А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Уолтер повиновался, не отводя взгляда от бледного лица Мариам.
— Как ты считаешь, она придет в себя, Джозеф?
— Конечно, милорд. Взгляните, у нее порозовели щеки.
Действительно, она начала дышать глубже, и щеки на самом деле стали розовыми. Уолтер присел на край кровати и поднял руку Мариам. Рука была теплой. Он взглянул на Джозефа и радостно улыбнулся.
Ресницы Мариам слабо затрепетали, глаза медленно открылись. Она не сводила взгляда с Уолтера, и он понял, что жена пыталась понять, не привиделся ли он ей. Мариам боялась, что, если она полностью придет в себя, Уолтер может исчезнуть.
— Уолтер, — прошептала Мариам. — Неужели это ты? Ты мне не снишься?
— Мариам, родная, это не сон, — ответил Уолтер, склоняясь к любимой и беря ее за руку. — Милая моя, ты наконец дома! Я тоже с трудом верю, что это не сон. — Уолтер помолчал и наклонился к ней еще ниже. — Как ты себя чувствуешь?
— Гораздо лучше, мой Уолтер! Джозеф прервал их разговор:
— Мне кажется, что нам нужно покормить миледи.
Мариам пыталась возражать, когда Элспи принесла тарелку супа и начала ее кормить с ложечки. Уолтер сказал, что она должна что-то съесть, и обнял ее за плечи, чтобы Мариам было удобнее глотать. Мариам положила головку мужу на плечо. Ей было так приятно ощущать его близость и тепло.
Она улыбалась мужу, и губы у нее дрожали.
— Таффи, тебе следует немного поесть, — настаивал Уолтер, крепко обнимая жену за хрупкие плечи. — Прошу тебя, не отказывайся от супа.
Мариам боялась отвести от него взгляд, но согласилась съесть супчика. Теплота супа придала ей силы, и она вздохнула:
— Ты прав, Уолт. Суп очень хороший.
Уолтер забрал у Элспи ложку и принялся сам кормить любимую. Но Мариам была в состоянии сделать всего несколько глотков.
— Пока все, милый. Я доем суп попозже.
Уолтер помог ей прилечь на подушку, но не стал убирать руку. Он низко нагнулся к ней и коснулся губами уха.
— Я очень счастлив, но не могу передать тебе все мои чувства.
— Ты мне об этом расскажешь потом.
Мариам говорила с огромным трудом, и только ее глаза сияли от счастья.
— Я так скучал о тебе, — спустя некоторое время сказал Уолтер. — Я не знал, что делать. Между нами лежал огромный мир!
Мариам медленно кивнула головой:
— Я знаю, Уолтер. Ты… ты бы не смог меня найти. Мне нужно было самой искать тебя. — Она перевела дыхание. — Мне было бы легче это сделать, если бы я знала больше, чем те самые важные два слова.
— Уолтер и Лондон. Дорогая, ты смогла пересечь огромные пространства, зная только эти два слова!
Мариам долго молчала.
— Да, эти два слова помогли мне добраться до Англии, мой дорогой Уолтер!
— Всю мою жизнь я не перестану удивляться этому.
— Мне казалось… в самом конце путешествия, что… оно никогда не кончится. Я была очень больна и почти отказалась от надежды увидеть тебя снова. Но Бог, о котором ты мне так много рассказывал, дал мне силы, и я приехала сюда.
Элспи принесла суп для мальчика и Махмуда, и они с удовольствием приступили к делу. Вновь встретившиеся возлюбленные не сводили взглядов друг с друга. По временам они улыбались, вздыхали и пытались смахнуть с ресниц счастливые слезы. Это было настоящее счастье!
Мариам жестом попросила, чтобы Уолтер склонился к ней пониже.
— Мне кажется, — шепнула она, — что теперь тебе нужно поближе познакомиться со своим сыном.
Уолтер подошел к мальчику. Тот закончил есть и тихо сидел на полу.
— Как тебя зовут? — спросил Уолтер по-гречески.
— Я — Уолтер.
— Уолтер? Конечно! Я был бы очень расстроен, если бы тебя звали по-другому. Ты уже третий Уолтер в нашем семействе, и я надеюсь, что их еще будет очень много в нашем роду. Все они будут Уолтеры из Герни. У тебя есть еще какое-нибудь имя?
Мальчика удивил этот вопрос.
— Я — Уолтер, — упрямо повторил он.
— Когда тебя станут крестить, тебя нарекут еще и другими именами. Алфгар — в честь моего деда, Эдуард — в честь нашего великого короля, и Рауф — в честь твоего деда. Уолтер Алфгар Эдуард Рауф Фицрауф. Какие чудесные имена для маленького мальчика! — Гордый отец помолчал, а потом спросил: — Сынок, ты хочешь пойти поговорить со своей матерью?
Мальчик быстро кивнул головой. Уолтер подхватил его и подбросил высоко в воздух. Мальчик в первый раз улыбнулся и заболтал в воздухе ногами. Было видно, что ему нравится этот высокий незнакомец.
Уолтер сел на край постели Мариам, держа малыша на коленях. Мариам им радостно улыбалась.
— Надеюсь, что тебе нравится подарок, который я привезла тебе?
— Наш маленький сын — чудесный парень. Он вырастет настоящим мужчиной, как оба его деда! Я уже кое-что придумал по поводу его будущего. И по поводу нашего будущего, Мариам.
Мариам улыбнулась, и казалось, что перед Уолтером вновь предстала прежняя храбрая и неутомимая Мариам.
— Как долго мне пришлось искать моего беглого мужа!

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53