А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Как невоспитанные мальчиш
ки. В этом все и дело. В них должен быть заложен страх перед Господом. А в час
тности, им необходимо уважение к личности коренных жителей. В настоящее
время они просто добавили Богиню Луны к сонму своих богов, и ничто, кроме Е
е приказаний, не удерживает их от того, чтобы сделать Морской народ своей
добычей. И никогда целая культура не испытывала уважения к другой, если т
а не могла достояно проявить себя в сражении.
"Прогресс, Ч с грустью думал Локридж. Ч Будет ли человек другим через че
тыре тысячи лет? Мы, белые американцы, возможно и ограбили индейцев, но, по
скольку они мужественно защищались, мы гордимся любой имеющейся в нас ка
плей индейской крови. Негров же мы просто презирали, вплоть до последних
десятилетий, когда я уже родился, Ч пока они наконец не поднялись и не на
чали борьбу за свои права.
Может быть, народу Джона и Мэри не обязательно разбивать носы, чтоб они см
огли уважать других. Хотелось бы так думать. Но как добраться отсюда Ч до
туда?
Возможно, это моя работа. Заложить кирпичик в стену их строящегося дома.

Но как? Ютоазы прекрасно знают, что победили бы Тенил Оругарэй, если бы бог
и не привели с собой помощников. Они теперь здесь по приглашению Сторм, по
тому что они лучшие войны. Это здорово, конечно, созвать совет и посадить н
а трон короля. Но как избежать королевства, в структуру которого заложен
ы хозяин и крепостной?
Да и хочет ли этого Сторм?
Нет! Хватит об этом!"
Локридж был так поглощен своими мрачными раздумьями, что оказался почти
у пруда, прежде чем увидел происходящее там. А они Ч семь молодых парней и
девушка из деревни Ч были настолько увлечены, что не заметили его прибл
ижения.
Девушка лежала навзничь на большом камне, с которого, в качестве подноше
ний, бросали в воду изделия мастеров. В то время как шестеро его товарищей
стояли с веточками омелы в руках, седьмой юноша занес над ее грудью кремн
евый нож.
Ч Что за черт! Ч заорал Локридж и бросился к ним. Они попятились. Когда же
узнали его, в них не осталось от страха ничего человеческого Ч парни с мо
льбами ползали по земле; девушка понемногу начала выходить из транса.
Локридж напряг живот и произнес как можно более низким голосом:
Ч Ее именем требую: покайтесь в своих прегрешениях.
Запинаясь и умоляя о прощении, они все рассказали. Некоторые детали были
опущены, но он и сам мог заполнить пробелы.
«Богиня» была далеко не точным переводом слова, которым обозначалось то
, чем Она была в этой культуре. Японское ками было ближе; оно означало любо
е сверхъестественное существо Ч от этой скалы или дерева, у которого пр
осят прощения, прежде чем его срубить, до необозримых, непостижимых Сил, г
осподствующих над первоэлементами. Господствующих, не управляющих. Не б
ыло никакой формальной теологии, разделения магического и божественно
го; все вещи обладали определенной мистической силой. У него, Локриджа, ее
было ужасно много. Уитукар мог быть его другом, но это потому, что Уитукар
был уверен, что магия не будет обращена против него. У Аури, которой не так
повезло, не было ни одного человека, который чувствовал бы себя спокойно
в ее присутствии.
Эти ребята Ч из добросердечных людей Тенил Оругарэй Ч видели, как по ее
воле была занята пришельцами их страна. Они могли бы сбежать во Фландрию
или Англию, как некоторые уже сделали, но слишком глубоким было в них чувс
тво родины. Вместо этого они решили попробовать поднять силы против Нее.
Они слыхали рассказы о человеческих жертвоприношениях у континентальн
ых народов и знали, что эти народы все еще свободны…
Ч Идите домой, Ч сказал Локридж. Ч Я не стану призывать кару на вашу гол
ову. И Ей не расскажу. Грядут лучшие времена. Клянусь в этом.
Они заковыляли прочь. Отойдя на некоторое расстояние, пустились бегом. Л
окридж прыгнул в воду и начал яростно смывать с себя грязь.
В деревню он вернулся только после захода солнца. Погода стала пасмурной
, ветер нагнал тучи с моря, принеся с собой холод и ранние сумерки. На улице
никого не было; дверные проемы были затянуты шкурами.
Каковы бы ни были его чувства, человеку надо есть; Локридж питался в доме п
окойного Эхегона. Он вошел и оказался в царстве тишины. Дым ел глаза, тени
заполнили углы и легли вокруг слабо мерцающего в углублении огня. Родня
Аури сидела, как будто в ожидании его: мать Ч вдова, напоминавшая ему ту ж
енщину, которая укрыла его от псов Истар; немногие оставшиеся маленькие
сводные братья; тетка и дядя Ч простой рыбацкий люд; они глядели на него с
полной отчужденностью; их собственные дети, некоторые из которых спали,
другие, постарше, в страхе попытались спрятаться от него.
Ч Где Аури? Ч спросил Локридж.
Ее мать показала на топчан. Волосы цвета спелой пшеницы разметались по о
деялу из оленьей шкуры.
Ч Она выплакала все слезы, и у нее не осталось сил. Разбудить ее?
Ч Нет. Ч Локридж переводил взгляд с одного замкнутого и осторожного ли
ца на другое. Ч В чем дело?
Ч Ты же знаешь, Ч ответила мать; в ее голосе не прозвучало даже упрека.
Ч Не знаю. Расскажи мне!
На мгновение взметнулось пламя, озарив фигуру Аури. Она спала, зажав боль
шой палец в кулаке, словно обиженный ребенок.
Ч Я хочу помочь. Ч Он не знал, что еще сказать.
Ч О да, ты всегда был ей другом. Но что лучше для нее? Ч жалобно проговори
ла мать Аура Ч Мы не можем знать наверное. Мы всего лишь простые смертные.

Ч Равно как и я, Ч сказал Локридж, не надеясь, что они поверят.
Ч Ну что ж. Сегодня днем пришел ютоазский вождь по имени Уитукар и просил
ее стать его… как это у них называется?
Ч Женой, Ч подсказал Локридж. Он припомнил, что у Уитукара их было уже тр
и.
Ч Да. Только его. Вроде рабыни, которая должна выполнять любое его приказ
ание. Тем не менее, ну… ты мудрее нас, и ты знаешь этого человека. Он сказал,
что мы все будем под его защитой. Это правда? Наш дом очень нуждается в защ
итнике.
Локридж кивнул. «За защиту надо платить», Ч подумал он, но промолчал.
Ч Аури отказала ему, Ч устало продолжала мать. Ч Он ответил, что Богиня
сказала, что он может ее взять. Тогда она словно рехнулась, стала кричать
Ч звать тебя. Мы ее немного успокоили и отправились к Длинному Дому. Ждал
и там, потом Богиня приняла нас и велела Аури выйти за Уитукара. Но у ютоаз
ов это делается не так, как у нас. Сперва нужно совершить определенные обр
яды. Так что мы привели ее домой. Она вроде как бредила, бормотала, что убье
т себя или уплывет одна на лодке, Ч а это будет то же самое, Ч но наконец у
снула. Что ты обо всем этом думаешь?
Ч Я поговорю с Богиней, Ч взволнованно ответил Локридж.
Ч Спасибо. Я сама не знаю, что лучше. Она будет несвободна с ним, но мы ведь
и так уже не свободны. И Сторм приказала. Но жизнь Аури никогда не будет сч
астливой в таких тесных рамках. Может быть, ты сможешь убедить ее, что так
лучше.
Ч Или освободить ее от этого, Ч ответил Локридж. Ч Я пойду сейчас же.
Ч Разве ты не поешь сперва?
Ч Нет, я не голоден. Ч Занавес из шкур опустился за ним.
В деревне было совсем темно. До Длинного Дома пришлось добираться чуть л
и не ощупью. Охранники-ютоазы пропустили его без единого слова.
Внутри все так же светились шары. Сторм в одиночестве сидела у контрольн
ого щита психокомпьютера. В этом помещении на ней была лишь короткая тун
ика, однако на этот раз Локридж смотрел на нее, не испытывая желания. Она о
бернулась, засмеялась и потянулась.
Ч Так скоро, Малькольм? Ну что ж, я устала уже экстраполировать тенденции
. Все равно все в основном строится на догадках.
Ч Послушай, Ч начал он, Ч нам надо поговорить.
Ее веселое настроение сразу прошло, она застыла в неподвижности.
Ч Наш проект идет не так, как надо, Ч продолжал Локридж. Ч Я рассчитывал
, что здешний народ примирится с новым порядком. Но вместо этого, когда я в
ернулся, все оказалось еще хуже, чем было.
Ч Да, настроение у тебя меняется быстро, Ч произнесла она ледяным тоном
. Ч Будь более конкретным. Ты хочешь сказать, что трения между племенами
усилились. А ты чего ожидал? Что я должна сделать, отказаться от своих слав
ных союзников ютоазов?
Ч Нет, просто немного сбить с них спесь.
Ч Малькольм, дорогой, Ч сказала Сторм уже более мягко, Ч мы здесь не для
того, чтобы строить утопию. Это в любом случае безнадежное занятие. Что дл
я нас важно Ч это накопление сил. А это значит, что предпочтение должно от
даваться тем, кто является потенциально сильным. Не будь ханжой, спроси с
ебя: жители Эниветока, они что, с большим удовольствием переселятся, чтоб
ы освободить место для ядерных испытаний твоей страны? Мы можем старатьс
я свести к минимуму боль, которую причиняем, но тому, кто вообще отказывае
тся ее причинять, нечего делать в этом мире.
Ч О'кей, Ч сказал Локридж и расправил плечи, Ч ты всегда можешь меня пер
еспорить, когда…
Сторм встала. Взгляд ее был бесстыдным и манящим.
Ч В особенности одним способом, Ч сказала она.
Ч Нет, подожди, черт возьми! Ч заупрямился Локридж. Ч Может, нам, людям, и
приходится быть сволочами. Но не без оговорок. Во всяком случае, человек д
олжен быть верным своим друзьям. Аури Ч мой друг.
Сторм застыла. Некоторое время она стояла не двигаясь, затем ее пальцы пр
обежали по черным как ночь локонам.
Ч Ага, она. Ч Голос ее звучал ласково. Ч Я так и думала, что ты заговоришь
об этом. Продолжай.
Ч Она… ну, в общем, она не хочет в гарем Уитукара.
Ч Он что, плохой человек?
Ч Нет, но…
Ч Ты хочешь, чтобы она осталась одна, Ч зная, насколько необычной это ее
здесь сделает?
Ч Нет-нет…
Ч Она может найти кого-нибудь другого?
Ч Ну…
Ч Кроме, пожалуй, тебя, Ч проворчала Сторм.
Ч О, мой Бог! Ч сказал Локридж. Ч Ты же знаешь Ч мы с тобой…
Ч Не ставь себя слишком высоко, мой милый. Но что касается этой девки. Есл
и два народа должны стать одним, то союзы неизбежны. Брак для людей Боевог
о Топора Ч слишком прочное учреждение, чтобы они могли от него отказать
ся; следовательно, Морской народ вынужден будет принять его. Аури Ч насл
едница главы этой общины. В племени ютоазов никто не имеет влияния больш
е Уитукара. И практически, и в качестве примера ничто не может быть лучше и
х брака. Конечно, она закатила истерику. Ты что, такой дурак, что думаешь, он
а никогда не утешится? Не будет любить своих детей от него? Не забудет тебя
?
Ч Да, но… Я считаю, она заслуживает возможности свободного выбора.
Ч Из кого ей выбирать, кроме тебя, который ее не хочет? Но даже если б ты хо
тел, это ничего бы нам не дало. Ты пришел, жалуясь, что деревенские жители н
есчастливы. Англичане будут еще более несчастливы после Нормандского з
авоевания. Но пройдет несколько веков Ч и нет норманнов. Все стали англи
чанами. Для нас здесь, в этом времени, аналогичный процесс начинается с Ау
ри и Уитукара. Не говори мне о свободном выборе… если, конечно, ты не счита
ешь, что во всех войнах принимать участие должны только добровольцы.
Локридж стоял, чувствуя себя беспомощным. Сторм подошла к нему и обвила е
го шею руками.
Ч Мне кажется, Аури Ч по-своему, по-детски Ч зовет тебя Рысью, Ч прошеп
тала она. Ч Я хотела бы тебя так называть.
Ч Э… послушай…
Она потерлась головой о его грудь.
Ч Позволь мне вести себя с тобой по-детски Ч хоть иногда.
Из-за занавески раздался голос ютоаза:
Ч Богиня, господин Ху просит разрешения войти.
Ч Проклятье, Ч пробормотала Сторм. Ч Я отделаюсь от него, как только см
огу… Пусть войдет, Ч добавила она громко.
Худощавый и стройный в своей зеленой форме, вошел с поклоном Ху.
Ч Я прошу прощения, сияющая, Ч сказал он. Ч Но я только что совершил воз
душный облет.
Сторм напряглась:
Ч И что?
Ч Скорее всего, это ничего не означает. Но я видел довольно большую флоти
лию, пересекающую Северное море. Ведущее судно Ч иберийское, остальные
Ч лодки, обтянутые кожей. Я никогда не слышал о такой комбинации. Они опре
деленно направляются из Англии в Данию.
Ч В это время года?
Локридж вылетел у Сторм из головы. Она забыла о нем и одиноко стояла в холо
дном свете.
Ч Да, сияющая, это еще один парадокс, Ч сказал Ху. Ч Мне не удалось обнар
ужить никакого продвинутого оборудования. Если и есть что-то такое, то в н
ичтожном количестве. Но они будут здесь через день-два.
Ч Какая-нибудь операция Патруля? Или местные искатели приключений? Сей
час такие времена, что аборигены сами стремятся к новому. Ч Сторм нахмур
илась. Ч Все же мне лучше взглянуть самой.
Она достала свой гравипояс и закрепила его на талии; энергопистолет висе
л у нее на бедре.
Ч Ты вполне можешь побыть здесь и отдохнуть, Малькольм. Это не займет мно
го времени, Ч сказала она и вышла вместе с Ху.
Некоторое время Локридж возбужденно ходил по комнате. В ночи завывал вет
ер, но он слышал лишь пронзительную тишину внутри. А боги, так неуклюже и с
такой нежностью вырубленные в деревянных столбах, Ч смотрели ли они на
него?
"Господи, Ч думал он, Ч Господи, что должен человек делать, если он не мож
ет помочь тому, кто его любит? Где истина?
Женщина спустя шесть тысяч лет рассказывала, что ее сын был заживо сожже
н. Однако она была уверена, что это во благо. Ведь была же!"
Локридж резко остановился. Он чуть было не прошел сквозь сотканный из аб
солютной темноты занавес. Брэнн мучился и умер за ним. Он внутренне содро
гнулся. Зачем они оставили эту штуку?
Почему он не спросил?
Локридж признался себе, что ему не хотелось спрашивать. И шагнул вперед.

Этот конец дома не был заново обставлен Ч тот же грунтовый пол, слой пыли
на покрытых шкурами лавках. Освещалась эта часть комнаты единственным с
ветящимся шаром; по углам лежали тени. Звуки тоже не проникали через черн
ую завесу. Ветра не было слышно. Локридж стоял в полной тишине.
Тот, кто лежал на столе, присоединенный проводами к устройству, пошевели
лся и слабо застонал.
Ч Нет! Ч пронзительно вскрикнул Локридж и выбежал вон.
Прошло немало времени, прежде чем он сумел остановить рыдания и нашел в с
ебе мужество вернуться. Поступить иначе он не мог. Брэнн, который сражалс
я как мог за свой народ, не умер.
От него почти ничего не осталось, кроме иссохшей кожи, обтягивавшей боль
шие выгнутые кости. Через трубки вводились питательные вещества, не дава
вшие распасться организму. Электроды пронизывали череп, раздражали моз
г и фиксировали полученную из него информацию. С целью, видимо, стимуляци
и веки были обрезаны, и глаза должны были непрерывно смотреть на падающи
й сверху свет.
Ч Я не знал. Ч По щекам Локриджа текли слезы.
Язык и губы на оставшемся от лица остове силились что-то произнести. У Лок
риджа не было диаглоссы для эпохи Брэнна, но он мог догадаться, что еще не
разрушенная, последняя частичка его личности молила: «Убей меня!»
«И в это время совсем рядом, за занавеской, Ч подумал Локридж, Ч мы с нею…
»
Он протянул руку к аппарату.
Ч Стой! Что ты делаешь?
Он обернулся очень медленно и увидел Сторм и Ху. Энергетический пистолет
Патрульного был нацелен ему в живот.
Ч Я не хотела тебя расстраивать, Ч быстро проговорила Сторм. Ч Чтобы и
звлечь самые глубинные следы памяти, нужно действительно немало времен
и. Головного мозга у него уже почти не осталось; в сущности, он практически
то же, что червяк, так что не стоит испытывать к нему жалость. Вспомни, он на
чал делать со мной то же самое.
Ч Разве это извиняет тебя?! Ч крикнул Локридж.
Ч А разве Пирл Харбор извиняет Хиросиму? Ч ответила она с издевкой.
Впервые за всю свою жизнь Локридж сказал женщине откровенную грубость:

Ч Иди ты на хрен со своими сучьими оправданиями! Ч Он задыхался от злос
ти. Ч Я знаю, на что ты жила в моей стране, Ч убивала моих соотечественник
ов. Я знаю, что Джон и Мэри хотели дать мне возможность самому убедиться в
том, как ты управляешь своей страной. Сколько тебе лет? Я и об этом слышал д
остаточно. Чтобы совершить все твои преступления, понадобилась бы не одн
а сотня лет Ч твоего личного времени. Потому-то они и точат на тебя зубы
Ч там, во дворце, Ч потому что все хотят быть Кориокой: она становится бе
ссмертной. В то время как мать Олы в сорок лет Ч уже старуха.
Ч Прекрати! Ч закричала Сторм.
Локридж сплюнул.
Ч Я не хочу думать о том, сколько любовников у тебя было, и о том, что я был п
росто вещью, которой ты пользовалась, Ч продолжал он. Ч Но тебе не удаст
ся использовать Аури, понятно? Или ее народ. Никого. И пошла ты к черту Ч в п
реисподнюю, из которой явилась!
Ч Достаточно, Ч сказал Ху и поднял пистолет.

ГЛАВА XX

Дождь пошел перед восходом солнца. Локридж проснулся и услышал его шум
Ч приглушенный торфяной крышей хижины, где он лежал, громкий там, где кап
ли падали на грязную землю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27