– Ты единственный человек в мире, – заявил он, – который ест белужью икру с чипсами!
– Ну и что! Я чувствую себя такой богатой, что могу есть все, что только захочу. – Она засмеялась. – Когда кончатся чипсы, буду пользоваться собственными пальцами!
Элистер опустился рядом с ней, и она стала кормить его из своих рук.
– Мои никогда не уважали меня, – говорила она, – но по тому, как они обращаются со мной, я вижу, что они считают меня гусыней, которая откладывает золотые яйца моды. – Глядя на икру, она вдруг нахмурилась: – Это мне даже не нравится, но я намерена отыскать в ней вкус. И во всем остальном, что стоит дорого.
– Ты переросла меня, Мак, – сказал Элистер, – ты достигнешь большего, чем я мог и мечтать…
– Ты должен быть счастлив за меня, потому что ты верил в меня, – сказала она, сунув руку ему между ног и играя там, чтобы возбудить его.
Его глаза сделались нежными и томными, когда он наблюдал за ней. Маккензи захихикала, расстегнула молнию на его брюках и высвободила его член. Элистеру многого и не требовалось – он уже был готов. Он задрал на Маккензи свитер и начал сосать ее груди. В шутку она сначала намазала немного икры на его член, а потом медленно слизала ее с него. Он взял немного икры на кончик пальца и намазал на ее соски, потом, наклонив голову, тоже слизал ее. Она в восторге заверещала.
– О Господи, это действительно здорово! Готовая принять его, она сняла с себя одежду.
– Мой сладкий Элистер! – пробормотала она, зажмурив глаза, когда он вошел в нее, и стала медленно двигать бедрами навстречу ему, словно они танцевали. Она запустила пальцы в его тонкие белокурые волосы, а он не спеша усиливал ее возбуждение. Он никогда не делал ошибок, всегда был таким нежным. Когда Маккензи почувствовала, что ее наслаждение приближается к пику, она стала долго и судорожно вздыхать, и он воспринял это как сигнал, что и ему можно кончить. Он тогда задвигался так быстро, что она достигла еще одного оргазма, а затем они кончили одновременно. В спазмах содрогалось все его тело, он громко стонал, и она тоже разделяла его наслаждение. Это было самое прекрасное чувство в мире – знать, что она способна дать мужчине такое наслаждение. Прошло несколько минут, их дыхание вошло в норму. Им снова стали слышны звуки с улицы.
– Я хочу купить самую красивую мебель, Элистер, – пробормотала она, – итальянскую, стильную. «Блумингдейл» открыт допоздна – ты не сходишь со мной?
Они проходили через ее бутик. Было пять часов дня, и покупатели разглядывали вещи на вешалках.
– Я хочу поговорить с тобой кое о чем, – негромко сказал Элистер. – Я работаю для «Голд!», или как?
– Но ты ведь все время здесь, разве не так? – Маккензи пощекотала ему подбородок. – А кем бы ты хотел быть? Генеральным менеджером?
Он нахмурился:
– Может быть, ты бы поговорила предварительно со своей семьей, прежде чем раздавать должности?
Маккензи привела в порядок стопку ярких свитеров, сложив их в акриловый куб.
– А как ты думаешь, за что я сражалась с ними всю неделю?
Он побледнел, и она увидела, насколько это было для него важно.
– Значит, они не хотят меня? – Он пытался говорить бесстрастно.
– Ох, беби! – Она сделала большие глаза. – Я должна воевать за каждый пустяк, значит, и за тебя! И мы хотим тебя, Элистер!
Она импульсивно обняла его, и стоявшая рядом покупательница хихикнула.
– О'кей, но я хочу настоящий контракт, Мак, – предупредил Элистер, – и приличное жалованье.
– Да? Вот так неожиданно хороший контракт? Мне не нравится, что ты относишься к этому так серьезно. Для меня это еще похоже на игру в магазин. В чем дело? Тебе нужны деньги? – Она нагнулась над прилавком, нажала на клавишу кассового аппарата, вытащила из него пачку двадцатидолларовых банкнот и протянула ему. – Слушай, тебе достаточно только попросить меня, дорогой. Господи, я знаю, что ты так работаешь ради меня, что у тебя задница отваливается.
Он взглянул на деньги, которые она совала ему, затем на покупательниц вокруг.
– Мак, – сказал Элистер, – так не делают…
– О, не будь таким упрямым! – Она засунула деньги в карман его блейзера.
Маккензи отпустила продавщиц и сама заперла магазин. Элистер выровнял стеллажи и погасил свет. Когда они очутились в темноте и им оставалось только включить сигнализацию, он привлек ее к себе.
– Давай поженимся, Мак, – прошептал он.
Она обняла его, а затем резко ответила:
– Нет! – Он отшатнулся от нее, разочарованный, – Давай будем долго-долго жить в грехе. – Она взяла его за руку и вывела в сторону Второй авеню. – Женитьба – это такая древность, варварская практика, дорогой, а я еще многое должна сделать сначала! Я хочу повидать мир.
– Женатые люди тоже путешествуют, – напомнил он.
– Пойдем в «Блумингдейл», и ты поможешь мне выбрать мебель. – Маккензи поцеловала его в щеку. – Мы успеем поговорить об этом, если я забеременею. – Чего я не хочу, добавила она мысленно. И ни на минуту раньше, чем мне исполнится тридцать, поклялась себе же.
«Если бы только ты была здесь! – писала она Майе в Париж. – Мы обедаем в самых шикарных местах. И мне нравится иметь деньги, чтобы тратить их, Майя, просто швырять ими».
И Маккензи швыряла их каждую субботу в «Блумингдейл», где ее уже знали как сумасбродную покупательницу, которая приобретает самые большие флаконы духов, какие только есть на полках, и гигантские бутылки «Дом Периньон» после целого дня работы без перерыва в «Голд!»
– Если ты приняла две с половиной тысячи долларов и у тебя гудят ноги и болит спина, то что такое сорок долларов за бутылку выпивки? – смеясь, говорила она Элистеру.
И они пили и занимались любовью в ее новом пентхаузе, теперь декорированном белым и застланном толстым серым ковром. На таком мягком полу можно сидеть, есть, заниматься любовью, спать. И это самое лучшее, самое фантастическое ощущение на свете. Не само по себе шампанское или секс, но осознание, что ты создаешь такое, что люди хотят купить! Успех придал ей волшебное качество – уверенность в себе. Она носила свои собственные платья, но переделывала их – укорачивала или опускала вырез у горла, чтобы сделать их более вызывающими. Все это было так легко, так весело!
Наконец они нашли превосходное место на Мэдисон, в районе Семидесятых улиц и на нужной стороне авеню, магазин был снят, и они оборудовали его, имея поддержку в виде крупного займа, который сделал Голдштайн. Маккензи проводила большую часть своего времени внутри нового магазина, наблюдая, как рабочие укрепляют гигантские зеркала на стенах и устанавливают хромированные стойки, которые зигзагом пронизывали помещение, отражая свет неоновых ламп.
К тому времени, когда они с Элистером переехали в пентхауз, квартира уже была обставлена самой лучшей итальянской мебелью, элегантной и дорогой. Менялась и внешность Маккензи. Тяжелая работа и диета сделали ее тоньше, более привлекательной и искушенной.
В один из их первых вечеров в новых апартаментах она позвала его:
– Взгляни на меня, Элистер!
Он курил джойнт. Вытребовав жалованье, которое побудило Эйба Голдштайна симулировать сердечный приступ, Элистер закупил «травку» наивысшего качества, что позволило ему получать более утонченный кайф. Он взирал на экран телевизора в эти дни с особой привередливостью.
Маккензи стояла перед своим отражением в отделанной белым и черным ванной комнате. Элистер нетвердо встал на ноги и направился к ней. Ее волосы были искусно подстрижены с нарочитой асимметричностью Видалом Сассуном. Новый макияж оттенял ее большие карие глаза и суживал лицо. Она научилась подрезать слишком длинные ресницы и подчеркивать двумя линиями верхние веки и одной нижние. Так она выглядела утонченной и изысканной.
– Не правда ли, я больше не похожа на Маршу Голдштайн? – спросила она.
– Конечно, нет. Ты Маккензи Голд!
Она хихикнула, повернула голову в одну сторону, потом в другую.
– Теперь я понимаю, что чувствовал Франкенштейн.
Держа Элистера за руку, она повела его обратно в гостиную, налила шампанское в бокалы и стала наблюдать, как он сворачивает свежий джойнт.
– Я бы предпочла, чтобы публика вообще не знала, что я каким-либо образом была связана с Голдштайнами, – сказала она. Маккензи сделала глоток шампанского. – Я никогда не имела с ними много общего. Если хочешь знать правду, они смущают меня… – Глядя на него, она присела на край одного из гигантских итальянских диванов. – Тебе знакомо, что это такое, чувствовать, что ты стыдишься своей семьи?
Элистер пожал плечами.
– По-настоящему я никогда не стыдился своей – просто мне с ними было ужасно скучно!
– Ты мне никогда не рассказывал о них.
– О, я был сплавлен в закрытый пансион, когда мне было всего восемь лет. Вот так высшие классы Англии решают свои проблемы по воспитанию детей.
– Так ты принадлежишь к высшему классу? У тебя поэтому такой шикарный британский акцент?
– Ну да, и поэтому у моего отца такой величественный дом. Он едва ли не обваливается, совершенно запущен, но числится в списке охраняемых зданий и принадлежит моей семье на протяжении столетий.
– О Элистер, мы можем там побывать?
– Не знаю. Я давно отдалился от семьи. И дом не слишком комфортабелен.
– Я устала извиняться за моих пузатых братцев, – сказала она ему, – я не нуждаюсь в них. Я не хочу ассоциироваться с ними.
– Да ладно, успокойся, это не так уж важно.
– Для меня важно.
Под кайфом от марихуаны он был для Маккензи раздражающе спокойным, отдаленным.
– Мак, тебя просто гложет недовольство – какая-то одержимость. Почему бы тебе не наплевать на все это?
Неожиданно она взорвалась:
– Черт бы тебя побрал, Элистер! Ты не расслышал ни одного слова из того, что я тебе сказала! Можешь ты сосредоточиться хоть на две минуты, пока я пытаюсь поговорить с тобой? Ты становишься наркоманом, ты это понимаешь?
Она выбежала в спальню и хлопнула за собой дверью. Чуть позже он тихо постучал.
– Ладно, Мак. Позволь мне войти.
Она понимала, что раньше или позже позволит ему войти. И они будут заниматься любовью. Это всегда бывало фантастически хорошо после того, как они ссорились.
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
– Мы здесь, дорогая! – Живой голос Корал, раздавшийся из телефонной трубки, вызвал дрожь у Майи. Ей показалось, что она чувствует тяжелый запах свечей. – С тобой хотел поговорить Уэйленд, но я вырвала трубку из его рук. Я сказала: «Я хочу услышать голос своей дочери».
– Итак, я снова твоя дочь?
– Не глупи, Майя, ты всегда оставалась моей дочерью… – Наступило неловкое молчание.
Чтобы заполнить паузу, Майя, запинаясь, спросила:
– Как перелет?
– Всю дорогу джин и шампанское – мы вели себя весьма недостойно. Я выиграла у Уэйленда двадцать долларов! Сейчас! Когда ты присоединишься к нам? Сегодня нужно обязательно быть в «Куполе». Все там будут! Ах, Майя, нам нужно так много наверстать! Почему бы тебе не приехать сюда около восьми, а позже к нам присоединятся мальчики – Колин и Уэйленд.
Затаив дыхание Майя недоверчиво слушала:
– Мама, – сказала она в конце концов, – ты пытаешься притвориться, что ничего не случилось? Я должна забыть о том, что два года назад ты вышвырнула меня из дома?
– Ах, Майя, – нетерпеливо перебила Корал, – Если я могу забыть о прошлом, значит, ты тоже можешь! Давай заключим мир, дорогая! Давай простим, забудем и начнем все с начала, здесь, в Париже. Помнишь, как я говорила, что мы – маленькая семья из двух человек. Я скучаю по моей семье, Майя.
Майя застыла у телефона. Она с удивлением почувствовала, что по ее щекам текут слезы.
– Это правда? – прошептала она.
– Конечно! Проведи со мной немного времени. У тебя, должно быть, необыкновенный талант, если ты работаешь с Филиппом Ру? Он любит тебя за твой талант, не так ли?
– Что ты имеешь в виду?
Корал засмеялась своим сумасшедшим смехом.
– Мы поговорим о мужчинах позже, мы об этом никогда не беседовали.
– Мама, – вздохнула Майя, – мы еще даже не встретились, а ты уже высказываешь оскорбительные намеки. Филипп нанял меня за мой талант.
– Итак, у тебя с ним нет любовной связи?
Майя почувствовала, что покраснела, но ничего не ответила.
– Но у тебя есть кавалер? – настаивала Корал.
– Я влюблена, – ответила Майя. – И давай оставим это.
– В Филиппа Ру, конечно? Он необыкновенно привлекателен, не так ли?
Майя не могла перейти на шутливый тон в разговоре с матерью. Она прокашлялась.
– Послушай, мама, – начала она, – мы никогда особенно не ладили, правда? Я всегда страстно желала твоей поддержки – твоей любви, особенно она нужна была мне после смерти папы, но я не нашла ее у тебя. Почему должно быть по-другому?
– Потому что мы обе изменились, – просто ответила Корал. – Последние два года сильно повлияли на меня. Я больше прислушиваюсь к своим чувствам. Должна признать, что не все в моей жизни было правильным…
– Например?
– Наши отношения, – сказала Корал. – Неужели ты думаешь, я не хотела, чтобы они стали сказочными? Давай попробуем помириться…
Майя молчала. Она слышала, как Корал прикуривает сигарету и затягивается. Не верь ей, умоляла она себя. Не верь!
– Шестидесятые освобождают нас, – сказала Корал. – Я не собираюсь что-либо упускать. Это включает в себя и желание быть матерью, Майя. Твоей матерью. Ты не можешь отрицать, что ты моя дочь – это факт. А теперь скажи мне, Филипп Ру влюблен в тебя?
Что-то заставило Майю воздержаться от ответа. В словах Корал была доля правды. Может быть, если она откроется матери, они действительно смогут стать ближе, подружатся? Она ощутила привычную внутреннюю борьбу: с одной стороны, она желала близости с матерью, с другой – боялась боли и предательства.
– Филипп самый чудесный человек, которого я встречала, – ответила она в конце концов.
– Я знала это! – победным тоном воскликнула Корал, и Майя тут же пожалела о своей откровенности. – У тебя, конечно, сумасшедшая любовь?
– Это все совсем не на том уровне… – возразила Майя, – это просто чудесное взаимопонимание.
– Понятно, – разочарованно сказала Корал. – Не позволяй этому тянуться слишком долго. Говорят, за ним охотятся толпы женщин.
– Он не такого типа мужчина, – запротестовала Майя. – Он живет ради своей работы.
– Тогда я не могу дождаться встречи с ним! – воскликнула Корал. – Я тоже живу ради своей работы! Привези его сегодня вечером.
– Ты не понимаешь! – засмеялась Майя. – Мы работаем не отрываясь. Осталось лишь четыре дня до показа. Мы работаем в мастерской весь день, каждый день. Я как раз сейчас собиралась туда.
– В этой коллекции действительно есть и твоя работа? – спросила Корал.
Майя заколебалась, потом у нее вырвалось:
– Ах, мама! Вся коллекция основана на моих рисунках. Ты можешь этому поверить?
Корал коротко рассмеялась.
– Звучит слишком хорошо, чтобы быть правдой.
– Коллекция Филиппа будет лучшей в Париже, – пообещала Майя.
Из трубки опять раздался серебристый смех Корал.
– Может быть, ты слегка необъективна, дорогая?
– Вот увидишь…
– Я не могу ждать. Приезжай ко мне, как только сможешь. Люблю и целую, дорогая.
Майя повесила трубку.
В выходные, предшествовавшие главной неделе показов коллекций, Париж был переполнен тысячами журналистов и покупателей со всего света, которые хотели прокомментировать или приобрести новые модели одежды. Последующие десять дней отели и рестораны были забиты. После особенно удачных показов возбужденные толпы выплескивались на улицы. Около тридцати дизайнеров, начиная с таких известных, как Диор, и кончая новичками, подобными Филиппу Ру, показывали модели, которые должны были оказать влияние на облик миллионов женщин. Иногда дизайнеры оказывались так далеки от повседневной жизни, что должны были пройти годы, прежде чем их модели примут обыкновенные женщины. Модели иных дизайнеров были столь авангардны, что копировались другими в следующем сезоне. В любой профессии есть один или два гения, которые идут впереди. Их дома моделей не нуждаются в поддержке прессы. У них достаточно преданных заказчиков и покупателей, которые обеспечивают им успех. Поэтому в эти салоны открывают доступ прессе лишь через несколько недель после того, как магазины и частные клиенты выберут понравившиеся им модели.
Другие модельеры нуждаются в прессе, желая сообщить всему миру, что будет носить половина человечества – раньше или позже. Стиль будет быстро скопирован дешевыми магазинами на Седьмой авеню, одежда через неделю появится на прилавках. По этой причине большие дома моды ревниво следят за своими моделями, пряча их, запрещая фотографировать в течение первых шести недель после показа, позволяя лишь художникам делать наброски, которые передают общий силуэт, не уточняя деталей. Иногда «УУД» нарушает эмбарго, тайком сделав фотографии или детальный рисунок.
Некоторые из моделей одежды бывают слишком экстравагантны и действительно не предназначены для продажи:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59