А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Это меня оскорбляют! – заверил Бушар. – Меня унижают!
Филипп поднял вверх руки.
– Довольно, я выслушал вас обоих, – сказал он, переводя взгляд с нее на Бушара и обратно. – Месье Бушар, насколько я понимаю, вы не хотите, чтобы мисс Мартингейл была кондитером для бала, – сказал он тоном человека, пытающегося урегулировать конфликт мирным, разумным путем. – Чем именно вызваны ваши возражения?
– Кухня, милорд, должна быть французской. А мне присылают английскую девочку для приготовления кондитерских изделий? Но это невозможно! Ведь мы не собираемся подавать к столу простой хлебный пудинг. Мадемуазель англичанка. Она не сможет приготовить настоящее пирожное. К тому же, – добавил он, бросая насмешливый взгляд в ее сторону, – она слишком молода. Мне нужен кондитер опытный. – Он перешел на французский, хлопая тыльной стороной одной руки о ладонь другой, словно подчеркивая каждый слог. – Чтобы он знал, как надо обращаться с тестом.
– Смею доложить, что я это делала с трех лет, когда пекла куличи из песка! – воскликнула она. – И вот уже двенадцать лет, как я являюсь профессиональным кондитером. Я работала с лучшими поварами Европы.
– Ишь, удивила! – язвительно воскликнул Бушар. – Всего двенадцать лет? Этого недостаточно, чтобы работать под моим руководством.
– Вот и хорошо, – ответила она, – потому что я не собираюсь работать под вашим руководством!
Француз хотел было что-то сказать, но Филипп остановил его.
– Довольно, месье Бушар, – сказал он, и Мария взглянула на повара победоносным взглядом. – А теперь, мисс Мартингейл, потрудитесь объяснить мне, чем вы так рассердили моего шеф-повара?
– Он разозлился потому, что ему не позволили самому выбрать кондитера. Я имею в виду, такого, которого он мог бы третировать.
– Это невыносимо! – завопил Бушар. – Я главный повар. Она никогда не будет работать под моим руководством. Она должна уйти!
– Месье… – начал было Филипп, но Мария его остановила.
– Я никуда не уйду, пока не урегулирую вопрос относительно меню кондитерских изделий, – заявила она, сложив на груди руки. – Относительно меню изделий, которые будет готовить мой персонал под моим руководством, по моим рецептам и с использованием моих методов.
– Ваших методов? – эхом отозвался Бушар. – У английского кондитера нет никаких методов.
– Что, черт возьми…
– Довольно! – прикрикнул Филипп, останавливая ее. Он наклонился и взял ее за предплечье. – Идем со мной.
– Но почему? – Она попыталась вырваться, однако силы были неравные. – Куда ты меня ведешь?
– Отсюда. Пока не взбунтовался весь кухонный персонал. – Он вывел ее, и, уходя, она увидела через плечо, как Бушар с улыбкой триумфатора помахал ей рукой.
– Смотри, что ты наделал! – воскликнула она, когда Филипп повел ее вверх по лестнице. – Я держала ситуацию под контролем.
– Оно и видно.
– Держала. Пока не явился ты.
Он не стал с нею спорить. Они поднялись по лестнице в его гостиную.
– Из-за чего разгорелся весь этот скандал?
– Ты сказал, чтобы я встретилась с месье Бушаром и обсудила детали меню для бала. Я так и сделала.
– Это состязание в оскорблениях ты называешь обсуждением?
– Да. И все закончилось бы великолепно, если бы не вмешался ты.
– Ну да, великолепно. А как же иначе?
– Ты не понимаешь. Бушар и его персонал не могут обслужить весь ужин, на котором будут присутствовать четыре сотни гостей. Именно поэтому твой брат и нанял меня. Бушару необходима помощь кондитера, но его самолюбие было задето тем, что ему не позволили самому выбрать для себя кондитера. А когда он увидел, что я молодая да еще женщина, это нанесло еще один удар его гордости. Перед своим персоналом он должен был поважничать и показать свою власть как главного повара.
– Так почему, черт возьми, ты не позволила ему просто сделать это?
– Потому что в результате я бы пострадала первая! Если бы я ему это позволила, то мы готовили бы по его рецептам и его методами, и мое заведение превратилось бы в продолжение его кухни и снабжало бы его батонами хлеба и подносами «дамских пальчиков», а я стала бы чуть ли не служанкой у него на побегушках. Нет, чтобы мы с ним могли работать вместе, как коллеги, я должна настоять на своем.
– Но только не тогда, когда я завтракаю прямо над вашими головами!
– Я не могу позволить этому напыщенному французишке хоть на мгновение подумать, что он руководит мною и моим персоналом.
– Кстати, этот напыщенный французишка является одним из лучших поваров в Лондоне.
– Как и я. Это и послужило причиной нашей схватки. Он бросил мне перчатку, оскорбив меня, и я ответила ему тем же. Я понимаю, что это противоречит всем твоим понятиям о приличном поведении, Филипп, но если бы я повела себя по-другому, он был бы сильно разочарован.
Ушам своим не веря, Филипп уставился на нее:
– Ты имеешь в виду, что он сам хотел, чтобы ты ругала его и орала на него?
– Конечно. Иначе он перестал бы меня уважать. Мое театральное представление показало ему, что я артист в кулинарии и что я достойна того, чтобы работать вместе с поваром его таланта и способностей. У меня есть темперамент. Я горжусь моей работой. Я не стану готовить по его рецептам, а только по моим собственным. Я дерзкая. Все эти вещи Бушар понимает и восхищается ими. Разве ты не видишь?
Он не видел.
– Я вижу лишь то, что ты получаешь огромное удовольствие, демонстрируя твой сценический талант при каждом удобном случае. Тебе следовало бы пойти на сцену.
– Дело в том, что я уже почти убедила его в моих способностях, когда ты уволок меня оттуда! – Она досадливо поморщилась и посмотрела на него так, словно это он совершил какой-то проступок.
– Нынче утром я спокойно, мирно завтракал, – сказал он, чувствуя раздражение, – когда внизу, под лестницей, разразилась война. – Он окинул ее взглядом и покачал головой. – Мне следовало бы догадаться, что ты станешь причиной чего-либо подобного. Мне еще повезет, если до конца дня я не получу от своего шеф-повара заявления об уходе.
– Не будь глупым, – сказала она и направилась к двери. – Никуда он не уйдет.
– Куда ты идешь?
– Закончить то, что начала, – сказала она через плечо.
– Э-э нет, – сказал он и схватил ее за руку. – Ты туда не вернешься.
Нетерпеливо вздохнув, она остановилась.
– Ради Бога, Филипп, отпусти меня, – сказала она. – Я иду в свой магазин, чтобы приготовить пирожные для этого невыносимого человека. Когда он отведает моих эклеров, он подумает, что это пища богов.
Филипп отпустил ее, хотя сомневался, что даже пища богов заставит его повара воздержаться от заявления об уходе. Однако в тот вечер, когда он готовился выйти из дома, Филипп понял, что недооценил силу воздействия хорошо приготовленных эклеров.
Он ждал в вестибюле, когда подадут экипаж, и дворецкий сказал ему, что месье Бушар просит уделить ему минутку внимания. Он согласился, хотя и неохотно, не зная, что еще могла натворить Мария, чтобы окончательно выбить из колеи маленького француза, однако выбежавший в вестибюль шеф-повар излучал улыбки.
– Ах, милорд, – воскликнул Бушар, воздевая руки к небу, – маленькая мадемуазель, хоть она и англичанка, но молоком, разбавленным водой, ее не назовешь. Нет, только не ее.
Филипп приподнял бровь.
– Вы говорите о мисс Мартингейл? – спросил он, потому что неожиданно доброе выражение лица повара заставило его усомниться в этом.
– Ну конечно! Она нынче утром устраивает скандал и уверяет меня, что достойна быть кондитером для вашего бала, милорд, а я, взглянув на нее, не верю этому, несмотря на ее очень миленькую булочную по соседству с нами. А когда вы увели ее из моей кухни, я подумал: ах-ха, вот и конец этой малышке. А потом она приносит мне блюдо пирожных, со стуком ставит его передо мной на стол и сердито уходит. Я гляжу на маленькие пирожные, которые она принесла, и думаю, что они довольно привлекательны на вид, но это еще ничего не значит. В конце концов – как это вы, англичане, говорите? – убедиться, что пудинг хорош на вкус, можно, только попробовав его. И я с большим опасением попробовал пирожные.
– Ну и? – сказал Филипп, чувствуя себя так, как будто входит в горящий дом с динамитом в руках. – Вам они понравились?
Бушар сложил руки и блаженно вздохнул.
– Они великолепны, – с благоговением произнес он. – Ее наполеоны хрустящие, но нежные. Ее профитроли выше всяких похвал. А ее эклеры… – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Это само совершенство.
Поняв, что под лестницей больше не будет шумных баталий, Филипп не мог не вздохнуть с облегчением. Любому человеку хочется покоя в своем доме.
– Значит, вы теперь хотите работать с ней?
– Ну конечно! Она кондитер высшего класса! Милорду очень повезло, что он нашел ее. – Он вытащил из кармана фартука сложенный лист бумаги и дал его Филиппу. – Это меню Бушара для ужина во время бала. Если вы его одобрите, я передам его маленькой мадемуазель, чтобы она смогла выбрать и приготовить соответствующие этим блюдам кондитерские изделия. – Сказав это, он кивнул с довольным видом и удалился.
Филипп положил сложенный листок в нагрудный карман пиджака и, глядя вслед удаляющемуся повару, покачал головой. Повара, решил он, как видно, сродни самому дьяволу.
Глава 9
Мороженое – утонченное лакомство. Жаль, что оно не запрещено законом.
Вольтер
Дав месье Бушару попробовать некоторые из своих кулинарных шедевров, Мария оставила своих подручных работать остальную часть дня самостоятельно и занялась оплатой счетов и бухгалтерским учетом. Возвратившись в тот вечер на кухню, она обнаружила, что мисс Декстер отлично справилась со всем и без нее. А вот у мисс Хейз возникли проблемы.
Мария взглянула на пару плоских темно-коричневых лепешек на рабочем столе, потом перевела взгляд на помощницу.
– Третья духовка? – догадалась она.
Расстроенная мисс Хейз кивнула:
– Да, мадам. Не знаю почему, но она в отличие от остальных не регулирует нагрев.
– Некоторые виды изделий она выпекает хорошо. Но бисквит никогда не удается, – сказала мисс Декстер.
– Извините меня, мадам, – сказала мисс Хейз, чуть не плача. – Вы предупреждали меня, чтобы я не пекла бисквиты в этой духовке, но я забыла. – Она вздохнула. – Полфунта сливочного масла и добрый кусок шоколада выброшены в помойное ведро. Можете вычесть их стоимость из моей зарплаты, я пойму.
Мария подумала обо всех случаях, когда из ее зарплаты вычитали деньги за кулинарные неудачи, и положила руку на плечо девушки:
– Ничего подобного я делать не буду, мисс Хейз. Каждый может ошибиться, особенно в конце длинного дня работы. Просто запомните: в третьей духовке не печь никаких бисквитов. – Она взглянула на часы, приколотые к лямке фартука. – Почему бы вам обеим не пойти по домам? Уже семь часов. После почти четырнадцати часов работы здесь, вы, должно быть, с ног валитесь от усталости.
Лица подручных кондитеров радостно засияли, и несколько минут спустя обе женщины, надев свои макинтоши, отправились по домам.
Взяв в кладовке кусок корнуоллского пирога и яблоко, она поднялась вверх по лестнице и съела свой импровизированный ужин, пока наполнялась водой ванна. Смыв с себя скопившиеся за день муку, сахарную пудру, пот и угольную пыль, она заплела в одну косу мокрые волосы и надела на себя ночную сорочку. Как обычно, Мария к восьми часам засыпала и просыпалась в половине четвертого утра, готовая к предстоящему рабочему дню.
В магазине и на кухне в это время было тихо, потому что служанки будут спать еще два часа, и у нее будет тридцать минут до прихода подручных, но Мария не возражала против одиночества. Именно в такие минуты появлялась возможность дать волю творческим инстинктам. Все ее лучшие рецепты пришли ей в голову в предрассветное время.
Она разожгла одну из плит, положила на мармит разогреваться вчерашнюю булочку и сделала себе чашку чая и яйцо всмятку. Завтракая, она заметила, что служанки что-то оставили на центральном рабочем столе. С любопытством приподняв уголок салфетки, она увидела неудавшийся шоколадный корж мисс Хейз. Видимо, служанки решили приберечь его для завтрака. Мария отломила кусочек и сунула в рот. Пробуя плотный непропеченный бисквит, она была удивлена его необычной текстурой и мощным шоколадным ароматом. Ей пришла в голову идея, и она поняла, что девушкам придется найти себе к завтраку что-нибудь другое.
Отставив в сторону чашку, она сходила в кладовку и на ледник. Час спустя она уже выжимала темно-зеленую глазурь на уложенные в ряд маленькие шоколадные прямоугольнички.
Занятая этой тонкой работой, она не услышала шагов человека, спускавшегося по лестнице, и, когда служебная дверь открылась, она вздрогнула, выпустив от неожиданности слишком много глазури на пирожное, которое украшала. Она была еще больше удивлена, когда узнала высокого мужчину, стоявшего в дверях.
– Филипп! – охнула она. – Как ты меня напугал! Что ты бродишь здесь в такое время суток?
– Я мог бы то же самое спросить у тебя. Ты когда-нибудь спишь?
В ответ на этот вопрос она улыбнулась.
– Работа в булочной всегда начинается рано, – сказала она и продолжила свою работу. Пропустив пирожное, которое испортила, она перешла к следующему и изобразила на двух перекрещенных лентах крошечный бантик.
– Я не буду долго мешать тебе, – сказал он, входя в кухню и закрывая за собой дверь.
– Ты не мешаешь. Наверное, только что возвращаешься домой, – сказала она, заметив, что на нем надет фрак.
– Да. – Он тихонько откашлялся. – Когда экипаж подъехал к дому, я заметил, что у тебя горит свет.
Она не смогла удержаться от насмешливого замечания:
– Осторожнее. Люди могут увидеть тебя и подумают, что здесь происходит что-нибудь неприличное.
Он явно смущенно потоптался на месте.
– Я должен кое-что передать тебе, иначе я бы не пришел.
– Это несколько опрометчиво с твоей стороны, Филипп. Как-никак тебе следует заботиться о своей репутации.
– Ты имеешь в виду твою репутацию?
– О нет, – ответила она, не прерывая своего занятия. – Я женщина, которая занимается бизнесом. Никому и в голову не придет считать меня наивной мисс, чью репутацию следует оберегать. Увидев тебя здесь, никто не удивился бы. А вот в отношении тебя – совсем другое дело.
– Как это понимать?
– Представь себе страницы «светской хроники», – сказала она и сделала вид, что читает: – «Маркиз Кейн – человек, известный своими безупречными манерами и строгим соблюдением правил поведения. Однако мы стали свидетелями противоположного! Люди видели, как он заходил в предрассветный час к одной кондитерше в Мейфэре. Какой ужас! Куда катится наше общество?»
Сделав последний маленький бантик, она взглянула на него и увидела, что на губах его появилось что-то вроде улыбки.
– Возможно, я был раньше излишне педантичен, – признался он. – Прости, что мне пришло в голову защитить твое доброе имя.
– Я ценю твою заботу, но в этом нет необходимости, потому что это бесполезно. Я уже давно смирилась с тем, как некоторые люди относятся к женщинам, занимающимся бизнесом, и поняла, что я с этим ничего не могу поделать.
– Но я и впрямь имел вескую причину для того, чтобы зайти сюда.
– Ты, кажется, хотел что-то мне передать?
– Именно так, – сказал он. Положив шляпу, он подошел к рабочему столу и, достав из кармана сложенный лист бумаги, протянул его ей.
– Надеюсь, это не уведомление о выселении? – полушутливо спросила она и взяла листок.
– Нет, это меню ужина от моего шеф-повара, – сказал он и, перейдя на другую сторону рабочего стола, смотрел через ее плечо, как она разворачивает листок. – Обрати внимание, там не указаны кондитерские изделия. Он позволяет тебе самой их выбрать.
– Правда? – фыркнула она. – Значит, месье Бушар решил, что я подхожу для этой работы?
– Вы кондитер высочайшего класса, мисс Мартингейл. Вы великолепны. Ваши пирожные выше всяких похвал. А ваши эклеры – само совершенство.
– Подумать только! Я расту в собственных глазах. – Она улыбнулась, почувствовав некоторое удовлетворение, и взглянула на меню, где был перечислен традиционный ассортимент закусок для фуршетного ужина: пирожки с омаром, салат с лососиной, заливной язык, ветчина, холодный фазан и свежие фрукты…
– Не из-за этих ли штучек мой шеф-повар поет тебе дифирамбы? – спросил Филипп, разглядывая ее новейшие творения.
– Эти? Нет, этими я месье Бушара не потчевала, – ответила она и, сложив листок, сунула его в карман фартука. – Этот рецепт я изобрела только нынче утром. Это результат несчастного случая. Одна из моих подручных пыталась испечь шоколадный торт в третьей духовке, но потерпела неудачу.
– Она пользовалась духовкой, которая печет плоские бисквиты?
– Той самой. С шоколадным тортом получился тот же результат, но на вкус он весьма неплох. Стыдно такой выбрасывать в мусорное ведро. И тогда я разрезала корж на прямоугольнички, положила на них мороженое с мятной отдушкой, накрыла слоем шоколадной массы и украсила мятной глазурью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27