А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Любви моей не опошляй согласьем.
Зачем о вас, давайте о приятном.
Желанная моя, скорей бы утро.
Я б в душу вам, но я же не доплюну.
И женщина, как буря, улеглась.
Давно я не лежал в Колонном зале.
Любимая, да ты и собеседник!.
Всегда бываю не в себе,
когда бываю не в тебе.
О, как ты поздно, молодость, пришла!
(Н. К. Доризо)
/"О, как ты поздно, молодость, пришла.
Почти на тридцать лет ты опоздала.
Всю жизнь мою тебя мне не хватало...
О, как ты поздно, молодость, пришла!"
{Н. К. Доризо,
советский поэт)/
Формулы
подчинения"
(локорности")
С Люди таковы-каковы. О
Спешите подчиниться соблазну, пока он от вас не удалился.
(Казакова)
Таков сей мир, а отчего он так,
Того не ведает ни умный, ни дурак.
Щ. И. Фонвизин)
Прежде чем повелевать, научись повиноваться.
(Солон)
Я в вашей воле и предаюсь моей судьбе.
(Евгений Онегин -> Татьяне Лариной)
Кактолько идеал, более высокий, чем прежний, поставлен
перед человечеством, все прежние идеалы меркнут, как звез-
ды перед солнцем, и человек не может не признать высшего
идеала, как не может не видеть солнца.
(Л. н. Толстой)
Л. Н. Толстой
1828-1910
/Русский мыслитель, мудрец,
философ; писатель/
(Художник И. Н. Крамской. 1873 г.)
d) Формулы
обезнадеживания
Кого больше - 01гп1мисгов или пессимистов? Яду-
маю,чтоужеодното,чтотакойвопроссгавится,гово-
рит о наличии какого-то сомневательного начала, и
потомудо победи оптимизма еще далеко.
Почему мы так радуемся чьей-то улыбке? Да из-
за ее редкости! Разочарование, хандра, удручен-
ность, гневливость заволакивают горизонт нашего
счастья. До радости ли тут?
Но вот на что обратите внимание. Оказывается,
всегда находятся люди, кто удовлетворяет и эту сто-
рону нашего существования. Одни уверяют, что мир
действительно никудышен икроме слез нам вроде бы
ничегоине11ристалоболееиме1Ъ,друп1енепрочьбытъ
теоретиками и толкователями всемирной скорби, тре-
тьи способны ввдетъ пепел и руины там, где покуда всё
цветет, резвигся и услаждается. Аведь есть еще и чет-
вертые... Ипятые...
Я вот что скажу. Певцы беспросветности не дол-
жны осуждаться. Напротив, благодаря им мы часто
испытываем такие эмоции, до которых бы, возмож-
но, сами никогда и не додумались. И хорошо! Зна-
чит, уже никогда и не задумаемся.
Когда пробираешься сквозь чашу, случайная вет-
ка может хлестануть по лицу, может оцарапать. На-
верное, какая-то одна, случайная, кому-то из тыся-
чи и глаз вдруг проколет. Бывает, говорим мы, впол-
не понимая суть дела. Так и знакомство с литерату-
рой "тоски и печали". Конечно, она цеплятельна и
способна кого-то поранить. Надо полагать, что до-
пустамы и тяжелые случаи.
Но в целом она безооасна, а рассматриваемая в
широком контексте - как смыслоисследование, то и
полезна. Демонспрация отрицательногоподействию
срагаимас1?омо<уподом.Каггарсис(впереводесгре-
ческого - очищение) ума не менее нужен, чем катар-
iФOPMУAЫ"01>l:31IAADKИBAIIИI">
К
сие чувств. И еслн.1фама.тическне спектакли в театре
работают нажизнеугаериедение, хотя там полно плача
имногокровиисмер1и,то1ючемужевэтомнадоотка-
зывать подобным по значешно спектаклям на сцене
интеллектавтеатредушнума?!
Когда видит Моряк, что смывает обрубки
Изувеченных мачт нарастающий вал,
Что корабль на весу невесомей скорлупки,
Что с теченьем и штормом он зря воевал,
Что расчеты рассудка уже бесполезны
И бессмысленно спорить с безумием бездны, -
Он спокойно бросает разбитый штурвал.
(Альфред де Вчньч, 1797-1863,
французский поэт)
Неужели людишки на самом деле чувствуют то, о чем гово-
рят? Ведь мы не знаем даже того, поступаем ли мы правильно,
иликаждыйизнасжелаетзла. (Еврчпчд)
Философы нелучше могут судитьо механизме мира, чем кре-
стьянин о башенных часах. Они знают лишь маленькую часть
этого мира, они не знают замысла егосоздатепя.его.намерения,
его цепи, они не знают, в чем состоят взаимные отношения между
частями мира. Скажите кому-нибудь, что земля должна быть круг-
лой для того, чтобы легче обращаться вокруг своей оси. Он вам
ответит, что было бы лучше, если бы она была квадратной и вра-
щалась медленнее. Это дало бы нам более продолжительные дни.
(Пьер Бейпь, 1647-1706,
французский философ)
Факты гибнут, иллюзии остаются.
/Эпиграф к книге критических очерков критика 90-х годов
JVLA. Протопопова "Литературно-критические характери-
ФОРМУЛЫ СМЫСААэ
стики" (1894 г.). Эпиграф противопоставлен им писаревс-
кому "Слова и иллюзии гибнут, факты остаются"./
Поразительно, как преследует жизнь всех тех, кто не идет
проторённой дорожкой, кто сворачивает или стремится свер-
нуть на другие пути... (эдмон Гонкур, 1822-1896;
Жюль Гонкур, 1830-1870,
французские писатели
и мыслители; братья)
Человек правилен только в мертвом состоянии.
{Иван Охлобыстин,
актер, режиссер)
Оставь надежду, всяк сюда входящий.
(Надпись на вратах ада,
по "Божественной комедии"
Данте /1265-1321/)
Гдестолбыляств.тамгробстоит. . (Г.Р.Державин.
На смерть князя
Мещерского. 1799 г.)
Рожденный ползать летать не может.
{А. М. Горький)
Для чего мне сходиться со светской толпой,
Раболепствовать перед ее главарями,
Льстить хлыщам, восторгаться нелепой молвой
Или дружбу водить с дураками?
Я и сладость и горечь любви пережил,
Исповедовал дружбу ревниво и верно;
Осудила молва мой неистовый пыл,
Да и дружба порой лицемерна.
,Ф01>МУАЫ "ОБ1ЕЭНАДЕЖИВАНИЯ">
Что богатство? Оно превращается в пар
По капризусудьбы или волей тирана.
Что мне титул? Тень власти, утеха для бар.
Только слава одна мне желанна.
Не силен я в притворстве, во лжи не хитер,
Лицемерия света я чужд от природы.
Для чего мне сносить ненавистный надзор,
По-пустому растрачивать годы?
(Джорж Гордон Байрон,
1788-1824,
английский поэт)
Тоска о минувшем, как черная мгла,
На радости и на печали легла:
И в смене то горьких, то сладостных дней
Всё та же она - ни светлей, ни темней.
(Томас Мур, 1779-1852,
английский поэт,
по происхождению ирландец)
Зову я смерть: мне видеть невтерпеж
Достоинство, что просит подаянья,
Над простотой глумящуюся ложь,
Ничтожество в роскошном одеянье,
И совершенству ложный приговор,
И девственность, поруганную грубо,
И неуместной почести позор,
И мощь в плену у немощи беззубой,
И прямоту, что глупостью слывет,
И глупость в маске мудреца, пророка,
И вдохновения зажатый рот,
И праведность на службе у порока.
Всё мерзостно, что вижу я вокруг...
Но как тебя покинуть, милый друг!
(Вильям Шекспир, 1564-1616)
Вот общая судьба! Комедия все та же:
Болезни да грехи, пороки да пропажи,
Затем исчезнем мы, небытие придет,
И травкой порастут навек останки эти.
А здесь тем временем всё то ж из года в год.
Как одиноки мы! Как грустно жить на свете!
(ЖюльЛафорг, 1860-1887,
французский поэт)
Но этот бренный мир, к несчастью, - наш властитель,
Он вездесущ. Куда мы от него уйдем?
Зловонье глупости плывет в мою обитель,
И затыкаю нос, любуясь синим днем.
{Стефан Малларме,
1842-1898,
французский поэт)
Я знал его,
его был пылок взор,
он спас того. А этому подгадил.
Сухой педант. Блестящий фантазер,
страж всех традиций и ниспровергатель...
Он как-то был прекрасен из дали,
но встретился и полыхнул вдруг злобой.
И я подумал так:
"Определи
его одною формулой попробуй!.."
И он, смотря из-под тяжелых век,
сказал мне в исступлении нелепом:
- Ну разве может быть под этим небом
определен хоть как-то
человек?!..
(?. М. Винокуров. Человек)
Иван Охлобыстин
/Российский киноактер и кинорежиссер/
1С1>ОРМУЛЫ СМЫСЛАа
-" --- "
И жизнь, как посмотришь с холодным вниманьем вокруг,
Такая пустая и глупая шутка.. -
(М. К). Лермонтов.
И скучно и грустно... 1840 г.)
Формулы
ьь
МНОГИХ
эквивалентов
ваФОРМУЛЫ
Здесь удавительиость содержания завлекатель-
но мерцает содержательностью удивления.
В качестве примера можно привести высказывание Антиго-
на Гоната, македонского царя (277-240 гг. до н.э.), сына Демет-
рия Полиоркета. Когда скончался философ-стоик Зенон из Ки-
тия (ок. 336-264 гг. до н.э.), Антигон сказал, что он утратил сви-
детеля своих подвигов и театр своей славы.
Я знаю, что нравственно лишь то, что вы будете считать
добром впоследствии, а безнравственно то, что впоследствии
ВЫ СОЧТете ЗЛОМ. {Эрнест Хемчнгуэй,
1899-1961)
Бывают рассказы, прелесть которых заключается в них са-
мих, в то время как прелесть других рассказов состоит в том,
как их рассказывают.
{Мигель Сервантес).
Нечаянно стихи из разума не льются,
И мысли ясные невежам не даются.
{А.П. Сумароков, 1717-1777)
Когда кошка хочет поймать мышку, она притворяется мышкой.
(В. О. Ключевский)
Одна любовь два.чуда .совершила,
искусно утаив одно в другом:
она в печали скрыла ликованье,
он - муки в ликовании своем.
(Анточио Мендос,
1586-1644,
испанский лирик и драматург)
ФОРМУЛЫ "МНОГИХ ЭКВИВАЛЕНТОВ">
Когда Маруффино, возвращаясь после разорения Камбре,
явился облобызать руку Людовику XI, на нем была роскошная
золотая цепь, усыпанная камнями; заметив это, прочие месье
принялись ее расхваливать, а один даже протянул руку, что-
бы пощупать. Король быстро остановил дерзкого и сказал
остро/хотя, может быть, недостаточно гневно: "Потише, не
прикасайтесь к ней, это вещь священная", намекая на слухи
о том, что Маруффино сделал ее из чаш и ларцов ограблен-
ных храмов.
Императору Нерону некто расхвапивал блюдо из грибов,
которые тогда пользовались большим успехом у римлян, и
он, соглашаясь, сказал: "Разумеется, это пища богов". Это
был намек на ядовитые грибы, которыми отравили императо-
ра Клавдия (годы правления 41-54), его предшественника,
причисленного затем к богам по языческому суетному обы-
чаю римлян.
Философ Цицерон обвинял Верреса, а защищал его Гортен-
эий: обвиняемого оратор припирал к стенке, а его защитника
обзывал обидными словами; увлекшись, он обронил какой-то
язвительный намек, и Гортензий потребовал, чтобы он объяс-
нился, говоря, что он, Гортензий, не Эдип, чтобы разгадывать
загадки. МаркТулий быстро ответил: "Во всяком случае, сфинкс
у тебя для этого есть". Намек Цицерона касался золотого сфин-
кса, подаренного Гортензию Верресом, а заодно - настояще-
го сфинкса.
Рассказывают, как удачно ответил один португальский ку-
пец испанскому королю Филиппу III (годы правления 1598-
1621 ) на упрек, что он назначил за брильянт чрезмерную цену.
Король спросил: "О чем вы думали, запрашивая столько?" "Го-
сударь, - ответил купец, - о том, что есть на свете Филипп
Испанский".
аФОРМУЛЫ СМЫСЛА,
У испанского писателя Хорхе де Монтемайора (1520-1561 ),
автора популярнейшего романа "Семь книг о Диане" (1559 г.)
есть прямо-таки препестные строчки:
Не скажу, что она ревнива -
мешает тому ее вера
в то, что она красива.
Разрубить не трудней, чем развязать.
{Александр Македонский)
/По легенде, рассказанной древними историками, фри-
гийцы, которым оракул повелел избрать царем того, кто
первый встретится им с телегой по дороге к храму Зев-
са, повстречались с простым земледельцем Гордием и
провозгласили его царем. Телегу, изменившую его судь-
бу, Гордий поставил в храме Зевса и кдышлу ее прикре-
пил ярмо, завязав чрезвычайно запутанный узел. По пред-
сказанию оракула, сумевший распутать этот узел дол-
жен был стать властителем всей Азии. Александр Маке-
донский рассек его мечом (Курций Руф. Ист. Ал. Вел.,
3,1,15: Плутарх. Александр, 18). Отсюда и возникло вы-
ражение "гордиев узел", означающее всякое запутанное
сплетение обстоятельств: "разрубить гордиев узел"- раз-
решить какое-либо сложное, запутанное дело, затрудне-
ния насильственным, прямолинейным способом./
Пошлый опыт -ум глупцов.
{Н. А. Некрасов)
/В пошлой лени усыпляющий
Пошлых жизни мудрецов,
Будь он проклят, растлевающий
Пошлый опыт - ум глупцов!/
Василий Дмитриевич Федоров
1918-1984
/Советский поэт/
(Портрет работы П. Ф. Судакова)
ФОРМУЛЫ СМЫСЛА.
Поэзия-
та же добыча радия.
В грамм добыча,
в год труды.
Изводишь,
единого слова ради,
тысячи тонн
словесной руды.
(В. В. Маяковский. 1926 г.)
Я признаю
С учеными родство,
Но признаю
И разницу от века:
Ученый
Расчленяет естество,
Поэты
Собирают Человека!
(В. Д. Федоров)
(1) Формулы-
призыв
1ФОРМУАЫ_СМЫСЛА1
Скажи себе "нет"!
Возьми себя в руки!
Найди в себе силы отказаться!
Прошу тебя, будь человеком!
Возьмемся за руки, друзья,
Чтоб не пропасть поодиночке!
(Б. Ш. Окуджава)
Давайте жить так, чтобы даже гробовщик оплакивал нашу
кончину. {Марк Твен)
Спасите нас от пророков,
От воплей их и от слез,
От наступающих сроков,
Предсказанных ими всерьез!
{Е. М. Винокуров)
Помогите мне, стихи!
Так спучилось почему-то:
на душе
темно и смутно.
Помопчте мне,
стихи.
Слышать больно,
думать больно.
В этот день и в этот час
я-
не верующий в Бога -
помощи прошу
у вас.
1>ОРМУЛ1>1-<ПРИЗЫ1"
Помогите мне,
стихи,
в это самое мгновенье,
выдержать,
не впасть в неверье.
Помогите мне,
стихи.
Вы не уходите прочь,
помогите, заклинаю!
Чем?
А я и сам не знаю,
чем вы можете
помочь.
Разделите эту боль,
научите с ней расстаться.
Помогите мне
остаться
до конца
самим собой.
Выплыть,
встать на берегу,
снова
голос
обретая.
Помогите...
И тогда я
сам
кому-то помогу.
(Р. И. Рождественский)
Не уставай искать ответа
На то, на что ответа нет.
В неотвечаемости этой
V)KG содержится ответ.
ДФОР.МУАЫ СМЫСА
Любовью дорожить умейте,
С годами дорожить вдвойне.
Любовь - не вздохи на скамейке
И не прогулки при луне.
(С. Щипачев. 1939 r)
Я вас умоляю!
/У Льва Николаевича Толстого в романе "Война и мир"
есть эпизод, ще Пьера Безухова приводят к маршалу
Даву. <Кто вы, - спрашивает тот и, не дождавшись от-
вета, "мерным холодным голосом" произносит: "Я знаю
этого человека... Это русский шпион".
На самом-то деле он Пьера никогда не видел; но военно-
му надо следовать своему образу (главные черты - стро-
гость и неумолимость); а Пьер для него - некто, в роли
"подозрительного человека", которого, следуя правилам,
надо превратить в нечто и в ничто - расстрелять.
И вот что дальше:
"Monseigneur!" - вскричал Пьер не обиженным, а умо-
ляющим голосом.
Даву поднял глаза и пристально посмотрел на Пьера.
Несколько секунд они смотрели друг на друга, и этот
взгляд спас Пьера. В этом взгляде, помимо всех усло-
вий войны и суда, между этими двумя людьми уста-
новились человеческие отношения. Оба они в эту
одну минуту смутно перечувствовали бесчисленное ко-
личество вещей и поняли, что они дети человечества,
что они братья>./
1 Главное в призыве - зов. Для нас - это очень
сложное внутреннее испытание. Это ситуация, ког-
да душа напрягается. И напряжение такое сродни
родовым нотугам. На свет производится отклик -
мы его зовем когда великодушием, когда отзывчиво-
стью, когда согласием. .
Призывные формулы необыкновенно манипуля-
тивны. Они способны растопить любой лед, даже -
да простится мне невольный, но крайне здесь "в
струю" перехлест - нарисованный.
Призыв единяет в себе и просьбу и мольбу, и это
означает, что тот, к кому мы обращаемся, выраста-
ет до значимости Бога. Не почувствовать рост свое-
го статуса человек не может. А коль так, то можно
уверенно прогнозировать положительную ответность.
Эпитафия:
Прохожий, ты идешь,
Но ляжешь, как и я,
Присядь и отдохни
На камне у меня.
Сорви былинку,
Вспомни о судьбе.
Я дома, ты в гостях,
Подумай о себе.
Так поживем же краткий миг
Между рожденья и кончины!
(А.Д. Илличевский, 1798-1837,
современник и друг Пушкина.
Мысли Аристипца)
Царей-мучителей,
Фронта любителей,
Правды гонителей
Искорени!
(В. Г. Кюхвльбекер, 1797-1846.
О, правосудный бог)
<ФОРМУЛЫ смыслу
Давайте делать паузы в словах,
Произнося и умолкая снова,
Чтоб лучше отдавалось в головах
Значенье вышесказанного слова -
Давайте делать паузы в словах.
{Андрей Макаревич. Паузы)
С любимыми не расставайтесь!
С любимыми не расставайтесь!
С любимыми не расставайтесь!
Всей кровью прорастайте в них -
И каждый раз навек прощайтесь!
И ксокдый раз навек прощайтесь!
И каждый раз навек прощайтесь,
Когда уходите на миг!
(Л. С. Кочетков, 1900-1953)
Пьер Безухов
(Рисунки художника
М. С. Башилова. 1866 г.)
ЛПьер - лицо его хорошо (только бы во лбу ему придать побольше склон-
ности к философствованию - морщинку или шишки над бровями), но тело
его мелко- пошире и потучнее и покрупнее его бы надо. <...> Портрет
Пьера, я думаю, не сделать ли лежащим на диване и читающим книгу, или
рассеянно задумчиво глядящим вперед через очки, оторвавшись от кни-
ги - облокотившись на одну руку, а другую засунув между ног" (из пись-
ма Толстого художнику-иллюстратору романа "Война и мир" М. С. Башило-
ву от 4 апреля 1866 г.у
Формулы
САИ> те>
ФОРМУЛЫ смыслу
Д Здесь сама схема следования и жесткая структу-
ра ПРИЧИНА - СЛЕДСТВИЕ, настолько сильно во-
шедшая уже в сознание, что даже перешагнула гра-
ницы привычки и давно уподобилась закону, что, как
бутафорский нос клоуна сразу же неизменно и везде
вызывает смех зрителей, так же и она в присуще-
принуждающем режиме склоняет к согласию с несо-
мой мыслью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26