А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ничего.
Нахмурившись, Фейт посмотрела, что делает Уокер. Он перебирал шляпные коробки. Шляпы, как и все остальное, что она уже видела, были детскими. Фейт не могла представить себе Тигу в любом из этих головных уборов.
Внимание Фейт привлекла кровать. Балдахин с шелковыми оборками был такой же тонкий, как кофточки. Красиво одетые куклы восседали на кружевных подушках, которые были рассыпаны по смятому шелковому покрывалу, цвет которого гармонировал с цветом балдахина.
Когда Фейт прикоснулась к одной из кукол, на пальцах ее осталась пыль. Она вытерла руки о джинсы и подумала про себя, что Тига не садилась на эту кровать с того момента, когда отец в последний раз затащил ее сюда.
Фейт глубоко вздохнула и этим привлекла внимание Уокера. Они посмотрели друг на друга. Он догадался о ее мыслях. Фейт и Уокер обыскивали комнату девочки, чья жизнь была искалечена отцом. Тигу мучили бесконечные кошмары, от которых она не могла избавиться, пока не сошла с ума.
Но и это не совсем спасло ее. Какая-то часть сознания женщины работала. Вот почему кровать Тиги покрыта пылью.
– Не думай об этом, – тихо сказал Уокер.
– Я не могу. Тига винила себя в зверском желании отца.
– Что ж, ублюдок казнен своим собственным дробовиком.
– Слишком легко он отделался.
– Да. Но можно не сомневаться, что он навсегда останется в аду.
Они молча обыскали остальную часть комнаты, но нашли только пыль и призрак девочки, которая плакала по ночам.
Глава 33
Фейт ходила по комнате, которая была между их с Уокером спальнями. Она уже изложила Арчеру свой план. Теперь добиться от брата согласия – дело Уокера.
– Ты уверен? – спросил Уокер Арчера. – Ведь никаких гарантий. Ты можешь очень быстро потерять миллион в камнях.
– Или могу заполучить русского убийцу, – сказал Арчер. – Эта сделка того стоит.
Уокер колебался, но не знал, как по-другому добраться до «Сердца полуночи».
– Хорошо. Если мне понравится то, что расскажет Дэвис, мы составим план действий.
– Что-то слышно про Иванова? – спросил Арчер.
– Нет. Но очень хотелось бы.
– Не выпускай Фейт из виду.
– Это будет трудно. Она боится плавать на маленьких лодках, и, видимо, мне придется одному отправиться в полночь на болото.
Фейт нахмурилась. Эта часть плана ей не нравилась. Стоило вспомнить дырявые ялики, как в животе ее все завязывалось узлом и холодный пот катился по спине. Но будь она проклята, если струсит.
– Черт побери, – пробормотал Арчер. – Я совсем забыл про это. Оставь Фейт с Эйприл Джой. С этой акулой она будет в безопасности. Только не оставляй Фейт одну.
– Я тебя понял.
Из гостиной доносился пронзительный голос адвоката, который доказывал двум разным федеральным агентам, что на Дэвиса нельзя давить, в то время как каждый представитель своего ведомства старался выяснить какие-то детали этого дела.
Фейт с облегчением выдохнула. Уокеру не придется прямо сейчас общаться с обладателями значков. И ей тоже.
Уокер и Фейт нашли Дэвиса в библиотеке. Он был один, сидел на стуле, обитом потертой парчой синего цвета. Бумер растянулся у его ног и тихо похрапывал. Его глянцевая шерсть отражала пламя в камине. На столике возле Дэвиса стояли лампа от Тиффани и потемневший серебряный поднос, на котором были графин с темно-янтарным напитком и несколько пустых хрустальных бокалов.
Дэвис держал искрящийся бокал с кентуккийским бурбо-ном и внимательно смотрел на жидкость, точно ждал, что она загорится.
– Жидкое болеутоляющее? – спросил Уокер. Дэвис оглянулся. Несмотря на то что от усталости и боли на лице его резче обозначились морщины, волосы были тщательно причесаны, одежда чистая.
– Боль, к сожалению, унять нельзя.
– Больше оптимизма!
– Зачем он мне? – сказал Дэвис. – Одно радует – мы с Джеффом не попадем в тюрьму.
Уокер кивнул. Как он и ожидал, Фейт не выдвинула обвинения против Монтегю в пропаже ее драгоценностей. Правительству же надо получить от Дэвиса нужную информацию. Пока Дэвис дает показания на Сола и других, он – свободный человек. И пока он нужен ФБР и Эйприл Джой, он будет жить.
– Они сказали, что мне не надо переживать по поводу банды из Атлантик-Сити, – сказал Дэвис. – Сол на самом деле не пользуется там авторитетом. А о Банди и говорить нечего.
– Остаются русские, – напомнил Уокер. Дэвис поднял бокал и поднес его к губам.
– У Эйприл Джой есть какие-то соображения насчет них? –• спросил Уокер.
– Трудно сказать, южные женщины ведь как стальные магнолии, – сказал Дэвис, потягивая напиток.
– Она не собирается помогать вам?
– Если я дам ей «Сердце полуночи», она обещала сделать меня святым. Если же не дам, она меня похоронит.
– Очень похоже на Эйприл Джой, которую мы все знаем и любим, – пробормотала Фейт.
Бумер тявкнул, он во сне за кем-то гнался. Дэвис наклонился и погладил собаку. Бумер вздохнул.
Уокер сел на короткий диван, который стоял перед Дэвисом, и взглядом предложил Фейт сесть рядом. Этот прелестный диван был антикварным. Фейт осторожно села. Было тесно, и она чувствовала упругие бедра Уокера. Фейт до сих пор сомневалась, копаться ли ей в трагическом прошлом Тиги. Когда Уокер протянул Фейт руку, она положила на нее свою. Тепло Уокера придало ей уверенности.
– Мы думаем, что могли бы помочь вам с камнем, – сказал Уокер.
– Вы о «Сердце полуночи»? – удивленно спросил Дэвис. Уокер кивнул.
– Вы, вероятно, искали семейный ларец, да? – спросил Уокер.
Дэвис помолчал, потом ответил:
– Конечно.
Фейт подумала, что он лжет. Об этом же подумал и Уокер.
– Обыскали весь дом? – спросил Уокер.
– Джефф обыскал. – Дэвис улыбнулся, но тут же почувствовал боль из-за рассеченной губы. – Мальчик сходил с ума от охоты за сокровищами.
– А ваша мать? Она искала? – спросил Уокер. Дэвис сухо рассмеялся:
– После смерти отца она превратила жизнь в этом доме в сущий ад. Срывала обшивку со стен, поднимала полы, выкапывала ямы в саду. Она просто сошла с ума.
– Нашла что-нибудь?
– А как ты думаешь? – ответил он вопросом на вопрос.
– Думаю, нет.
– Вот именно. – Дэвис сделал еще глоток. Хрусталь искрился, отражая пламя камина.
– А Тига? – мягко спросил Уокер. – Она искала сокровища?
– Нет.
– Вы в этом уверены?
Дэвис закашлялся.
– Абсолютно. Она не в себе и нормальной уже никогда не будет. Доктора, пилюли – мы делали все. – Он вздохнул. – Я не могу заставить себя запереть ее. Она безобидна и любит этот дом.
Уокер взял бокал и потянулся к графину.
– Тига всегда была такая, как сейчас?
– Нет.
– Это началось с ней после того, как ваш отец умер или когда он начал насиловать ее? – спросил Уокер.
Рука Дэвиса дернулась. Он посмотрел на Уокера тяжелым взглядом.
– Это началось, когда он изнасиловал ее, – хрипло сказал Дэвис. – Она была всегда немного слабовата, но после этого… – Он покачал головой.
– Вы видели вашего убитого отца?
– Нет.
– А ваша мать его видела?
Дэвис колебался с ответом.
– Да, – произнес он.
– А Тига?
Дэвис закрыл глаза.
– Да. Господи, да. Это и сломило ее.
– Кто нажал на курок?
– Какое это имеет значение? Он мертв!
– Вы знаете, кто его убил? – спокойно спросил Уокер.
– Я… я не уверен. Тига кричала, что это ее вина и что причина в ларце. Она говорила, что там лежат все маленькие мертвые девочки и она должна похоронить их. Мне было всего восемь лет. Я очень испугался. Мать вызвала шерифа, а я бросился в постель и накрылся с головой. Когда меня допрашивали, я так и сказал шерифу, что всю ночь провел в кровати, укрывшись с головой. Ничего не добился он и от Тиги. Ее напичкали таблетками так, что она ничего не соображала. Обо всем заботилась мать. По округе ходили сплетни, но о нас перестали говорить после того, как Билли Макбрайда застукали в постели с женой проповедника. Сплетники получили новую пищу для обсуждений.
Бумер приподнялся и засопел. Разбуженный волнением в голосе Дэвиса, он проснулся и толкнул хозяина в колено. Тот механически почесал длинные уши пса, и Бумер снова лег у его ног.
– Значит, Тига взяла ларец, – сказал Уокер.
– Я не знаю.
– Уверен, вы знаете, – тихо проговорил Уокер. – Ваша мать все подняла верх дном, Джефф тоже. А Тига – нет. И вы – нет, потому что знали, что ваша сестра унесла его в болото.
– Я не знаю, где эта чертова вещь! – Дэвис отпил глоток бурбона и закашлялся. – Ты думаешь, я связался бы с Солом, если бы у меня был ларец?
– Нет. Но вы не нашли его.
– Откуда ты знаешь? – спросил Дэвис. – Я никогда никому это не говорил.
– Это легко понять. Вы жили крайне бедно после того, как ваша мать продала рубиновую брошь – подарок Тиге на день рождения от отца, верно?
Дэвис кивнул и выругался.
– Это была единственная вещь семейства, которая не лежала в ларце в тот день, когда умер отец.
– И вы никогда не видели других ваших драгоценностей? – поинтересовался Уокер.
– С тех пор – никогда, – сказал мрачно Дэвис.
– И Тига не показывала вам никаких рубиновых безделушек?
Смех Дэвиса казался хрустальным, как бокал, который был у него в руках. Он опустошил его одним глотком и уставился на Уокера настороженными глазами.
– Моя дорогая сумасшедшая сестра с горстью рубинов? Черт, это было бы неплохо. Но она не в себе. Она, возможно, утащила ларец куда-нибудь, – он махнул пустым стаканом в сторону окон, – где-то спрятала и забыла где.
– Может, стоит ее спросить, – сказал Уокер.
– Спрашивал, уговаривал, ругал, угрожал. – Дэвис принялся массировать лоб, стараясь унять головную боль. – Никакого толку. Она смотрела на меня пустыми глазами и начинала говорить как девочка, а потом кричать, закрывать рот рукой и говорить: «Не надо кричать, хорошие девочки не кричат».
Ногти Фейт впились в ладони. Но она не почувствовала боли. Дэвис хмыкнул и закрыл глаза.
– Я перестал ее спрашивать, потому что не мог выносить этого… возвращать ее в то время, когда он был жив и она была.., – Его голос надломился. – Господи, как человек мог делать это с собственной дочерью?
Краешком глаза Фейт заметила какое-то движение и повернула голову в сторону двери. Уокер предостерегающе сжал ее руку. Он не хотел, чтобы Дэвис отвлекался от разговора;
– Молния не бьет дважды в одно место, – сказал Уокер, растягивая слова. – Мы хотели бы положить ожерелье Мел в ваш сейф до свадьбы.
Дэвис засмеялся бы, если бы губа не болела так сильно.
– Я по крайней мере могу гарантировать, что Джефф не вскроет сейф. Наши грабительские деньки позади.
– Пошли. – Уокер встал и подал ему руку. – Почему бы вам не посмотреть, как мы кладем ожерелье в сейф? Бумер, подвинь свою ленивую задницу.
Собака вскочила и сердито посмотрела на Уокера. С помощью Уокера Дэвис встал и, хромая, пошел к сейфу. Уокер отошел в сторону и повернулся спиной, когда Дэвис стал набирать шифр.
– Открыто, – сказал Дэвис.
Уокер влез в карман джинсов я вынул оттуда обернутое замшей ожерелье.
– Оно было все время в кармане? – потрясение спросил Дэвис.
– Что-то вроде того. – Уокер осторожно взял ожерелье и вынул его из обертки.
Казалось, золото окружили плавные линии света и послышался шелест крыльев ангелов.
«Тринадцать. Тринадцать душ».
Дыхание Дэвиса стало частым.
– Господи, Господи, видел бы ты это. Это так же прекрасно, как то, что носили мои предки.
– Это прекраснее, – не согласился Уокер. – Это дизайн Фейт.
Фейт хотелось оглянуться и посмотреть, кто их подслушивает. Вместо этого она не сводила глаз с ожерелья, которое держал Уокер.
Дэвис почтительно взял его, положил в сейф и набрал код.
– Я испытываю к себе отвращение за то, что мне приходится запирать эту красоту.
– «Сердце полуночи», – уточнил Уокер. Дэвис кивнул и посмотрел на Фейт.
– Ты сделала прекрасную вещь для Мел. Жаль, что она не получит ее.
– ФБР собирается изъять его? – спросила Фейт.
– Дело не в том. Это русские камни, а им нужен Сол.
– Они получат его благодаря вам, – сказала Фейт.
Дэвис скривился и сжался от боли, которая пронзила его.
– Да. Я надеюсь, они как следует отделают этого ублюдка. По-настоящему. А что касается ожерелья, я рассчитываю, что мисс Джой замолвит за него словечко взамен кое на что. Я имею в виду наши контакты с Тарасовым. Многие вещи, которые он отправлял мне, – из музеев.
Уокер мысленно пожелал ему удачи. В этом случае Мел получила бы ожерелье, а это очень красивая вещь.
– Да, бывший Советский Союз разграбили. А драгоценности – это твердая валюта.
– Я видел много чудесных вещиц, – заметил Дэвис.
– Основу музейных фондов составляют вполне обычные вещи, – сказала Фейт. – Особенно государственные музеи. Экспонируется только лучшее.
Уокера волновал русский убийца, а не содержимое русских музеев. Сегодня вечером ему нужно многое сделать. Чем скорее они уйдут из библиотеки, тем скорее он сможет начать.
– Вам надо прилечь, – сказал Уокер, глядя на Дэвиса. – Я провожу вас наверх.
Дэвис посмотрел на графин с бурбоном, но потом от него отвернулся.
– Я был бы вам благодарен.
Как только мужчины вышли из комнаты, Фейт задернула легкие шторы, которые прикрывали французские двери, ведущие на галерею. Она оставила дверь в холл открытой и поторопилась за мужчинами.
Уокера занимали два вопроса: во-первых, в капкане сейчас лежат настоящие рубины, на этот раз это не подделка, а во-вторых, Фейт должна быть у него перед глазами.
Одетый так, чтобы быть незаметным в темноте, Уокер притаился в зарослях азалий, камелий и диких роз, в том месте, которое когда-то было границей сада Монтегю. Дул теплый ветерок, от которого ветки касались друг друга и шептались, а трава постанывала; шелестели сосны, словно пышные шелковые пачки балерин. В воздухе пахло влагой, землей, морской водой и тайной.
Прибор ночного видения Уокер позаимствовал у Фарнсуорта и Пил. Он позволял ему удивительно ясно видеть интерьер библиотеки.
У Фейт был прибор Пил. Она, как и Уокер, оделась во все темное. Но в отличие от него на ней была еще и темная кепка, которая скрывала ее светлые волосы. Фейт вела наблюдение за черным ходом и за дорожкой к соленому болоту и топям. Без прибора ей было бы жутковато: ей мерещились бы призраки всякий раз, когда ветер качал деревья и пробегал по болоту.
Еще несколько часов назад она и представить не могла, как похоже молодое деревце на человека.
– Все верно, – тихо сказал он. Фейт напряглась.
– Библиотека? – спросила она тихим голосом.
– Да.
– Кто это?
– Не могу сказать. Вижу лишь темный силуэт. Не хромает. Значит, не Дэвис.
Фейт пыталась не думать о своей ювелирной работе, итогом которой стала замечательная вещь, спрятанная в кармане вора.
– Не волнуйся, – пробормотал Уокер, угадывая ее мысли. – Я все тебе верну.
– Ты должен был доверить сделать это ФБР.
– Мы говорили об этом двадцать раз. Они городские полицейские, а не болотные охотники.
Она прикусила губу. Он прав. Только ей все это не нравилось.
– Никакое ожерелье не стоит твоей жизни.
Зубы Уокера блеснули в темноте.
– Я и не собираюсь умирать.
– Кто там?
– Тише! Французские двери открываются. Вор с минуты на минуту появится на галерее. Впрочем, он может выйти через другой ход.
Фейт скорректировала прибор и стала наблюдать за задней частью дома. Хоть нижняя галерея и имела четыре выхода, Уокер был уверен, что вор скорее всего пойдет через болото, а не по дороге, которая проходит перед домом.
Уокер оказался прав.
– Вот он, – сказала Фейт.
– Где?
– В задней части дома, точно так, как ты сказал.
– Иди в дом как можно быстрее и тише, – мягко сказал Уокер. – Найди Эйприл и никуда от нее не отходи.
– Нет, – сказала Фейт, не отрывая взгляда от задней части дома. – Мы и об этом говорили двадцать раз. Я останусь с тобой.
– Ситуация может сложиться так, что нам придется плыть в вонючем ялике.
Она колебалась.
– Ну и что!
– В доме ты была бы в большей безопасности.
– И ты тоже.
– Черт побери, Фейт! – сказал он с отчаянием. – Я не могу гарантировать, что тебя не убьют.
– А я тебя об этом и не прошу!
Уокер стиснул зубы. Должно быть, уже поздно спорить. Его задача – не упустить из виду вора и молиться о том, чтобы Фейт не пожалела, что доверила ему свою жизнь. И чтобы он не пожалел об этом.
Глава 34
Фигура, которая торопливо уходила вниз по тропе, была едва видна. Зная, что ветер скрывает звуки, Уокер шел в сотне шагов от грабителя. Фейт не отставала от Уокера.
Он оглянулся назад, чтобы убедиться, что Фейт в безопасности, и споткнулся. Только необходимость соблюдать тишину удержала его от того, чтобы не выругаться. Ему трудно было следить и за Фейт, и за вором одновременно.
Ветер вздыхал на болоте. Вокруг деревьев светился зеленый нимб, и они казались похожими на привидения.
Уокер увел ее с дорожки под шепчущие сосны. Вдруг Фейт увидела, как темная фигура садится в ялик..
– Это не Джефф, – тихо сказал Уокер. – Рост слишком маленький.
– Это, должно быть, Тига. Ты оказался прав.
– Даже сломанные часы показывают правильно два раза в день.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34