А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ч Уилли, не вертись на животном! Ч осадил ее Джонс, восседающий точно на
таком же экземпляре.
Ч Леди, вы ошиблись, Ч хихикнул Коротышка. Ч Там Китай. А Панкот впереди
.
“Панкот?..” Ч подумала Уилли.
В это время Индиана крикнул что-то их проводнику. Тот, в свою очередь, нача
л понукать слона. Пора было трогаться...
Ч Эй, постойте, я неудобно устроилась! Ч крикнула девушка. Ч Индиана! Я
так не смогу доехать до Дели!
Ч Мы в Дели и не едем, Ч спокойно отозвался тот.
Ч Не едем?! Ч Ею овладел страх, и она умоляюще обвела взглядом присутств
ующих. Ч Стойте!.. Кто-нибудь может отвезти меня в Дели?.. Я не хочу ни в како
й Панкот!
Ч Ладно, едем! Ч распорядился Индиана. Ч Я хочу попасть в Панкот завтра
еще засветло.
Саджну тронул слона, на котором сидела Уилли. Животное двинулось в путь. Ж
ители деревни махали ей вслед и кричали, желая успеха и благословляя ее з
а смелость.
Ч Индиана! Ч накинулась несчастная на главного виновника своих непри
ятностей. Ч Черт возьми, почему ты передумал? Что сказал тебе этот мальчи
шка?!
Однако тот не обратил на ее беспомощные крики ни малейшего внимания. Сло
н его тронулся последним и, бросив прощальный взгляд на провожающих, Инд
иана встретился глазами со старым шаманом, который, как и при их встрече, п
однес в знак приветствия сложенные вместе ладони ко лбу.
Небольшой караван продвигался медленно, но точно по заданному маршруту.
С каждым часом маячившие на горизонте холмы становились ближе. Местност
ь по-прежнему была бедна растительностью, хотя выглядела уже не так пуст
ынно, как окрестности покинутого ими поселка. Здесь преобладали высокие
травы и низкие сухие деревца. Время от времени какой-нибудь мелкий звере
к порскал прочь при виде приближающейся опасности.
Коротышка открывал все новые особенности своего слоненка. Тонкая, пушис
тая на вид шерстка, покрывающая голову животного, оказалась на самом дел
е колючей, точно морской еж. Шкура его была шероховатой везде, кроме нижне
й стороны хобота, где она оставалась нежнее коровьего вымени. И стоило по
чесать ему шишки над глазами, там, где у людей брови, как слоненок издавал
потешный, исполненный блаженства звук. Звали его, как конфиденциально по
ведал он мальчику, Большим Коротышкой.
Уилли кое-как нашла общий язык со своим животным, хотя язык этот трудно бы
ло назвать благородным английским, каким пользуются особы королевског
о рода. Тем не менее, они пришли к вынужденному компромиссу, при котором сл
он шел, как ему хотелось, а Уилли перебирала в уме все возможные способы пр
именения слоновой кости.
После полудня солнце стало палить немилосердно. Растительности по стор
онам все прибавлялось: банановые деревья, фиги, зеленый покров под ногам
и. На пути теперь то и дело попадались теплые речушки. Надо сказать, изобил
ующие крокодилами.
Уилли с отвращением глядела на себя со стороны. На ней все еще оставались
мешковатые брюки от костюма Инди, его рубашка, теперь совершенно мокрая
от пота и пропыленная, и белый пиджак, обвязанный вокруг пояса. Как она мог
ла опуститься до такого?.. Что она им всем сделала?! Уилли с сожалением взгл
янула на свое платье в блестках, с которым по-прежнему не расставалась. Ли
шь вчера она выглядела в нем как истинная леди...
“Все! Хватит ныть! Ч дернула она себя. Ч Истинная леди Ч это состояние д
уши. И ничто не может помешать мне быть ею, даже трясясь на этой проклятой
туше!”
Она извлекла из потайного кармашка своего блестящего платья пузырек с д
орогими французскими духами и с невероятным апломбом принялась душить
ся. Вскоре, однако, ей стало ясно, что не она одна страдает от жары.
Ч Тебе это, похоже, еще нужнее, чем мне, Ч пробормотала она и великодушно
наклонилась, намереваясь помазать за ушами слона.
Чтобы дотянуться, ей пришлось припасть к шкуре животного. Звериный дух с
толь резко ударил ей в нос, что Уилли с гримасой отвращения распрямилась
и в сердцах вылила на загривок толстокожего сразу половину драгоценног
о пузырька. Слон пришел в бешенство. Закинув хобот назад, он втянул в себя
одуряющий чужой запах и в омерзении затрубил.
Ч Чем ты недоволен? Ч оскорбилась Уилли. Ч Это же роскошная вещь!
Слон со страдальческим стоном продолжал идти вперед.
Инди несколько раз за время их путешествия успел вздремнуть. Коротышка ж
е вел нескончаемые беседы со своим новым ушастым товарищем.
К вечеру местность вокруг вновь преобразилась. Они вступили на окраину д
жунглей. По мере их продвижения вглубь вокруг становилось все зеленее и
все больше жаркой влаги скапливалось в воздухе. Лиственный полог метрах
в тридцати у них над головами стал столь плотным, что солнце едва пробива
лось сквозь него. Внизу царил зелено-золотистый полумрак. Толстенные ка
учуковые деревья, с ветвей которых свисали лианы и мох, перемежались экз
отическими фруктовыми деревьями, пальмами и гигантскими папертниками.
Дорога, ведшая через этот лес, порою прерывалась Ч тогда проводникам пр
иходилось разбирать завал или прорубать проход в разросшемся подлеске.

Воздух наполняли всевозможные звуки. Никогда еще Уилли не доводилось сл
ышать столько неведомых криков, завываний, чириканья и прочих шумов. От н
екоторых из них у нее начинали бегать мурашки по коже. А один из услышанны
х ею воплей могло издавать только смертельно раненое, погибающее сущест
во. Чуть дыша, она крепче вцепилась в поводья своего слона. В некоторых сит
уациях оставаться истинной леди достаточно трудно.
Гораздо проще было оставаться жизнерадостным мальчишкой. Коротышка жа
дно впитывал окружающие картины и звуки, точно составную часть новой, сп
ециально для него выдуманной игры. Он чувствовал себя то властелином, то
щенком, не забывая при этом периодически оглядываться, чтобы проверить,
где Инди и все ли с ним в порядке. Парнишка помнил, что его главная обязанн
ость Ч охранять Джонса.
Однажды у них над головами прогрохотал гром и сверкнула молния, но дождя
не последовало. Для Коротышки это было дурное предзнаменование: это озна
чало, что Лей Кунг (Повелитель грома) и Тьен My (Мать молний) сошлись в беспри
чинной схватке. Ничего хорошего из подобной схватки выйти не могло. Лей К
унг, с головой и когтями совы на человеческом теле, но синего цвета, прятал
ся обычно в облаках и ударял деревянной палкой в свой барабан, когда кто-т
о к нему приближался. Тьен My с помощью двух зеркал порождала молнию, но ино
гда, будучи в плохом настроении, направляла зеркало на Лей Кунга, чтобы то
т ужаснулся при виде собственного отражения. В такие моменты тот принима
лся громче колотить в свой барабан. Дождем эта ссора никогда не кончалас
ь: то был сухой гнев двух могущественных божеств. Коротышка обратился мы
сленно к Верховному божеству громов и ветров, прося о вмешательстве в эт
о противостояние, какова бы ни была его причина. В конце концов небесная с
сора затихла. Однако Коротышка оставался начеку.
Заметив что-то свисающее впереди с ветки, он предусмотрительно встал на
спину слоненка, протянул руку и схватил неизвестный предмет. В руке у нег
о оказался круглый плод. Коротышка плюхнулся обратно, зажал это подобие
мячика между указательным, средним и большим пальцем левой руки и сделал
несколько ловких вращательных движений. Как Левша Гроув.
Ч Ты отправишься со мной в Америку, и мы будем работать в цирке, Ч Обрати
лся парнишка к своему новому другу. Ч Согласен?
Коротышке очень хотелось стать циркачом Ч после того, как он впервые по
смотрел фильм Чарли Чаплина. На его предложение слоненок закинул хобот н
азад, взял из рук паренька круглый плод и с довольным восклицанием сунул
себе в рот. Из этого Коротышка заключил, что тот тоже видел это кино.
Они подошли к неглубокой реке. Саджну что-то крикнул Индиане. Тот кивнул.
Проводник повернулся и повел их небольшой караван вверх по течению. Тепе
рь впереди шел слоненок Коротышки, за ним ехал Индиана, и замыкала процес
сию Уилли. Метров через тридцать Коротышка услышал странный шум, поднял
голову, пытаясь обнаружить его источник, и воскликнул:
Ч Инди, смотри!
Все обратили взгляды в ту сторону, куда указывал паренек. Там на темнеюще
м небе различались силуэты внушительных крылатых существ...
Ч Какие крупные птицы... Ч заинтригованно произнесла Уилли.
Саджну что-то сказал Инди, и тот объяснил:
Ч Это не птицы. Это гигантские летучие мыши.
Коротышка съежился от страха. Он дважды смотрел “Дракулу” и кое-что знал
о летучих мышах. Уилли тоже непроизвольно содрогнулась и пригнулась к сп
ине своего слона. К несчастью, это движение вновь приблизило ее деликатн
ый нос к пахучей шкуре животного.
Ч О, Господи! Эта жара такая гадость! Ч с этими словами она вылила остато
к духов из флакона на загривок зверя.
Эффект на сей раз оказался неожиданным. В воздухе разлился аромат цивили
зации, порождавший воспоминания о кабаре и богатых поклонниках, шикарно
й одежде и мягких подушках. Уилли испытала прилив счастья от того, что она
еще жива. И плевать ей на всяких там гигантских летучих мышей! От полноты ч
увств она, позабыв обо всех неприятностях, громко запела:
Ч В былые дни нога девичья казалась верхом неприличия. Теперь же это, пра
во, лишь детские забавы...
Индиана опешил, не веря своим ушам, а затем рассмеялся над несоответстви
ем обстановки этому пению. И вдруг ему самому захотелось запеть Ч хотя п
есен он почти не знал и голосом обладал далеко не мелодичным. Он не удержа
лся и затянул:
Ч Дайте мне дом в месте таком, где играет с косулей олень...
Коротышка сначала решил, что друзья его впали в истерику. Однако тут же до
гадался, что это игра, в которой каждый старается перепеть другого, как мо
жно громче выводя свою любимую песню. И тоже включился:
Ч Солнце поднимается над лесом над зеленым и освещает город мой Шанхай!..

Уилли продолжала петь еще громче:
Ч И авторы, свои кропая вещи, теперь усердно лепят что похлещ
е. Забыт прежний изыск, стал заборист язык...
Ч Где грусть и беда не гостят никогда и где солнце сияет весь день... Ч не
отставал Индиана.
Ч Ах, город мой Шанхай, люблю тебя я! Тебя и солнце люблю твое... Ч истошно в
торил им Коротышка.
Ч Все нынче вверх дном. Ночь сделалась днем. Белое стало черным. Правильн
ое Ч вздорным... Ч не сдавалась Уилли.
Ч Дом, дом на лугу... Ч завывал Инди, и Коротышка, которому тоже нравилась
эта песня, подхватил (только по-китайски):
Ч ...где играет с косулей олень!
Теперь все трое распевали во всю глотку, создавая невероятную какофонию
, стараясь перекричать друг друга в упоении от того, что они живы Ч сейчас
и здесь. Между тем эти завывания переполнили чашу терпения слона, на кото
ром восседала Уилли. Омерзительный чужой запах, а теперь еще и это невыно
симое карканье! Зверь внезапно остановился, опустил хобот в поток, вверх
по которому они продвигались, набрал литров сто воды, закинул хобот за сп
ину и мощной, как из брандспойта, струей, окатил Уилли. Девушка слетела с е
го спины и с громким всплеском рухнула в реку. Коротышка зашелся в хохоте,
указывая на нее пальцем:
Ч Ох, умора!.. Вся мокрая!.. Ч выдавил он сквозь смех.
Теперь уже пришел конец терпению Уилли. Как ребенка, отшлепанного за то, ч
то он, утомившись, раскапризничался, ее переполняли одновременно гнев и
слезы. Она была насквозь мокрая, грязная, голодная и доведенная до предел
а. И теперь ее прорвало:
Ч Мне прекрасно жилось в Шанхае! Ч визжала она, дав, наконец, волю своим ч
увствам. Ч У меня был свой домик с садом! Богатые друзья! Я ездила на прием
ы в роскошном лимузине! Я ненавижу все вокруг! Я певица, а не бродяга! Я могу
потерять голос!..
Ч Она тронулась... Ч констатировал Коротышка, глядя на беснующуюся певи
цу расширенными глазами.
Индиана огляделся, прикинул скорость захода солнца, заметил сгущающиес
я сумерки и подытожил:
Ч Пожалуй, здесь мы и остановимся на ночь.
Ибо похоже было, что все они немного устали. Солнце скрылось окончательн
о.
Три слона стояли посреди реки, погрузившись по грудь, а Инди и Саджну поли
вали усталых животных сверху. Коротышка играл со слоненком. Тот хватал е
го хоботом и забрасывал себе на спину, откуда парнишка нырял в воду, а когд
а выныривал Ч лопоухий приятель обдавал его водой. Затем все повторялос
ь. Эти двое замечательно находили общий язык.
Метрах в тридцати выше по течению, в тенистой укромной заводи плескалась
Уилли. Она ныряла, достигая прохладного дна, затем медленно всплывала, от
кидывала волосы с лица, ложилась на спину, удовлетворенно набирала полны
е легкие воздуха, разглядывала игру света и тени в кронах деревьев и что-т
о напевала. Этот отдых ей был необходим. За последние пару дней вся жизнь е
е перевернулась вверх дном. Все было прекрасно Ч до того момента, как это
т тип в тот вечер вошел в ночной клуб... В сущности, он был не так уж плох Ч дл
я тех, в чьем вкусе такие мужчины, Ч но она была далека от того, чтобы причи
слять его даже к минутным увлечениям.
Ибо, с одной стороны, он был ученый, то есть каковы бы ни были его намерения
и цели, Ч неудачник. С другой стороны, хотя он явно положил на нее глаз, Инд
иана ни разу не сказал ей комплимента, не затруднился хоть раз оказать ей
какую-нибудь любезность или выразить свою симпатию. Словом, вел себя отн
юдь не как джентльмен, а как себялюбивый, самонадеянный чурбан. “Есть ли у
него хоть одна приятная черта?” Ч задумалась Уилли. Ну... он хорошо относи
тся к этому мальчишке. Это бесспорно. Она сама, будучи ребенком, не знала с
толь хорошего к себе отношения, и радовалась теперь за маленького китайч
онка. И тот, чуть живой мальчонка, оставшийся в деревне, Ч он тоже вызвал в
душе Инди глубокий отклик. Она это заметила.
Итак, он хорошо обращается с детьми. Что еще? Ну, еще он спас ее дважды: в ноч
ном клубе и затем в самолете, во время крушения. В то же время, не появись он
, ничего такого вообще, вероятно, с нею не произошло бы. А может, и произошло
... Именно это и называют кармой все эти индийцы и китайцы, которые несколь
ко раз чуть не заговорили ее до смерти, разглагольствуя на эту тему на раз
ных званых вечерах... Ах, эти вечера! “Где те, кому развеять скуку нечем, реша
ют учинить нудистский вечер. В богемной мастерской. Как средство для бор
ьбы с тоской...” Да! И, конечно, глаза: это главное достоинство его внешности
. “Интересно, как они выглядят вблизи?” Ч подумалось ей.
Уилли снова нырнула, позволяя прохладной воде успокоить ее и снять остат
ки напряжения. Как бы то ни было, все обернется к лучшему. Она в этом твердо
уверена. И все-таки с ума можно сойти: оказаться за тысячи километров от б
лижайшего званого вечера и приличной пары чулок!
Индиана вылез на берег и, не отжимая брюк, с которых сочилась вода, отправи
лся вверх по течению Ч проверить, все ли в порядке с Уилли. Не то чтобы он в
серьез опасался за нее. Он уже успел убедиться, что выносливости ей не зан
имать. Она успела, видимо, побывать в разных переделках. И хотя после очере
дных приключений вид у нее бывал не самый свежий, она неизменно оказывал
ась на коне. Просто здесь Уилли оказалась не в своей тарелке. Ее родной сре
дой был город. Он не стал бы подвергать ее таким испытаниям, если бы не был
уверен, что она их выдержит. С другой стороны, Инди чувствовал, что просто
обязан преподать ей хороший урок: эта девушка порой умела быть изрядным
бельмом на глазу. Конечно, нельзя винить человека в надоедливости, если е
му действительно плохо, но она могла бы страдать как-нибудь потише. Должн
о быть, все из-за того, что она певица... Как бы то ни было, ясно, что в столь неп
ривычной обстановке ей нужна забота. К тому же бедняжка, похоже, втрескал
ась в него по уши. Так что Инди счел уместным пойти и удостовериться, не ун
если ли ее комары.
Первое, что ему повстречалось на пути, была одежда Уилли, развешанная для
просушки на длинной, нависшей над водой ветке. В следующее мгновение его
взору предстала и сама девушка. Совершенно неприкрытая, она плескалась с
разу за этой импровизированной завесой. От этого зрелища во рту у Джонса
слегка пересохло.
Ч Эй, Уилли! Ч позвал он. Ч Думаю, пора выходить.
Его внезапное появление застало ее врасплох. Однако самообладание быст
ро вернулось к Уилли. Такой поворот событий не был для нее новостью.
Ч Что, прямо вот так, голышом? Ч поинтересовалась она. Ч Вам бы, конечно,
очень этого хотелось...
Ч Ну, хватит! Пора сохнуть...
Ч Вытираться, Ч поправила она. Ч А если вы, доктор Джонс, изволите сохну
ть, то избранный вами способ соблазнения, осмелюсь заметить, слишком при
митивен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21