– Извини, Лорин. Даже не знаю, что со мной. Наверно, все из-за бекона, который я съела утром.
Лорин долго смотрела на сестру:
– Может быть. Тебе уже лучше? Я скажу миссионерам, чтобы выезжали. А мы поедем, как только ты придешь в себя.
– Я готова. Если выедем сейчас, то приедем в форт до полуночи.
– И не вздумай. Летающее Облако собирается выехать завтра, вот и поедем с ним. Ты и так проделала огромный путь, и один день не имеет значения.
– Ладно, только я не вернусь в дом. Не хватало еще, чтобы все ахали и суетились вокруг меня. Я постелю себе в сарае.
– Хорошо. Я пришлю тебе еды.
– Только не это! Никакой еды! Утром позавтракаю.
Но и утром она смогла проглотить лишь сухой хлеб.
Пока они грузили вещи в фургон, сестры рассказали миссионерам, что случилось в форте и как капитан Холлэнд поймал лейтенанта Литлджона, когда тот достал «украденные деньги» из фургона Александеров. Брат Вильям был поражен.
– Вы точно знаете, что этот человек перебежчик, виновный в убийстве конвоя?
– Да, – ответила Изабелла. – Он был в команде капитана Коултера, пока не стал предателем. Нам теперь надо доказать его вину.
– Но капитан Коултер всего лишь солдат, выполнявший приказ, – рассуждал брат Вильям. – Мы, конечно, против убийств, но на войне стреляют обе стороны. И янки вовсе не святые, тоже много чего натворили. И сколько же тюрем понадобится, чтобы посадить всех солдат побежденной армии?
– Эго просто недопустимо! – заявила миссис Вильям. – Пришло время залечивать раны. Надо отпустить всех этих мужчин по домам, чтобы поднимали свои запущенные фермы и работали на заводах. Их детям нужны отцы, а женам – мужья.
– Вот именно! – воскликнула Сабрина. – Детям нужны их отцы! Мэри, Изабелла, немедленно принесите подушки и полотенца. Мы едем на следствие. И если армия не вернет нам наших мужчин, то мы сами это сделаем!
– Что ты задумала? – спросила Лорин, пока Мэри и Изабелла побежали готовить вещи в дорогу.
– Кажется, у меня идея! Что если…
Но докончить мысль ей не удалось, потому что в эту минуту она заметила клубы пыли и летящего во весь опор всадника в синем мундире.
– Янки, – сказала Лорин, и сердце ее тревожно забилось.
– Лейтенант Гарлэнд, – узнала Сабрина и тоже замерла в ожидании новостей.
– Миссис Коултер, капитан Холлзнд приглашает вас в форт. Генерал из форта Лэрэми уже на пути к нам, чтобы заслушать обвинения против вашего мужа и его группы.
– Только против моего мужа? А как же лейтенант Литлджон?
– И против него тоже, мэм.
– Отлично, мы готовы ехать. Уже грузим вещи. Когда прибудет генерал?
– Завтра во второй половине дня.
– Замечательно. Все готовы?
Арапахо уже сидели на своих пони. Миссионеры влезли в фургон и пристроились вслед за сестрами. Они выехали в форт Коллинз.
– А зачем мы взяли подушки? – шепотом спросила Изабелла у Лорин.
– Понятия не имею. Но у Сабрины появилась какая-то идея.
Мэри улыбнулась и поудобнее устроилась на сиденье:
– Я сразу же почувствовала себя лучше, а вы?
И в ту же секунду ветер пронесся по ущелью и запел свою странную мелодию.
– Горы заговорили, – пробормотала Рэйвен.
– Нет, Рэйвен. Это папин маленький народец желает нам удачи.
Коултер просыпался мгновенно. Этому трюку его научила война. Такая полудрема позволяла постоянно быть начеку. И лишь недавно, с тех пор как узнал Сабрину, сон его стал беспорядочным: то крепким, то вообще бессонница.
В камере было холодно. А вот когда он бывал с Сабриной, то не ощущал холода. Ему даже бывало тепло, как в детстве на Юге.
Он тихо встал и подошел к зарешеченному окну, откуда виднелись горы. Верхушки уже отражали свет восходящего солнца и сверкали, как бриллианты, среди тьмы. Карл и ирландец еще спали, а Тайлер вскоре присоединился к нему.
– Думаешь, сегодня нас вызовут?
– Да. Холлэнд обещал через две недели, а уже прошло больше.
– Что решит генерал из Лэрэми? Война уже окончена. Почему они держат нас в тюрьме?
– Разве это имеет значение? Мы – враги, с которыми они сражались. А всем остальным плевать на четырех пленных в Колорадо. А может, нас пошлют назад на Юг.
– Как сабинянок, – с болью произнес Тайлер. – История шиворот-навыворот.
– Что?
– В одном мифе рассказывается, как Ромул украл сабинянок для своих воинов в Риме. А Сабрина называла свое ущелье будущим городом Александер.
– А-а, помню. Она что-то говорила об этом. Ее отец был необычным человеком. Образованный мечтатель, как и ты, Тайлер. Ну, и что там случилось? Я забыл. Женщины вышли замуж за римлян?
– Да. Но спустя несколько лет сабинская армия захватила Рим и освободила женщин. Но они отказались вернуться, потому что полюбили своих захватчиков.
– Ты любишь Мэри?
– Да. И даже если бы сам генерал Ли пришел освободить меня, я бы остался.
Коултер долго смотрел в окно. Утро все ярче освещало площадь перед бараками. А Коултер думал. Что он сам сделал бы, если бы имел выбор: остаться или уйти? Он честно признался себе, что не знал ответа.
Будь проклят Дэйн! К дьяволу эту мерзкую войну! И черт бы побрал его сердце за то, что снова научилось страдать и… любить!
Сабрину снова стошнило. Никто, кроме Лорин, не видел, но она ничего не спросила. Единственная из сестер, не помышлявшая о замужестве, Сабрина естественно, никогда не задумывалась о детях. Но видела все симптомы беременности у жен отца. Случилось совершенно невообразимое: она забеременела. Это было настолько невероятно, что она даже не готова была самой себе объяснить, что чувствует по этому поводу. Делиться же секретом она пока ни с кем не хотела. Не потому, что стыдилась, хотя, наверно, и не без этого. Просто это было пока ее личной тайной.
Плевать, какой у них был брак. Пусть хоть тысячу раз фиктивный, в душе она считала себя и Коултера мужем и женой! Брат Ситон просто скрепил их узы официально. Однако, несмотря на это, Коултер собирался бросить ее. И она приняла это с самого начала. Но она все равно выживет. И он никогда не узнает о ребенке. Она не собирается использовать это как средство, чтобы удержать его. Он слишком порядочный. Стал солдатом в силу необходимости и защищал свой дом и семью. И когда мог бы бежать, не подвергая себя риску, остался заботиться о своих парнях. Узнав о ее бедах, взвалил на себя еще и заботу о сестрах. И до прихода солдат из форта у него еще было время увезти парней подальше. Но он не стал делать этого.
Если он узнает, что она беременна, то, конечно, останется. Она мгновенно представила его худое гордое лицо, вспомнила, как он смотрит на нее, скрывая чувства, когда тело уже не в состоянии скрывать страсть.
Он называл ее «прекрасной». Конечно, это ерунда, но она любила его и за то, что он так думал, и за то, что похоронил отца, и за то, что понял и принял ее упрямый характер. Раньше она не знала, что значит любить мужчину. И даже когда он поцеловал ее, она лишь начала осознавать это. Потом он любил ее у озера, задолго до того, как увидел ее в платье, прежде чем узнал, что она умеет быть женщиной.
Квинтону Коултеру безразличен был внешний блеск. Он страстно нуждался в ней, и она отдавалась ему, потому что и сама чувствовала такую же неистребимую потребность в нем. Всю жизнь кто-то нуждался в ней, и она жила для других. Но лишь Коултер понял ее и отдал ей себя и свою душу.
Конечно, она была настоящей миссис Квинтон Коултер. Пусть об этом знает только она одна. Она родит ребенка и будет любить его. Они будут добывать папино серебро и использовать его на то, чтобы сделать мир ярче и лучше.
В следующий полдень Сабрина остановила лошадь у чистого потока и заявила, что пора поесть. Немного удивленные девушки быстро разложили хлеб и мясо. Оглянувшись, Сабрина не увидела Летающего Облака.
– Что случилось, миссис Коултер? – спросил подъехавший лейтенант Гарлэнд.
– Все в порядке. У меня к вам просьба, лейтенант. Не отвезете ли в форт свежую одежду для Коултера и его ребят? Мы поедем медленно и подождем у форта вашего сигнала, когда слушание начнется. Я бы не хотела появляться раньше времени.
– Это не суд, а слушание. И вам вряд ли разрешат быть там. Трибуналы редко разрешают присутствие гражданских лиц.
– Понимаю, – протянула она. Сестры дружно завозмущались.
– Возможно, вы не увидите пленных, но мы сумеем, – утешил ее брат Ситон. – Давайте вашу одежду. Любому заключенному положено духовное утешение. Мы с вами, лейтенант.
Гарлэнд беспомощно оглянулся. Было очевидно, что Сабрина что-то затевала. И сомнительно, что это будет по вкусу капитану Холлэнду. Но Гарлэнд сочувствовал Коултеру и его солдатам, ведь из них хотят сделать козлов отпущения за всю армию конфедератов. И его не убедить в обратном.
Так, может, Сабрина правда придумала что-нибудь дельное? Ни ему, ни миссис Холлэнд ничего не пришло в голову. Даже поимка Литлджона с поличным не убедила капитана, и он счел объяснение Литлджона таким же резонным, как и историю Коултера.
Гарлэнд умолчал, что штатских, имеющих отношение к делу, вызовут для дачи показаний. Коултер отрицал показания Сабрины, но она все равно свидетель убийства конвоиров. Гарлэнд решил выполнить просьбу этой женщины. Да и мужчинам, конечно, лучше привести себя в порядок перед слушанием.
Как только миссионеры и лейтенант скрылись из виду, Сабрина посвятила сестер в свой план:
– Возьмите каждая по подушке и закрепите у себя под платьями. Только не Рэйвен. Кстати, где она?
– С Летающим Облаком. Они следят из безопасного места.
– За кем? Или за чем? Как мы суем подушки под платья? – с издевкой спросила Изабелла.
Лорин достала подушки из фургона.
– Не болтай чепухи. Не забывай о ютэ. Такая опасность есть.
– Да? Значит, Летающее Облако думает, что, хотя они и не одобряют Серого Воина, могут все же попытаться спасти его? Ну да, он ведь их вождь.
О возможном нападении индейцев Сабрина и не подумала. Но, может, этого и не произойдет. Серого Воина арестовали две недели назад, его племя ничего не предприняло. Ладно, об этом можно подумать и позже.
Мэри старательно прикрепляла подушку:
– А зачем они нам, Брина? Ты боишься, что кто-нибудь украдет их?
Сабрина засунула подушку внутрь брюк и снова застегнулась:
– Мэри, повыше на талии, пожалуйста. И привяжи ее поясом.
– А я не буду. Я кажусь толстой, – сердилась Изабелла.
– В этом и суть. Мы – толстые и беременные. Все.
Девушки охнули и хором спросили:
– Зачем?
– Это единственный шанс вызволить наших мужчин из тюрьмы. Президент Линкольн считает, что после войны солдаты должны вернуться домой к женам и детям и заботиться о них.
– Но мы же не жены, – возразила Мэри.
– Мы это знаем, парни тоже, а генерал – нет! Сумеете сыграть беременных?
Лорин посмотрела на Сабрину и сказала:
– Ну, у нас должен быть чуть более болезненный вид, и нас должно постоянно тошнить.
– А-а, была не была! – развеселилась Мэри. В глазах запрыгали лукавые чертики. – Интересно, у меня девочка или мальчик? Скорее всего мальчик – высокий, ученый, с темными глазами и волосами. И я назову его Тайлер Джуниор, или ласково – Тай. А у тебя Изабелла?
– О, у меня, конечно, девочка. С моими глазами и волосами. И у нас чудесный дом в Сан-Франциско, а еще карета, чтобы ездить в цирк. Я назову ее Регина. Это значит – «королевских кровей». Это мне папа сказал.
– А как насчет тебя, Сабрина? Какой ребенок будет у тебя? – спросила Лорин.
– Любимый. А теперь посмотрим друг на друга. Похожи мы на будущих матерей?
Мэри хихикнула:
– Очень. Только поверят ли они? На званом ужине у нас ничего не было заметно.
– Так на нас же были корсеты. Так что заподозрить обман они не смогут.
– И правда, – согласилась Лорин. – Только я никогда не видела беременных в брюках.
– Ну, так посмотри. А говорить предоставьте мне. Мы убедим судью, что наши мужья не могли совершить ничего дурного, потому что долгие месяцы живут с нами.
Лорин взобралась на козлы и дернула поводья:
– Будем надеяться, что они нам поверят.
– Поверят, – убежденно сказала Сабрина, хотя в душе совсем не была уверена в этом. – Потому что это правда, – шепотом добавила она. – Папа не позволил бы мне соврать.
Побрившись и переодевшись в чистые вещи, переданные лейтенантом Гарлэндом, Коултер осмотрел себя и парней и остался доволен: для узников они выглядели совсем неплохо.
В полдень Гарлэнд проводил их в квартиру капитана, где проходило слушание. В сопровождении конвоиров, по трое с каждой стороны, они прошли по форту в наручниках; стволы ружей упирались прямо в спины.
В комнате, где они когда-то танцевали, был, поставлен стол, за которым сидели капитан Холлэнд и высокий седовласый мужчина с усами.
– Подойдите ближе, – сказал незнакомец. – Я – генерал Роджер Шумахер, командующий войсками Колорадо. Я приехал выслушать обвинение, предъявленное вам, а также ваши аргументы в защиту. Лишь после этого я решу, предстанете вы перед трибуналом в форте Ливенворт или нет. Прежде всего принесите клятву говорить только правду.
Лейтенант Гарлэнд взял Библию и принял клятву.
– Назовите свое имя и цель пребывания в данном штате.
– Квинтон Коултер, капитан Конфедеративных Штатов Америки. Эти люди – солдаты моей группы, действовавшей по приказу генерала Ли. Задача: захват оружия, денег и медикаментов для наших войск.
Генерал записал все и взглянул на остальных. Каждый по очереди назвал себя и слово в слово повторил задание.
– Вы признаете, что имели приказ захватывать боеприпасы, но отрицаете причастность к убийству солдат конвоя, перевозившего деньги из Денвера в форт Коллинз?
– Так точно, сэр. Нас ранили и взяли в плен. Когда произошло убийство, мы были связаны и лежали в фургоне, откуда не могли сбежать.
– Понятно. Вы также отрицаете, что знали о краже второй зарплаты? Той, что была спрятана в вашем фургоне?
– Так точно, сэр, – ответил за всех Тайлер. – И постараемся доказать это.
Капитан Холлэнд пояснил:
– Мистер Курц будет их адвокатом, сэр.
– Отлично. Сядьте, и я выслушаю ваши показания поочередно. Начнем с первой кражи. Итак, капитан Коултер. Вы считаете, что ваш солдат Дэйн Бэкворт скрывается под именем лейтенанта Литлджона. И этот же человек известен Серому Воину как Длинное Ружье?
– Да, сэр. До войны он провел длительное время на данной территории, составляя карты местности для железнодорожных компаний. Он уже тогда знал Серого Воина. Будучи разведчиком в нашей команде, он подыскивал места, где мы могли бы устроить засаду. Он часто пропадал целыми днями до задания и после. Думаю, он снабжал не только Юг, но и себя.
– И вы считаете, что он свалил на вас свою вину. Зачем ему это?
– В тот вечер, когда здесь был прием, он сказал, что ему смертельно надоела война. Мы все от нее устали. Он полагал, что теперь у него достаточно денег, чтобы уехать в Калифорнию.
– В ту ночь вы проследили за ним и видели, как он вынес зарплату и спрятал ее в вашем фургоне?
– Да, сэр.
Дурное предчувствие внезапно охватило Коултера. С чего он взял, что ему поверят? Рассказав капитану о том, что увидел, он вовсе не доказал вину Дэйна. Может, капитан Коултер просто сводит счеты со своим бывшим солдатом? Тогда, с точки зрения генерала, он порочил честь офицера его армии.
– У вас есть вопросы? – спросил генерал у Тайлера. Тайлер подошел к Коултеру, молясь про себя, чтобы тот был достаточно убедителен.
– Капитан, давайте вернемся к истории убийства конвоя, в котором нас обвиняют. Как мы смогли убежать из фургона? У меня было ранение в голову, и я практически не приходил в сознание. Ирландец истекал кровью от раны в бедро, а Карлу прострелили плечо. Кроме вас, все были ранены.
– Нам… Мне удалось развязать веревки. И когда началась стрельба, мы взобрались на гору и спрятались в пещере. Юта. так и не нашли нас.
– И вы сделали все это, капитан, безо всякой помощи? Освободили троих раненых и добрались до пещеры самостоятельно?
– Да.
– Это ложь! – раздался женский голос. Генерал поднял голову. В комнате воцарилась тишина. Все мужчины остолбенели при виде четырех беременных женщин. Слова принадлежали одной из них, в странных мужских брюках.
– Гм, а кто вы такая, мадам?
– Это именно я подслушала, как Длинное Ружье и Серый Воин спланировали убийство, и именно я освободила этих… наших мужей из фургона и привезла к себе домой.
– Я – миссис Тайлер Курц, – сказала Мэри и подошла к Тайлеру.
Изабелла встала рядом с Карлом:
– А я – миссис Карл Арнстин.
– Я – миссис Макбрайд. – Лорин присоединилась к остальным, нежно прижав руку к животу.
– А вы, мадам, ангел милосердия, спасающий раненых от верной смерти, как ваше имя?
– Сабрина Александер Коултер, сэр. Мой муж – капитан Коултер. И мы готовы возместить нанесенный армии денежный ущерб. Прилагаю документ о наших доходах и молю об освобождении мужа ради его будущего ребенка.
Глава 22
Ирландец даже задохнулся от смущения, покраснел и взволнованно прошептал:
– Капитан, клянусь, я даже пальцем ее не коснулся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29