он поджидает в ущелье, и мне хотелось бы на прощание послушать его музыку. А потом мисс Лорин и я уедем в Техас.
– Простите, миссис Коултер, но ни один из мужчин, как видите, не планирует возвращаться на родину. Вы нас взяли в плен, вам придется терпеть нас дальше.
– Но…
– А теперь насчет свадьбы, брат Ситон. Как вы думаете, можно еще раз повторить церемонию и для нас, но назвать правильные имена? У меня страстное желание, чтобы наши дети носили мою фамилию.
И тут сознание покинуло Сабрину. Она вовсе не была слабой женщиной и, уж конечно, не помышляла пользоваться такой женской уловкой, как обморок. Более того, была абсолютно не способна делать это. Последней мыслью было, что Коултер и предполагать, конечно, не может, насколько его слова попали точно в яблочко.
Коултер подхватил ее. Уйти? Но его дом тут. И вся боль и одиночество исчезли как дым. А изменила его эта упрямая женщина, которая так же сильно нуждалась в любви, как и он сам. Отдав ему себя, она растопила его ледяную мглу внутри благодатным теплом чувства. Он смотрел на ее прекрасное лицо, и ему вдруг почудилось, будто кто-то заиграл на волынке.
Коултер улыбнулся.
Из-за обморока Сабрины свадебную церемонию перенесли на следующий день. Миссис Холлэнд решила к тому же, что ей нужно время, чтобы устроить настоящий пир. А еще надо было оборудовать в магазине форта местечко для проведения церемонии, да и женщинам необходимо появиться в полном блеске.
В два часа дня начали собираться приглашенные. Тут были и солдаты, и прачки, все чистенькие, в накрахмаленных чепцах: ведь такое торжество! Летающее Облако со своими соплеменниками прибыли верхом и пешком, в парадной одежде и с подарками.
Рэйвен была одета в длинное кремовое платье из шкуры антилопы и в накидке с окантовкой из белой кожи. На ногах белые меховые ботиночки, вышитые бирюзой. Сегодня ее превращение из белой женщины в индианку завершилось полностью – она навсегда перешла в племя матери.
Пока сестры одевались, Сабрина бесцельно смотрела в окно. Неожиданная оттепель превратила далекие склоны гор в ковер из диких цветов. Солнце нагрело воздух. В полдень облака скрыли горы полностью. Стало еще теплее, воздух повлажнел.
– Дождь собирается, – сказала Мэри, взглянув на небо.
– Только бы уж после свадьбы. – Изабелла сокрушенно покачала головой.
– А вы уверены, что хотите выйти замуж? – спросила Сабрина.
– Конечно. Они же просто предназначены нам судьбой, Брина. Иначе зачем бы ты нашла их и привезла в ущелье? – сказала Лорин.
Мэри обняла ее:
– Ох, Брина. Вечно мучаешь себя по пустякам. Хоть раз поступила по велению сердца. Почему ты все время борешься со своими чувствами?
– Потому что… все это так странно. И поэтому пугает.
– Чепуха! – воскликнула Изабелла и закружилась, чтобы полюбоваться складками нового платья. – Ты с ума сходишь по своему капитану. А он безумно любит тебя. И не рассказывай мне, что ты еще не позволила ему то, на что имеет право только муж. Это ясно как день.
Сабрина уронила расческу. Неужели это так явно? Ну да, она без ума от Квинтона Коултера. Господи, дай силы не побежать разыскивать его!
– Дождик, – сказала Рэйвен, заходя в комнату. – Мелкий теплый дождь. Летающее Облако говорит, что такой дождь очищает души и целует цветы. Прямо как по заказу для вас, сестрички, чтобы ваш день был чист и ясен.
«Боже, – подумала Сабрина, – теплый дождь для Коултера, чтобы смягчить его жизнь – их жизнь». Она поднялась и развернула пакет с платьем из Баулдера. И все увидели, что она наденет для Коултера. Серебряное платье.
– Сабрина! – воскликнула пораженная Мэри. – Ты наденешь это на бракосочетание?
– Да, – ответила та.
Сабрина долго плескалась, и наконец, удовлетворенная ароматом диких цветов, исходивших от ее тела, она натянула чулки, надела туфли, потом панталоны и нижнюю юбку. Сестры молча смотрели на ее странную манеру одеваться.
– Брина, а как же нижняя рубашка? – робко вмешалась Лорин.
– Она не нужна. – Сабрина надела платье и знаком попросила Рэйвен застегнуть его. После многих лет ношения жесткого шерстяного нижнего белья шелк ткани нежно и странно ласкал кожу. Через минуту она была готова и повернулась к сестрам. Изабелла тихо ахнула. Мэри изумленно смотрела на сестру.
– Тебе не кажется, что ты просто устроишь переполох? – наконец сказала Лорин.
– Возможно. И даже замечательно. Серебряный скандал, а? Для мужчины, который будет добывать серебро в Серебряной Мечте.
Роскошная грива темно-рыжих волос падала на плечи и блестела так же, как и серебряное платье. Сабрина была словно пламя и лед. И сестры видели, что сегодня она даже прекраснее, чем была на званом ужине.
И дело было не только в платье, а в огне, горевшем в ее глазах. Сегодня они были почти зелеными, как покрытые лишайником скалы у горячих источников.
– Коултер совсем потеряет голову, – улыбнулась Лорин.
– Нет. Он станет моим мужем, отцом моих детей. Это и есть то сокровище, которое подарил нам папа, – наши мужья.
Дождь закончился. Женихи, одетые в новые костюмы, нервничали, ожидая невест в магазине форта.
– Ты точно хочешь жениться на Изабелле, Карл? – сомневался Коултер, считавший, как и все, что хозяин салуна никогда не остепенится.
– Просто обязан. Я задолжал ей слишком много денег.
– Как это? – удивился ирландец.
– Когда я начал обучать ее игре в покер, то никак не ожидал, что она запросто обскачет меня.
Тайлер улыбнулся:
– Видел я, как вы играли вчера вечером. Тебя, кажется, слишком отвлекал вырез на ее платье. Ну и поцелуи, которые способны завести Бог знает куда.
– Глупости! Уж я-то повидал женских прелестей на своем веку! Тебе за всю жизнь столько не увидеть. Однако эта женщина – что-то особенное. Играть с ней в покер буду только я!
Ирландец хохотнул. Карл, как всегда, плетет свои байки, но ясно, что по уши влюблен в красотку Изабеллу. Она еще даст ему прикурить – и побесится, и поревнует, но Карл добровольно шел на это… Вот свадьба с Лорин – совсем другое дело. Он все еще не мог уразуметь, как такая славная малышка могла всерьез увлечься увальнем вроде него. Он проволновался всю ночь. А вдруг она согласилась на церемонию просто заодно с сестрами? На рассвете он пошел к реке.
Погруженный в раздумья, он и не заметил, что она пришла следом.
– Ирландец?
– О, мисс Лорин! Что вы здесь делаете?
– Я заметила, как вы пошли сюда. Вас явно что-то мучает. Я бы не хотела, чтобы вы женились на мне против своей воли.
– Против моей воли? О Боже! Да вы и не представляете, как я хочу жениться на вас! А вот вам надо всерьез подумать. На свете много мужчин гораздо лучше меня.
Лорин потянула его за руку, и они сели на траву.
– Мне что-то холодно. Вы позволите мне сесть ближе к вам?
Ирландец неуклюже обнял ее одной рукой, затаив дыхание, когда она прильнула к нему, положив свою головку на его богатырскую грудь.
– Ну вот, так уже лучше. А еще лучше, если вы обнимите меня и второй рукой.
Она решительно просунула руку ирландца под свою накидку, положила ее на грудь и села к нему на колени.
– Что вы делаете, мисс Лорин?
– Но разве вам не приятно? Мне казалось, что вам это понравится. Мне очень нравится. Просто чудесно. Подозреваю, что Коултер и Сабрина уже побывали в супружеской постели. И я ей так завидую. Разве это плохо, что я прямо говорю, вы мне очень желанны?
Тут уж было не до здравого смысла. И ирландец узнал в это утро, что если женщина что-то решит, то она этого обязательно добьется. Весь остаток утра на его лице сияла блаженная улыбка.
Тайлер заметил ирландца и Лорин, когда те возвращались от реки. Ошибиться было невозможно. Они стали любовниками, и их глаза сияли от счастья. Он по-хорошему позавидовал другу. Вот если бы и сам он договорился о свидании с Мэри. Но их время еще придет. Мэри еще не знала о его планах, но он собирался показать ей весь мир. Когда они устанут путешествовать, то вернутся в Каролину, в дом на берегу океана. Дел на родной земле невпроворот. И лечить истощенную землю, и врачевать людские раны. И если с ним рядом будет Мэри, то пора бросать якорь и пускать корни. Он сделает все, что сможет. Без Мэри это немыслимо. Без нее он был просто одинокий бродяга.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29