Трое спутников Марета обрадовались передышке. Они были обычными людьми,
а не продуктами той эпохи, в которой стало возможным придавать наследств
енности любые желаемые качества, к тому же и их нервы были напряжены до пр
едела. Следующие два дня прошли, можно сказать, как интерлюдия, заполненн
ая сном и отдыхом в полусонном состоянии.
На третье утро, однако, Аури подошла к Локриджу. Он сидел на лавке у входно
й двери и с наслаждением курил. Хоть он и не был заядлым курильщиком, но вс
е же ему иногда очень не хватало возможности покурить, и, по его мнению, Хр
анители проявили редкую предусмотрительность Ч пусть даже это было ан
ахронизмом, Ч держа под рукой табак вместе с глиняными трубками. Приятн
о было и то, что погода значительно улучшилась. Лучи бледного солнца пада
ли сквозь обнаженные ветви ив. Высоко в небе летел к югу запоздалый клин д
иких гусей; их крик пронизывал застывшую тишину Ч далекая и полная один
очества песня бродяг. Тут Локридж услышал приближающиеся легкие шаги, по
днял глаза и был поражен красотой Аури. До этой сонной «интерлюдии» у нег
о как-то не находилось времени подумать о ней иначе, как о ребенке, нуждав
шемся в его защите Ч пусть даже не слишком надежной. Этим утром девушка в
ышла погулять на болото Ч почти такое же, как в ее родных местах, Ч прикр
ытая лишь своими длинными, до пояса, шелковистыми волосами цвета кукуруз
ы; теперь она чувствовала себя обновленной. Грациозно, как лань, Аури подб
ежала к нему, огромные голубые глаза задорно сияли на ее веселом лице. Он у
видел смех и удивление на ее губах и встал с бьющимся сердцем.
Ч О, пойдем, посмотри! Ч восклицала она. Ч Я нашла замечательную лодку!
Ч Господи Боже! Ч У Локриджа перехватило дыхание. Ч Надень что-нибудь,
девочка.
Ч Зачем? Ведь тепло. Ч Она пританцовывала от нетерпения. Ч Рысь, мы може
м поехать кататься и ловить рыбу, и весь день наш, и Богиня счастлива, и ты н
аверняка уже отдохнул; ну давай поедем!
Ч Но Ч «А почему бы и нет?» Ч подумал он. Ч Хорошо. Но сперва ты оденешь
ся, понятно?
Ч Если ты хочешь. Ч Недоумевая, она все же послушно взяла платье в хижин
е, где Фледелиус все еще храпел среди разбросанных кувшинов из-под эля, и
стрелой полетела через лес впереди Локриджа.
Ялик, привязанный к пню, показался ему весьма заурядным. Но, конечно, у нар
ода Аури лодки были либо сплетены из ивняка и обтянуты кожей, либо выдолб
лены из ствола дерева; фальшборт у них закреплялся колышками или ивовыми
прутьями. Здесь же были использованы настоящие железные гвозди! А уж ког
да Аури увидела, как он сел на весла, вместо того чтобы отталкиваться шест
ом или грести одним веслом, она прямо рот раскрыла от изумления.
Ч Это, конечно, привезли с Крита, Ч вздохнула она.
У Локриджа не хватило духу сказать ей, что разоренный Крит находится под
властью венецианцев, а в следующем веке ему предстоит пережить турецкое
нашествие.
Ч Возможно.
Он вел лодку среди камышей и ивняка, пока они не выплыли на открытое мелко
водье. Здесь расположился заросший кустами островок; солнце играло на сп
окойной воде. Вместе с одеждой Аури прихватила с собой рыболовные снасти
. Она насадила наживку и умело закинула леску в укромное место под бревно
м. Локридж откинулся и вновь разжег свою трубку.
Ч Ты исполняешь странный обряд, Ч заметила Аури.
Ч Только для удовольствия.
Ч Можно мне попробовать? Ну пожалуйста!
Он дал себя уговорить; результат был именно такой, какого он и ожидал. Сгла
тывая и отплевываясь, она протянула трубку.
Ч У-ух! Ч Она терла глаза. Ч Слишком сильно для таких, как я.
Локридж усмехнулся.
Ч Я предупреждал тебя, девочка.
Ч Мне надо было послушаться. Ты всегда прав.
Ч Но послушай
Ч Но мне бы хотелось, чтобы ты не говорил со мной, как с ребенком. Ч Она по
краснела. Затрепетали и опустились длинные ресницы. Ч Я готова стать же
нщиной, когда только ты захочешь.
Сердце Локриджа забилось быстрее.
Ч Я обещал снять с тебя заклятие, Ч пробормотал он. Ему пришло на ум, что
он ведь может погибнуть в предстоящем сражении. Ч В сущности, оно уже сня
то. Колдовства больше не нужно. Ну понимаешь проход через подземный ми
р новое рождение. Понимаешь?
Ее охватила радость. Она придвинулась к нему.
Ч Нет, нет, нет! Ч Локридж не знал, как быть. Ч Я не могу сам
Ч Почему нет?
Ч Посмотри вокруг сейчас не весна.
Ч Разве это имеет значение? Все остальное ведь тоже изменилось. И знаешь
, Рысь, ты мне так дорог
Аури прижалась к нему Ч теплая, неясная и горящая желанием. Ее губы и руки
были очаровательно неловкими. «Что ж, мой собственный дедушка назвал бы
ее мужа счастливчиком, Ч подумал он, утопая в ее волосах и в ней самой. Ч
Но нет, черт возьми, нет!»
Ч Мне придется оставить тебя, Аури
Ч Так оставь меня со своим ребенком. Я не хочу думать, что будет потом Ч н
е сегодня.
Проявить резкость было выше его сил. Локридж сделал единственное, что пр
ишло ему в голову, Ч подвинулся слишком далеко вбок, и ялик опрокинулся.
К тому времени, когда они перевернули его и вычерпали воду, ситуация была
уже под контролем. Аури восприняла знак недовольства богов без страха, п
оскольку всю жизнь прожила среди подобного рода предзнаменований; она д
аже не была особенно разочарована: слишком светло и радостно было у нее н
а сердце. Она стянула с себя мокрое платье, хихикая из-за того, что Локридж
не захотел раздеться.
Ч Во всяком случае, я могу смотреть на тебя, Ч сказала Аури, когда к ней в
ернулась рассудительность. Ч Еще будет время, после того, как ты освобод
ишь Авильдаро.
Локридж помрачнел.
Ч Деревня, которую ты знаешь, не вернется, Ч сказал он. Ч Вспомни, кого н
е стало.
Ч Я знаю, Ч ответила она с грустью. Ч Эхегона, который всегда был таким
добрым, и Вуровы Веселого, и еще стольких других. Ч Однако все, что произо
шло с тех пор, приглушило ее боль. Кроме того, люди Тенил Оругарэй не переж
ивали потери так тяжело, как те, кто пришли после них. Они прекрасно научил
ись принимать все таким, как оно есть.
Ч К тому же нельзя забывать о ютоазах, Ч продолжал Локридж. Ч Мы можем п
рогнать это племя в этот раз. Но есть ведь и другие могущественные племен
а, которым не хватает земли. Они вернутся.
Ч Зачем ты все время мучаешь себя, Рысь? Ч Она склонила голову набок. Ч
Ведь у нас есть сегодняшний день, и О-о! Рыба!
Он жалел, что может лишь притворяться веселым, но не радоваться жизни по-н
астоящему, как она. Его мертвые были с ним неотлучно: народы, короли и не ос
тавившие по себе памяти простые люди во всех эпохах, где шла война во врем
ени, Ч да, даже тот парень, которого он убил у себя на родине через четыре в
ека. Он видел теперь, что его ханжеская уверенность в своей правоте лишь п
рикрывала ощущение виновности в убийства «О, конечно, я этого не хотел, Ч
устало говорил он себе, Ч но факт остается фактом это произойдет и буд
ь это в моей власти, я вывернул бы само время наизнанку, лишь бы этого не бы
ло».
Они завтракали своим уловом, в стиле сашими, когда протрубил рог. Локридж
вздрогнул: так быстро? Не теряя времени, он стал грести к дому.
Действительно, Марет уже был там Ч с шестью другими Хранителями. Они сме
нили свои наряды священника, рыцаря, купца, йомена, нищего на плотно облег
ающую форму, похожую на ту, что он видел на Патрульных, но цвета зеленой ли
ствы; радужно-переливающиеся плащи ниспадали с их плеч. Из-за бронзовых ш
лемов они отчужденно глядели на своих помощников темными продолговаты
ми глазами на лицах, так напоминавших лицо Сторм, что становилось не по се
бе.
Ч У нас есть еще один агент на Британских островах, Ч сказал Марет. Ч Он
приведет войско после наступления темноты. А пока нужно заняться пригот
овлениями.
Локриджу, Аури и Фледелиусу пришлось выполнять поручения, смысла которы
х они не понимали. Поскольку этот коридор оставался тайной для врага и эт
и ворота открывались на жизненно важный период, аванзал был забит военны
ми машинами, и входы были достаточно широки, чтобы их пропустить. Америка
нец мог в общих чертах распознать некоторые из них Ч средства передвиже
ния, стрелковые орудия; но что представлял собой кристаллический шар, в к
отором клубилась тьма, усыпанная, словно звездами, мерцающими точками? Ч
то это за спираль из желтого огня, холодного на ощупь? Его вопросы пренебр
ежительно игнорировались.
Даже Фледелиус разозлился.
Ч Я им не крепостной, Ч ворчал он.
Локридж старался подавить собственное раздражение.
Ч Ты же знаешь, как прислужники любят распоряжаться другими. С королево
й все будет иначе, когда мы с ней встретимся.
Ч Да, ты прав. Ради Нее я готов проглотить свою гордость Любят распоряжа
ться. Охо-хо! Да ты остроумный парень! Ч Фледелиус захохотал и так хлопну
л Локриджа по спине, что тот пошатнулся.
Наступили сумерки, опустилась темнота. С неба вихрем спустились люди из
Англии короля Генриха.
Это была компания неотесанных и необузданных ребят Ч всего человек сто
: отставные солдаты, моряки, более похожие на пиратов, охотящиеся за состо
янием младшие сыновья, разбойники, бродячие ремесленники, валлийские по
встанцы, парни с низин, занимающиеся кражей скота, Ч они собрались отовс
юду Ч от Дувра до Лендс-Энда, от Шевиот-Хиллз до лондонских улиц. Локридж
мог только гадать, как был каждый из них завербован. Кто-то по религиозным
побуждениям, кто-то за деньги, кто-то, чтобы избежать виселицы; одного за д
ругим, Хранители разыскали их и втянули в тайный союз Ч и вот теперь приш
ло время воспользоваться их услугами.
Факел высвечивал лица в бурлящей и ворчащей толпе, собравшейся на остров
е. Рядом с Локриджем стоял коренастый моряк с косичкой, в драных штанах и р
убашке, босой, с серьгами в ушах и изрезанным старыми шрамами лицом.
Ч Ты откуда, друг? Ч спросил его Локридж.
Ч Из Девона я, Ч ответил тот. Локридж понимал его с большим трудом: даже л
ондонцы все еще произносили гласные на голландский манер, а у этого парн
я вдобавок имелся еще и сильнейший диалект. Ч Я был в борделе матушки Кол
ли, когда меня вызвала. Была там, знаешь, на редкость шустрая бабенка! Будь
у меня еще часок, она б нескоро забыла Неда Брауна. Но когда медальон загов
орил Клянусь Богом, я был под французским огнем и накалывал на пику кара
ибов, а они орали и лезли по бортам галеона но никогда не посмел бы я ослу
шаться этого вызова.
Ч Медальон?
Браун постучал по диску с изображением Девы Марии, который висел у него н
а шее. Локридж заметил такие же диски на волосатых торсах еще нескольких
человек.
Ч А тебе что, не дали такого? Ну он шепотом сообщает, когда ты им нужен, да т
ак, что никто, кроме тебя, не слышит, и говорит, куда надо двигать. Он меня та
м встретил и перенес в какое-то дикое место, а потом сюда. Я и не знал, что на
службе такая уйма народу.
Перед входом в хижину выросла фигура Марета. Он возвысил голос Ч не слиш
ком сильно, Ч но волнение улеглось.
Ч Люди, Ч сказал он, Ч долгое время большинство из вас состоит в Товари
ществе, и многие могут вспомнить, как оно спасло их от тюрьмы или смерти. В
ы знаете, что служите делу добрых магов, которые своим искусством помога
ют Святой Католической вере в борьбе с язычниками и еретиками. Сегодня в
ы призваны, дабы исполнить свою клятву. В далекий и необычный путь отправ
итесь вы, чтобы сражаться с дикими людьми, в то время как мы, ваши господа, з
аймемся колдунами, которым они служат. Идите же смело вперед, во имя Госпо
да, и те, кто останется в живых, будут богато награждены, а павшие получат е
ще более высокую награду на небесах. Теперь преклоните колени и получите
отпущение грехов.
У Локриджа этот ритуал оставил неприятный привкус. Была ли необходимост
ь в таком цинизме?
Ладно Ч во имя спасения Сторм Дарроуэй. «Я увижу ее снова», Ч подумал он,
и сердце забилось в его груди.
Притихшие и серьезные Ч Локридж и не предполагал, что они могут быть так
ими, Ч англичане гуськом вошли в дверь хижины и спустились вниз. В аванза
ле, перед радужным занавесом, им роздали оружие: меч, пику, топор, самостре
л. Порох был бесполезен против Патруля, для сражения с ютоазами в нем не бы
ло необходимости. Марет подозвал Локриджа.
Ч Ты лучше оставайся со мной как проводник. Ч Он вложил в ладонь америк
анца энергопистолет. Ч Держи. Ты прибыл из эпохи, технически достаточно
развитой, чтобы пользоваться им. Это несложно.
Ч Я знаю, как им пользоваться, Ч огрызнулся Локридж.
Марет оставил свой высокомерный тон.
Ч Да, она ведь остановила на тебе свой выбор, Ч пробормотал он. Ч Ты дал
еко не обыкновенный человек.
Сквозь толпу протиснулась Аури.
Ч Рысь! Ч взмолилась она: ее начинал мучить возвратившийся страх. Ч Бу
дь рядом со мной.
Ч Пусть она остается здесь, Ч приказал Марет.
Ч Нет, Ч возразил Локридж. Ч Она отправится с нами, если захочет.
Марет пожал плечами:
Ч Тогда пусть держится в стороне.
Ч Я должен быть в передних рядах, Ч объяснил ей Локридж. Ладонями он ощу
щал ее дрожь. Нужно поцеловать ее или не стоит?
Ч Пойдем, крошка. Ч Йеспер Фледелиус положил на плечо Аури свою огромну
ю, как у гориллы, руку. Ч Держись рядом со мной. Мы, датчане, должны держать
ся вместе среди этих английских невежд. Ч Они скрылись в толпе.
В течение дня Локридж помог протащить через ворота несколько летательн
ых аппаратов Ч флаеров. Они были яйцеобразной формы, сверкающие и прозр
ачные, и основу их составляло не вещество, а энергия непонятной ему приро
ды. В каждом из аппаратов могло поместиться двадцать человек. Он забралс
я в первый из них вместе с Маретом. Люди, которые уже были в нем, тяжело дыша
ли, шептали молитвы или бормотали ругательства и затравленно озирались,
словно попавшие в западню животные.
Ч Они не слишком будут напутаны, чтобы сражаться? Ч поинтересовался Ло
кридж на датском.
Ч Нет, я их знаю, Ч ответил Марет. Ч Кроме того, обряды посвящения включ
ают бессознательное кондиционирование. Их страх превратится в ярость.
Аппарат бесшумно поднялся и под тихое жужжание, исходившее от стен, попл
ыл по отливающему холодным светом туннелю. Остальные флаеры полетели сл
едом Ч в каждом из них за пультом управления сидел Хранитель.
Ч Раз уж у вас есть этот коридор, Ч спросил Локридж, Ч почему бы не набр
ать еще подкреплений в других периодах?
Ч Нет возможности. Ч Марет отвечал рассеянно, пальцы его бегали по разн
оцветному щиту, черты лица были напряженно сосредоточены Ч Коридор был
построен, в основном чтобы обеспечить доступ именно в эту эпоху. Его терм
инал в будущем находился в восемнадцатом веке, где у нас есть еще один над
ежный опорный пункт в Индии. Патруль особенно активен в Англии от Норман
дского завоевания до войн Алой и Белой Розы, поэтому у нас вовсе нет ворот
, выходящих в средние века; немного их и в более ранних эпохах, где критиче
ские регионы, театры крупных сражений находятся в других местах. Фактиче
ски на севере времен неолита и бронзового века ворота служат почти как п
ересадочные пункты. Это во многом просто удачное совпадение, что у нас зд
есь есть ворота, имеющие частичное временное перекрытие с воротами в Дан
ии.
Локридж хотел было продолжить расспросы, но безжалостно быстрый флаер б
ыл уже в нужном им году.
Марет вывел его из коридора и вылез, чтобы свериться с находящимися в шка
фу часами-календарем.
Ч Отлично! Ч с воодушевлением сообщил он, вернувшись. Ч Нам повезло. Не
придется ждать. Сейчас ночь, приближается рассвет, и мы, похоже, совсем нед
алеко от того момента, когда она была захвачена.
Энергетические лучи держали аппараты вместе при пересечении ими време
нного порога. Теперь они быстро поднялись ко входу, люк открылся и закрыл
ся за ними. Марет установил приборы на полет при небольшой высоте в восто
чном направлении.
Локридж смотрел на проплывавшую под ними местность. В лунном свете камен
ного века лежали Линкольнширские топи Ч еще более обширные и дикие. Одн
ако за ними он разглядел на берегу рыбачьи деревни, которые с виду вполне
могли бы сойти за Авильдаро.
Это не было случайностью. До того как образовалось Северное море, люди до
бирались пешком из Дании в Англию; культура Маглемозе была единой. Поздн
ее водное пространство пересекали их лодки, а Ее миссионеры прибывали с
юга и в ту, и в другую землю. Диаглосса в его левом ухе рассказала Локриджу,
что племена Восточной Англии и Западной Ютландии, переговариваясь медл
енно, все еще могли понимать друг друга.
Чем дальше в глубь страны, тем менее близким становилось это родство. Нас
еление Северной Англии составляли в основном охотники и мастера по изго
товлению топоров, сконцентрировавшиеся в Лангдэйл-Пайке, но торговавши
е по всему острову.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27