А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Разглядеть ее лицо под маской шлема было невозможно.
Как оказалось, для группы Бричарда этим сражение и кончилось. Продолжив движение, они не встретили ни души. Через три минуты другое отделение уничтожило четверых пиратов в ракетном ангаре. Это были решительные парни. Расправившись с заложниками и убедившись, что одолеть нападавших им не светит, они попытались удрать, но обнаружили, что шлюзы пусковой шахты повреждены и лететь, собственно говоря, некуда.
Еще нескольких заложников держали в другом секторе базы. Это выяснилось, когда последний оставшийся в живых пират вышел на связь, использовав упоминавшуюся стандартную частоту.
— Эй, на крейсере! — начал он. — У меня есть заложники, и я хочу сдаться.
— Вот так бы и давно, — ответил капитан Никсон, из всех разновидностей соглашений с врагом признававший только ту, которая называется «безоговорочная капитуляция». — Для начала представьтесь нам.
— Меня зовут Джоб Гримлин, сэр.
— А я капитан Эльб Никсон. А теперь, так как мы уже знакомы, будьте добры передать нам пароли базы.
— О'кей, сэр! — мрачно ответил пират. — Подумать только, — пробормотал он самому себе, — а я ведь собирался провести уикенд на Дум-Думе.
Нельзя сказать, что малая колония Дум-Дум была каким-нибудь зловещим местом. Совсем напротив, путеводители отзывались о ней как об одном из веселейших курортов Федерации. «Низкого пошиба» — добавляли некоторые ворчуны, чье мнение стандартные путеводители не учитывали. Здесь можно было и поваляться на пляже, и вдрызг проиграться в казино, и найти на время нетребовательного партнера для совместного времяпрепровождения. Правда, можно было и заработать по голове бильярдным кием, подхватить излечимую, но досадную болезнь, стать жертвой шантажа или мошенничества, но кто старается не искать приключений, тот скорее всего их не найдет. Но именно эту планету по традиции выбирали местом неформальных встреч всякие темные личности, чьи заслуги перед уголовным кодексом были не настолько очевидны, чтобы без церемоний засунуть их в камеру предварительного заключения.
Вот сюда-то и прилетели два бывалых авантюриста, ставшие первыми апостолами членистоногого монстра, вздумавшего подчинить обитаемую вселенную. Гардинг отправился изучать обстановку, а рыжий чужак остался на корабле. Хотя на случай появления в человеческом обществе у него имелся обширный набор имитирующих пластиковых костюмов, большой Квидак решил не рисковать. Тем более что у Гырра еще не до конца срослись ребра. Итак, Гардинг отправился на разведку, а рыжий чужак устроился в углу командного отсека, наблюдая за монстром и рассеянно ковыряя в зубах.
Для начала Гардинг заглянул в один неплохо известный ему бар, место встреч разнокалиберных мошенников, отдыхавших на этой планете от трудов неправедных или просто болтавшихся в ожидании подходящего дельца. Среде фирменных признаков забегаловки числились дочерна заплеванный пол, стойка с вечно что-то жующим барменом, за спиной которого на фоне непрозрачного от пыли зеркала выстроились ряды бутылок, жульничающий «однорукий бандит» и бильярд с внушительным количеством запасных киев. Гардинг заказал себе стаканчик и, держа его на весу, принялся обозревать помещение. Он немного нервничал. Не то чтобы он очень боялся нарваться на неприятности, просто ему было чуть не по себе. Документы, предъявленные полиции, были средней степени надежности, а система галактического розыска, хоть и хромающая из-за перегруженности оперативной информацией, оставалась явлением неприятным и опасным.
Итак, он обозревал помещение. И, найдя подходящего знакомого, ухмыльнулся. Этого человека звали Бариль Альфонес, почти как основоположника научной криминалистики, но наоборот. Он был одутловат, щекаст, не носил нижнего белья и пил пиво из горлышка характерно вытянутой бутылки. Наука еще не нашла объяснений, почему манера пить из горлышка входит в моду именно в эпоху абсолютной дешевизны стаканов и возвратной тары.
— Привет, старина! — сказал Гардинг, хлопнув приятеля по плечу и подняв этим движением маленькое облачко перхоти. — Что нового?
— Ничего, — ответил тот тоном, верхний текст которого должен был читаться почти как невысказанная фраза «ба, кого я…», подтекст подразумевать удивление и некоторую настороженность, а написанный молоком подпольный уровень советовал незваному знакомому провалиться сквозь землю и больше оттуда не появляться.
Но Гардинг сделал вид, что понял только верхнюю строчку.
— Я просто хотел спросить, что ты здесь делаешь, — уточнил он, с завидной меткостью сплюнув в урну, набитую обломками бильярдных киев.
— Я жду, — коротко ответствовал тот,
— Чего?
— Подходящего дельца.
Таким образом, все налаживалось и прояснялось. В качестве отвлекающего маневра Гардинг задал следующий вопрос.
— А чем ты занимался до этого? — поинтересовался он.
— До чего?
— До того, как начал ждать.
Бариль Альфонес не стал шуметь, повышать голос и вообще высказывать недовольство. Во-первых, ближайший бильярдный кий был как раз под рукой собеседника, а во-вторых, потасовка могла привлечь к ним нежелательное внимание.
— Я зарабатывал тут на жизнь, демонстрируя одну девицу в качестве ожившей мумии из треугольных пирамид Некромаркона. Если ты помнишь, с этими мумиями связано поверье о присущей им живительной силе…
— С мумиями или пирамидами? — уточнил Гардинг.
— Неважно, — ответил перевернутый однофамилец великого криминалиста, на сей раз усилив верхний подтекст до размеров заголовка. — Я не углублялся в тонкости.
— Извини.
— Предполагалось, что телесный контакт с мумией избавляет пациентов от всех хронических болезней с вероятностью до семидесяти пяти процентов, улучшает общее самочувствие и поднимает естественную потенцию, — продолжил Бариль Альфонес. — Вначале я неплохо заработал. Но потом моя мумия порвала контракт и ушла к одному экстравагантному миллионеру. Мало того, она прихватила почти весь мой заработок. — Он вздохнул. — Я было хотел требовать компенсации, но этот сволочной миллионер интересовался, глядя сквозь меня, что лучше: умереть от скоропостижного инфаркта или сломать шею в сорвавшемся лифте. — Рассказчик содрогнулся. — Надеюсь, он уже забыл обо мне.
— Я тоже надеюсь, — сказал Гардинг. — А если не забыл, тоже не беда. Ему же хуже.
— М-м? — спросил Бариль Альфонес, недоумевая.
— Я, знаешь ли, хотел предложить тебе дельце, — объяснил Гардинг.
— Ты?! — вопросил Бариль Альфонес, максимально выделив вопросительный знак.
Гардинг ответил ему широкой улыбкой, позволявшей предполагать что угодно, но убеждавшей, что зубы у него и отменном порядке.
— Я! — подтвердил он. — Видишь ли, у меня есть готовый к продаже монстр.
— Какой? — поинтересовался бывший владелец мумии. Увидишь. Он находится на моем корабле.
— Он опасный? — с сомнением спросил Бариль Альфонес.
— Нет, что ты! — заверил Гардинг. — Он мертвый. Лицо собеседника моментально приобрело скучное выражение.
— Совершенно безнадежное дело, — сказал он. — Извини. Мертвых монстров в наше время синтезируют за сто маэлей за штуку.
— Да! — с напором согласился Гардинг. — Но этот — что-то особенное. Да ты и сам увидишь.
— Не собираюсь, — как можно более равнодушно ответствовал Альфонес, с некоторым удивлением воззрившись на бутылку в своей руке.
— Это почему?
— С тобой опасно иметь дело, — прозвучал ответ. — Тебя заметут в кратчайший срок. Слушай, а как ты вообще досих пор на свободе? У тебя же вроде большие проблемы с законом? Разве не ты вскрыл сейфы на Юноне?
— Это долгая история, — ответил Гардинг. — Мои проблемы с законом сильно преувеличены. Так ты хочешь посмотреть монстра или нет? Увидишь, это чудо, а не монстр. Я с тебя возьму немного. На худой конец, продам его в кредит.
Альфонес украдкой огляделся. Не похоже было, чтобы рядом ошивался осведомитель, а камеры наблюдения в этом заведении работали недолго. Чем оно и славилось.
— О'кей, — сказал он, уяснив, что иначе разговора не закончить. — Идем. Я посмотрю. И заплати за мое пиво.
Он ожидал увидеть что угодно кроме того, что увидел на самом деле. В пилотском отсеке, оказавшись лицом к лицу с восседающим за пультом монстром, Альфонес успел только удивиться, сказать «ой!», а потом Большой Квидак совершил свое коронное движение хвостом. В течение следующих минут, обалдело сидя на полу, человек критически и вдумчиво пересмотрел всю прожитую жизнь. Такие моменты глубокой переоценки ценностей случаются почти с каждым из нас, но большинству все-таки удается обойтись без помощи монстров и подкожных инъекций.
В итоге этих размышлений Бариль Альфонес решил, что впустую прожил лучшие годы, тратя их в бессмысленной погоне за деньгами и суетными удовольствиями. Конечно, прожитых лет не воротишь, как ни жаль, но теперь у него появилась возможность посвятить оставшуюся жизнь цели по-настоящему значительной и возвышенной, а именно служению членистоногому монстру по имени Большой Квидак.
На прощание пиратскую базу привели в негодность парой малых ядерных зарядов. У Сато была возможность отследить этот фейерверк с экрана своей каюты, с начала и до конца. После того как отключились светофильтры и район взрыва окутался медленно рассеивавшимся пыльным облаком, с ней связался капитан Никсон.
— Вы заняты, мисс? — для начала поинтересовался он.
— Нет, сэр, — ответила она, все еще сидя у монитора. Вопреки тому, что можно было ожидать, девушка находилась в настроении подавленном. Вернее, это была не только подавленность, сколько мрачная задумчивость человека, обнаружившего в себе способности, о которых он, может быть, предпочел бы вообще не знать.
— И не собираетесь спать, не нанесли себе косметическую маску или еще что-нибудь? — продолжил капитан Никсон.
Включить режим видеосвязи Сато забыла, поэтому ее настроение командиру крейсера приходилось угадывать по звукам. Сейчас ему послышался истерический смешок.
— Нет! С чего вы взяли? Я вообще никогда не пользуюсь косметикой.
— Я так и думал.
— А зачем вы спрашиваете?
— Просто женщинам свойственно что-то делать или находиться в таком состоянии, когда они не хотят, чтобы их видели, — объяснил капитан Никсон. — Я просто предпочитаю, разговаривая, видеть лицо собеседника.
— А! — сказала Сато. И включила камеру.
Нельзя сказать, что трусики и майка являются достаточным для приличия минимумом, но, видимо, девушка что-то в своем компьютере недочитала. Судя по реакции капитана Никсона, он этого вообще не заметил.
— Скажите, мисс, — спросил он, глядя в лицо Сато, но временами бросая взгляд куда-то в район ее локтя, причем наблюдая явно не за локтем. — Где вы научились так стрелять?
— Сержант Бричард показал мне, как пользоваться автоматом, и провел со мной тренировку в тире, сэр. И все? — спросил капитан Никсон.
— Да, сэр, — подтвердила Сато. — А что?
— Откровенно говоря, я никогда серьезно не относился к нашему тиру. А там, у себя на острове, вам не приходилось стрелять?
— У меня был арбалет и лук, сэр.
— А огнестрельное оружие? Бричард говорил, оно у вас имелось?
— Да, сэр. Но я им никогда не пользовалась.
— Потому что оно слишком шумное.
Это звучало не вопросом, а констатацией.
— Да, сэр, — ответила Сато.
— Мне не показалось, что вы боитесь шума?
— Я не боюсь, сказала она. — Но вы бы видели, что делалось в лесу после первой пары выстрелов. Нет, я, конечно, несколько раз стреляла, а потом решила пользоваться только бесшумным оружием.
Капитан Никсон прекратил рассматривать то, что видел в районе ее локтя, и поглядел девушке прямо в глаза.
— В таком случае вы просто редкостный уникум, — сказал он. — Вы сами не чувствуете этого?
Она ответила удивленным взглядом и чуть-чуть пожала плечом.
— Хотите увидеть то, что я сейчас видел на своем мониторе? — спросил капитан Никсон.
В любое другое время Сато просто ответила бы «хочу». Но сейчас она находилась в состоянии, в котором любознательность может показаться чувством странным.
— А что вы видели? — без эмоций спросила она.
Вместо ответа капитан Никсон протянул руку и что-то переключил. В правой нижней стороне ее экрана возникло отдельное окошко.
Сато сообразила, что это снято внутренними камерами пиратской базы. Два вооруженных человека в скафандрах чего-то ожидали, стоя у закрытых дверей. Один из них дотронулся до стенной клавиатуры и с трудом устоял на ногах, едва не сбитый хлынувшим в вакуум воздухом. Второй что-то швырнул в распахнувшийся проем. В следующую секунду, так быстро, что это скорее угадывалось, чем замечалось, ему под ноги скользнул какой-то брошенный из коридора предмет. Полыхнул взрыв…
Видимо, взрыв повредил камеру. Запись прервалась, и следующие кадры пошли из другого помещения. Сато увидела двух федеральных десантников: один возился с дверной клавиатурой, а другой — лица не было видно под шлемом, и ее сознание почему-то сопротивлялось необходимости признать в этом «другом» саму себя, — отойдя в дальний конец комнаты, рассматривает лежащие на столе журналы и изображения на стенах. Потом раздался грохот выстрела — противоположного входа не было видно, — и Мак-Кистерс отлетел на два метра, забрызгав пол кровью, выплеснувшейся из разорванной спины. Один из пиратов мелькнул в поле зрения камеры, и тот «другой», в котором Сато никак не могла узнать себя, вскинул автомат и дал одну длинную, непрерывную очередь. Потом застыл, не двигаясь, даже когда в комнату ворвался Бричард с пятью другими десантниками…
— Зачем вы мне это показали? — спросила Сато. Ее голос прозвучал вяло.
— Я думал, вам будет интересно, — ответил капитан Никсон. — А мне, например, было бы любопытно протестировать ваши рефлексы, реакцию и коэффициент обучаемости. Только не в нашем игрушечном тире. Знаете, почему я на самом деле затеял этот разговор? — Поскольку Сато не отвечала, ему пришлось продолжать: — Просто у меня к вам предложение. Что вы собираетесь делать, когда мы вернемся на базу?
— На базу?
— Да. Одну из пограничных баз, где пишутся отчеты, ремонтируется техника, пополняются экипажи и так далее. Естественно, в отчете об операции должно быть упомянуто, как мы вас нашли. После чего вам просто неизбежно придется дать показания парням из Федеральной Службы Галактической Безопасности. Если вы удачно пройдете их дурацкие тесты, вам предложат вспомнить, откуда все-таки были родом ваши родители. А когда вы ничего не сможете по этому поводу сказать, вас заставят пройти еще пару комиссий, и, если все пройдет гладко, они предложат вам на выбор несколько мест проживания. Скорее всего в больших городах, где за вами установят негласное наблюдение и… — Капитан Никсон помолчал. — В общем, может так случиться, что вам придется все время доказывать, что вы не замысловато внедренный агент Империи, не урод, не монстр, а просто обыкновенный человек, которому довелось попасть в не очень обыкновенные обстоятельства. И самым обидным будет то, что чем больше усилий станете вы прикладывать, пытаясь это доказывать, тем меньше вам будут верить. Может случиться, что вы решите сменить образ жизни на более привычный, но вдруг выяснится, что вам запрещено покидать место проживания.
Если первые реплики капитана Сато слушала не совсем внимательно, то теперь ее проняло.
— Как такое может быть? — спросила она.
— Я не утверждаю, что это случится, но такой вариант вполне возможен. С точки зрения парней из Галактической Безопасности, вы человек, явившийся из ниоткуда и подозрительный уже по этой причине. Если Интерпол не отыщет ваших родителей и если его люди вдобавок обратят внимание на ваши не вполне ординарные способности… Поймите меня, мисс, я вовсе не хочу расстроить вас еще больше. У вас такое лицо, как будто вы жалеете, что вообще встретились с людьми.
Сато молчала, и капитану вдруг показалось, что он недалек от истины.
— У меня есть предложение, которое может избавить вас от этих неприятностей, — продолжил он. — Вы ведь не решили еще, что собираетесь делать, вернувшись в мир людей?
— Я еще не знаю.
— А если я предложу вам вступить в Федеральную Гвардию?
Судя по ее лицу, предложение оказалось более чем неожиданным.
— Но ведь вы сами говорили, не имея даже доказательств, что я — это я…
— Потому что вы будете не одна, — непонятно сказал капитан Никсон. — Это не единственная причина, но хотя бы именно поэтому… Послушайте, неважно, как я это сделаю, вам нужно только сказать мне «да». Можно даже не сегодня, а завтра. Я постараюсь сделать так, что, когда корабль придет на базу, специальные службы не обратят особого внимания на ваше появление.
— Но… как? — спросила Сато.
Если бы она лучше знала мир людей, то удивлялась бы меньше.
— Поверьте, я смогу сделать то, что говорю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55