А-П

П-Я

 

Внезапно Макс понял, почему вождь послал его к ней. Протянув девушке перо, он ласково сказал:— Не бойся. Великий вождь соединил нас, чтобы мы помогли друг другу прогнать дьяволов. 6 Верхом на лошади Макс спускался позади последнего бычка по сходням железнодорожного вагона. Подождав, пока он войдет в вагон, Макс захлопнул ворота. Потом снял шляпу, вытер рукавом пот со лба и посмотрел на солнце.Оно светило почти над головой, раскаляя песок скотного двора. Бычки устало легли, словно тоже понимали, что эта дорога наконец закончилась — долгая дорога из Техаса, приведшая их в Канзас-Сити на неминуемую гибель.Макс снова надел шляпу, покосился на хозяина, который сидел возле изгороди с торговцами скотом, и подъехал к ним.Фаррар повернулся к нему.— Все здесь?— Все, мистер Фаррар.— Хорошо, — сказал хозяин и обратился к одному из торговцев:— Все в порядке? Я насчитал тысячу сто десять голов.— Я тоже, — ответил торговец.Фаррар поднялся.— За чеком я зайду к вам в контору сегодня после полудня.— Он будет готов, — кивнул в ответ торговец.Фаррар сел на лошадь.— Поехали, малыш, — бросил он через плечо. — Доберемся до гостиницы и смоем дорожную грязь и вонь. * * * — Парень, — сказал Фаррар после ванны, — мне кажется, что я стал на двадцать фунтов легче.— Я тоже, — ответил Макс.Глаза Фаррара округлились, он удивленно присвистнул — на Максе были почти белые штаны и рубашка из оленьей кожи, начищенные до зеркального блеска ковбойские сапоги на высоком каблуке, шейный платок казался золотым на фоне темной загорелой кожи. Иссиня-черные волосы спускались до плеч.— Парень, где ты взял такую одежду?Макс улыбнулся.— Это последний костюм, который мне сшила мама.— В нем ты выглядишь совсем как индеец, — рассмеялся Фаррар.— А я и есть индеец, — спокойно ответил Макс.Фаррар резко оборвал смех.— Только наполовину, малыш. Твой отец был белым и очень хорошим человеком. Для того ли я столько лет охотился с Сэмом Сэндом, чтобы слышать, что ты не гордишься им.— Я горжусь им, мистер Фаррар. Но я все время помню, что его и маму убили белые люди.Он взял со стула ремень с кобурой и надел его.— Ты еще не отказался от мысли разыскать убийц?— Нет, сэр, не отказался.— Канзас-Сити большой город, — сказал Фаррар. — Как ты собираешься искать их?— Если только они здесь, я их найду, — ответил Макс. — Один из них наверняка должен быть здесь. Потом я поеду в западный Техас и отыщу другого.Фаррар помолчал.— Но тебе надо быть настороже в таком наряде. Как бы он первым не узнал тебя.— Надеюсь, не узнает.Фаррар не вынес сверкающего взгляда юноши и, отвернувшись, начал надевать рубашку. Подождав, пока он закончит, Макс обратился к нему:— Мистер Фаррар, могу я сейчас получить свои деньги?— Вот они. — Фаррар взял со стола кошелек. — Восемьдесят долларов — заработная плата за четыре месяца, и шестьдесят долларов, которые ты выиграл в покер.Не пересчитав деньги, Макс сунул их в задний карман.— Благодарю, мистер Фаррар.— А разве ты не пойдешь со мной?— Нет, спасибо.— Ненависть не должна переполнять твою душу, малыш. Это вредно для тебя.— С этим я ничего поделать не могу. — Глаза Макса были пустыми и холодными. — Я не могу забыть, что этот ублюдок носит свой табак в кисете, сделанном из кожи той, которая вскормила меня.Дверь за ним захлопнулась, и Фаррар в оцепенении уставился на нее. * * * Мэри Грэйди улыбнулась юноше.— Допивай виски, — сказала она, — а я пока разденусь.Юноша посмотрел на нее, допил виски и, закашлявшись, подошел к кровати. Стягивая через голову платье, она посмотрела на него.— Как ты себя чувствуешь?Юноша посмотрел на Мэри отсутствующим взглядом.— Вроде ничего, но я никогда не пью так много.Мэри подошла к нему, держа платье в руках.— Ложись и закрой глаза. Через несколько минут все будет в порядке.Юноша тупо смотрел на нее, ничего не отвечая. Положив руки ему на плечи, Мэри толкнула его на кровать. Проблеск сознания промелькнул в его глазах, он попытался встать на ноги, нашаривая рукоятку револьвера. Но эта попытка отняла последние силы, и, согнувшись, он рухнул на кровать. Опытным движением Мэри подняла ему веки. Все в порядке, мальчик отключился. Она улыбнулась, подошла к окну и выглянула на улицу.Ее сутенер стоял на противоположной стороне улицы у входа в салун. В знак того, что путь свободен, она дважды подняла и опустила занавеску. Сутенер вошел в гостиницу. Когда он поднялся в комнату, Мэри уже была одета.— Ты слишком долго возилась, чтобы затащить его сюда, — недовольно пробурчал он.— А что я могла поделать? Он не пьет, совсем ребенок.— И сколько у него с собой?— Не знаю, деньги в заднем кармане. Забирай и сматываемся. Я не люблю эту гостиницу.Сутенер подошел к кровати, вытащил деньги из заднего кармана юноши, тщательно пересчитал.— Сто тридцать, — сказал он.Мэри подошла к нему и обняла за шею.— Сто тридцать долларов. Может, закончим на сегодня, — проворковала она, целуя его в подбородок. — Пойдем ко мне на всю ночь.— Ты что, с ума сошла? — рявкнул мужчина. — Еще только одиннадцать. Ты еще успеешь обработать троих. И не забудь забрать бутылку.Пока Мэри собиралась, сутенер посмотрел на юношу.— Что-то он не похож на ковбоя, — сказал он. — По-моему, он больше смахивает на индейца.— А он и есть индеец, — ответила Мэри. — Он ищет какого-то парня, у которого есть кисет из кожи индианки. — Она засмеялась. — Я думаю, что он даже не собирался ложиться со мной. Я затащила его сюда, пообещав рассказать о парне, которого он ищет.Сутенер задумался.— Он носит пушку. Я думаю, что кое-что заработаю, если сообщу о нем тому парню.— А ты знаешь, кого он ищет?— Пожалуй. Пошли. * * * Было уже почти два часа ночи, когда сутенер нашел нужного ему человека. Тот играл в карты в задней комнате «Золотого орла».Сутенер осторожно тронул его за плечо и прошептал:— Мистер Дорт.— Какого черта тебе надо?Сутенер нервно облизнул губы.— Прошу прощения, мистер Дорт. У меня есть новости, которые, думаю, могут вас заинтересовать. — Он обвел взглядом стол. Остальные игроки с любопытством смотрели на него. — Может быть, лучше с глазу на глаз, мистер Дорт. Речь пойдет об этом кисете. — И он указал на кисет, лежащий на столе.— О моем кисете из сиськи краснокожей? — Дорт рассмеялся. — Кто-то хочет купить его? Но он не продается.— Не в этом дело, мистер Дорт.— А в чем дело?— Я думаю, что это кой-чего стоит.Дорт вскочил, сгреб сутенера за грудки и крепко прижал к стене.— Что ты собираешься мне рассказать?— Это будет кой-чего стоить... — испуганно шептал сутенер, так как Дорт слыл одним из самых страшных убийц в городе.— Если ты сейчас же не развяжешь язык, — угрожающе прорычал Дорт, — то это тебе действительно будет кой-чего стоить.— Здесь в городе индейский мальчишка, который разыскивает вас, — в страхе залепетал сутенер. — У него револьвер.— Краснокожий мальчишка? — спросил Дорт, медленно ослабляя хватку. — Как он выглядит?Сутенер описал Макса.— Глаза синие? — резко бросил Дорт.— Да. Я видел его, когда он подцепил одну из моих девчонок в салуне. Поэтому я и знаю, что он индеец. Вам он знаком?Дорт кивнул без размышлений.— Знаком. Это была его мать.Глаза присутствующих устремились на кисет. Дорт убрал его в карман.— И что вы собираетесь делать? — спросил сутенер.— Делать? — тупо повторил Дорт. Он посмотрел на сутенера и игроков, сидящих за столом. Скрыться прямо сейчас он не мог. Это уронило бы его престиж в обществе, где он вращался. — Делать? — снова повторил он с нарастающим возбуждением. — То, что должен был сделать еще год назад — убить его. Где он?— Я провожу вас, — с готовностью предложил сутенер.Игроки за столом переглянулись и быстро встали.— Подожди нас, Том, — сказал один из них. — Это будет забавно.Когда они пришли в гостиницу, Макса там уже не было. Но клерк сказал, что его можно будет найти завтра в два часа на скотном дворе. Он и сам собирался встретиться с ним, чтобы получить доллар за комнату в гостинице.Дорт швырнул на прилавок серебряный доллар.— Забери. Я получу вместо тебя. * * * Облокотившись на изгородь, Фаррар наблюдал, как Макс подгонял бычков к кормушке. Рядом с ним стоял какой-то мужчина.— Этот мальчик превосходно сидит в седле, — сказал он, не глядя на незнакомца.— Да, — уклончиво ответил тот. Закончив сворачивать сигарету, он сунул ее в рот и обратился в Фаррару: — Спички есть?— Есть, — ответил Фаррар и полез в карман. Достав спички, он протянул их соседу. Но рука его застыла, когда он увидел в руках незнакомца кисет.Тот заметил его взгляд.— Что это тебя так заинтересовало?— Кисет, — ответил Фаррар. — Никогда не видел ничего подобного.— Еще бы, — рассмеялся бандит. — Он сделан из сиськи краснокожей и хорошо защищает табак от сырости. И носить его удобно — тонкий. — Фаррар резко повернулся, чтобы предупредить Макса. — На твоем месте я не делал бы этого, — тихо сказал бандит.Позади Фаррара послышался шорох, и он догадался, что за его спиной стоит человек. Он беспомощно смотрел на Макса, закрывшего ворота и скакавшего к ним.— Ты хорошо скачешь, мальчик, — сказал бандит и кинул Максу кисет. — На, закури.Макс легко поймал кисет.— Спасибо, мистер, — сказал он, и, посмотрев на кисет, перевел взгляд на незнакомца. Лицо его стало белым. Кисет выпал из его рук, и табак высыпался на землю. Он в упор смотрел на бандита. — Я бы никогда не узнал тебя, если бы ты не сделал этого.— Я думаю, что это из-за бороды, — грубо рассмеялся Дорт.Макс попятился.— Да, ты один из тех, теперь я узнаю тебя.— Да, я один из тех, — сказал Дорт и положил руку на револьвер. — Ну и что?Непроизвольно Фаррар и все, кто находились рядом, раздвинулись.— Не делай ничего, Макс, — хрипло прокричал Фаррар. — Это Том Дорт. Ты не знаешь, как он быстр.Макс не отводил глаз от лица Дорта.— Мне все равно, мистер Фаррар. Я убью его.— Ну доставай свою пушку, краснокожий, — сказал Дорт со злостью.— Я подожду, — мягко ответил Макс. — Я хочу, чтобы ты умирал медленно, как моя мама.Лицо бандита налилось кровью.— Доставай, — заорал он. — Доставай, проклятый сын дешевой краснокожей шлюхи. Доставай, черт бы тебя побрал.— Я не тороплюсь, — спокойно ответил Макс. — Я не буду стрелять тебе в голову или в сердце. Первым делом я отстрелю тебе яйца, потом продырявлю брюхо. Я хочу посмотреть, как ты будешь подыхать.Дорт чувствовал нарастающий страх. Боковым зрением он видел, что за ним наблюдают. Он посмотрел на Макса — губы плотно сжаты, в глазах ненависть.— «Сейчас, — подумал Дорт, — Сейчас я покончу с тобой». Внезапно его рука рванулась к револьверу. Фаррар заметил это движение, но не успел и моргнуть, как в руке Макса сверкнуло оружие. Дорт даже не вытащил револьвер из кобуры, когда раздался выстрел. Бандит упал на колени в грязь, зажав руками промежность. Макс стал медленно приближаться к нему. Дорт поднял руку к лицу и посмотрел на стекавшую между пальцев кровь.— Сукин сын, — завопил он, судорожно хватая упавший в грязь револьвер.Макс подождал, пока Дорт поднимет револьвер, а затем дважды выстрелил. Пули отбросили бандита на спину. Он лежал, дергаясь в конвульсиях. Макс подошел ближе и встал, разглядывая его. В его руке дымился револьвер.Спустя два дня Максу было дано право выбирать: вступить в армию или предстать перед судом. Все говорили о войне на Кубе, и судья был настроен очень патриотично. Макс мог бы доказать, что действовал в рамках самообороны, но он даже не воспользовался показаниями свидетелей.Ему еще предстояла встреча с человеком, имени которого он даже не знал. 7 Невада зашевелился на диване. У него появилось ощущение, что в комнате кто-то есть. Машинально он потянулся за сигаретой, и когда его рука, ухватив пустоту, опустилась на край дивана, он окончательно проснулся.Несколько секунд он соображал, где находится, затем сел и потянулся к висевшим на кресле брюкам. Сигареты оказались в правом кармане, он достал одну и чиркнул спичкой. Пламя осветило темноту, и Невада увидел Рину, сидящую в кресле и смотрящую на него. Он глубоко затянулся и загасил спичку.— Почему ты не спишь?— Я не могу спать. Я боюсь. — Она глубоко вздохнула.— Боишься, Рина? Чего?— Того, что со мной случится.Невада тихонько рассмеялся.— У тебя все есть, ты молода, впереди целая жизнь.В темноте лицо Рины казалось бледным пятном.— Знаю, — прошептала она. — Я и сама повторяю себе это. Но вся беда в том, что я не могу в это поверить. — Внезапно она опустилась перед Невадой на колени. — Ты должен помочь мне.— Все пройдет, Рина. — Он погладил ее по волосам. Рина обняла его.— Ты не понимаешь, Невада, — раздраженно сказала она. — Я всегда это чувствовала. До того, как вышла замуж за Корда, до того, как уехала из родных мест. Я чувствовала это, даже когда была маленькой девочкой.— Я думаю, что каждый человек иногда испытывает страх.— Нет, у меня все иначе. — В голосе Рины сквозил неподдельный ужас. — Я умру молодой от какой-нибудь ужасной болезни. Я знаю это, Невада, я это нутром чувствую. — Она заплакала, и Невада, продолжая гладить ее по голове, сказал:— Все изменится, когда ты вернешься на Восток. Там ты встретишь молодого мужчину и...Рина подняла руки и посмотрела на него. Первые утренние лучи коснулись ее лица. Широко раскрытые, полные слез глаза блестели.— Молодой мужчина? — в ее голосе послышалось презрение. — Это как раз одна из тех вещей, которых я боюсь. Если бы я не боялась молодых мужчин, то вышла бы замуж за Джонаса, а не за его отца. — Невада промолчал. — Все молодые мужчины одинаковы. Им надо от меня только одно — трахнуть. Ничего больше, только трахнуть.Невада был ошеломлен, услышав из ее уст подобные слова. Потом оцепенение прошло, и он улыбнулся.— И зачем ты говоришь мне об этом, Рина? Чего ты ждешь от меня?Рина пристально смотрела на него.— Я хочу, чтобы ты понял меня. Чтобы ты понял, какая я.Сигарета обожгла ему губы, и он быстро выкинул ее.— А почему именно я?— Потому что ты не мальчишка, а взрослый мужчина.— А ты, Рина?Взгляд ее стал дерзким, но голос выдавал неуверенность.— Мне кажется, что я лесбиянка.Невада рассмеялся.— Не смейся, — быстро сказала Рина. — Я не сумасшедшая. Я была и с девушками и с мужчинами. Мне никогда не было с мужчинами так хорошо, как с девушками. — Она горько рассмеялась. — Мужчины такие глупые. Их так легко заставить поверить в то, во что они хотят верить. И я знаю все эти уловки.— Может быть это потому, что ты никогда не встречала настоящего мужчину? — Самолюбие Невады было задето.— Думаешь, нет? — В голосе Рины прозвучали вызывающие нотки.Он почувствовал, как ее пальцы прикоснулись к его бедрам под одеялом и нащупали член. Рина быстро откинула одеяло в сторону и прижалась головой к его коленям. Невада почувствовал движения ее губ и внезапно рассердился. Схватив Рину за волосы, он откинул ей голову назад.— Что ты пытаешься доказать?Дыхание ее стало тяжелым и прерывистым.— Что ты мужчина, — шептала она, — единственный мужчина, который может удовлетворить меня.Невада молча смотрел на нее.— Только ты, Невада, — продолжала шептать Рина. — Я знаю и чувствую это. Только ты можешь сделать меня счастливой, и я больше никогда не буду бояться. — Она попыталась повернуть голову, но Невада крепко держал ее. В ее широко раскрытых глазах промелькнуло отчаяние. — Ну пожалуйста, Невада, пожалуйста. Позволь мне доказать, как я могу любить тебя.Она снова заплакала.Внезапно он встал с дивана, подошел к камину и, помешав угли, подбросил несколько поленьев. Через некоторое время дрова начали потрескивать, и комната стала наполняться теплом. Невада повернулся и посмотрел на Рину. Она так и сидела на полу возле дивана, наблюдая за ним.Он медленно подошел к ней.— Когда я предложил тебе приехать сюда, то думал, что поступаю правильно. — Он сел на диван и взял сигарету.— Я слушаю, Невада, — мягко сказала Рина, протягивая ему спички.— Я не тот человек, которого ты ищешь, Рина.— Нет, это неправда. — Она ласково погладила его по щеке.— Возможно, — усмехнулся Невада, — но мне кажется, что я слишком молод. Понимаешь, все, что мне надо от тебя, так это тебя трахать.Рина посмотрела на него и засмеялась. Поднявшись с пола, она вытащила у него изо рта сигарету и глубоко затянулась. Затем она сделала легкое движение, и ночная сорочка упала на пол. В отблесках огня ее тело казалось красно-золотистым. Швырнув сигарету в камин, Рина тихо подошла к Неваде.— Может, оно и к лучшему, — сказала она, падая в его объятия. — Теперь мы можем быть друзьями. 8 — У нас неприятности, — сказал кассир.Невада взглянул на Рину. Она смотрела в окошко фургона, наблюдая за последним актом шоу «Дикий Запад». Снаружи доносились одобрительные возгласы зрителей.— Что за неприятности? — спросил Невада, отводя взгляд от Рины.— Достаточно серьезные, — уныло произнес кассир. — Неделю назад мы заключили на весь летний сезон контракт с шоу «Буффало Билл Коуди», и если в течение двух недель от них не будет известий, то мы потеряем за весь сезон сорок тысяч.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69