А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Только не переулок.
— Тогда прямо здесь.
Еще ужаснее. Ее глаза широко раскрылись, когда заскорузлая рука матроса проникла к ней под пальто и схватила за талию. Не успела она шевельнуться, как он шагнул к ней вплотную и приподнял, прижав к стене ниши. Она толкнула его в плечи, но это был бесполезный жест. Ноги больше не касались ступенек.
— Вы знаете, что за это надо платить? — спросила она.
И с облегчением увидела, что это заставило его остановиться. Матрос опустил ее на землю. И в тот момент, когда он сунул руки в карманы в поисках денег, девушка рванулась мимо него. Подобрав юбки, побежала по тротуару на дорогу, увернувшись от двух лошадей и фургона с пивом, как раз огибающих угол. Она снова потеряла направление и бежала куда глаза глядят, потом бросилась в узкий проход между двумя домами, чтобы перевести дух.
Глотая воздух, она почувствовала боль в груди. Вспомнила голос матери, которая только сегодня утром советовала ей еще денек повременить с выходом на улицу и говорила, что даже поход в библиотеку нежелателен. Но ей надо было учиться. Возможно, она и не была особенно бесстыдной, но, как и остальные члены семьи, отличалась упорством. Слова матери, сказанные за завтраком, остались без внимания и по иронии судьбы именно сейчас всплыли в памяти.
Сердце ее стучало так громко, что она услышала приближение матроса всего за секунду до того, как он снова схватил ее.
— Почему ты убежала? — спросил он.
Запах пива изо рта обидчика заставил ее отпрянуть. Она отвернулась, и ее чуть не стошнило, когда она почувствовала его губы на своей шее. Надеясь, что сейчас удар будет сильнее, чем в прошлый раз, она снова толкнула матроса в плечи. Ей показалось, что удивление на его лице, когда он отлетел в сторону, отражает ее собственное изумление.
Своего спасителя она увидела только после того, как матрос упал на колени, застонал, с трудом поднялся и, прихрамывая, убежал.
Незнакомец снял шляпу, отвесил глубокий поклон и произнес:
— К вашим услугам.
Жест получился величественный и был оценен, хотя и показался излишним. Она недоумевала, откуда он взялся.
— Благодарю вас, — тихо ответила девушка.
— Вы позволите? — спросил он, предлагая опереться на его руку, чтобы вывести ее из прохода.
Она заколебалась, пристально вглядываясь в него. Спаситель понял.
— Естественно, что после всех неприятностей вы проявляете осторожность, но я вас уверяю, не все мы так неотесанны, как этот ваш матрос.
— Он не мой матрос, — ответила она и с трудом сглотнула; горло у нее сильно болело.
— Вы плохо себя чувствуете.
Ее приятно удивило его замечание. Действительно, подумала она, ни в выражении лица, ни в поведении ее спасителя нет ничего угрожающего. Это был высокий мужчина с узким, улыбчивым лицом. Он всем своим видом выражал сочувствие, заботливо наклоняясь к ней. Его черные глаза пристально наблюдали за ней, словно призывая дотронуться.
— У меня болит горло, — сказала она. Мужчина кивнул:
— Я подозревал что-то в этом роде. Нам только нужно доставить вас туда, где вы будете в тепле и в безопасности.
Она приняла решение и подала ему руку. Они вышли из прохода на улицу и очутились в тусклом желтом круге света от газового фонаря. Когда из ближайшего салуна вывалились трое мужчин, она придвинулась поближе к своему спасителю. Это движение не ускользнуло от него.
— Харлан Портер, — представился он.
— Благодарю вас, мистер Портер. — Однако она не назвала свое имя. Иногда казалось, что ее фамилия звучит как синоним скандала, но до сих пор ей удавалось их избегать. И вовсе не хотелось менять такое положение. Она не допустит, чтобы какое-либо из ее ночных приключений выплыло на свет. — Вы найдете мне кеб?
— Буду счастлив, только нам придется пройти немного дальше. Обычно экипажи сюда не заезжают. Вероятно, вы уже убедились, что это не самая приятная часть города.
Девушка пошла рядом с Харланом Портером, благодарная за защиту. Улица больше не казалась такой мрачной в присутствии спутника; музыка и смех, доносящиеся из танцзалов, меньше резали слух. Они прошли несколько кварталов, и она заметила, что район постепенно становится более приличным. Дома здесь уже были не из досок, а из песчаника, исчезли колеи на дороге, вывески на конторах стали поновее, а прохожие уже не пошатывались. Красные фонари по-прежнему мелькали в некоторых окнах, но эти заведения, очевидно, предназначались для богатых клиентов.
— Кебы ездят по улице вон там, подальше, — сказал ей Харлан Портер. — Если хотите, можете подождать, а я пойду за кебом.
Она быстро замотала головой, не желая оставаться в одиночестве.
— Очень хорошо, но вы уже устали. Могу я предложить вам пройти коротким путем, вот здесь? — Он указал на проход между двумя домами, похожий на тот, где ее настиг матрос.
Первым инстинктивным побуждением было убежать. Но, рассудив здраво, она поняла, что лучше будет побороть страх. В конце концов не может же она избегать темных узких проходов всю оставшуюся жизнь. Даже большинство проходов в библиотеке, которую она любила посещать, были узкими и темными. Кроме того, она рассудила, что именно матрос представлял для нее угрозу, а не сам проход, и с ее стороны несправедливо подозревать в подобном поведении всех мужчин. Харлан Портер вел себя безукоризненно.
— Или вы предпочитаете обойти кругом? — предложил он.
Она покачала головой и дотронулась до шеи, жалуясь на боль.
— Я устала, — сказала она.
— Не пытайтесь говорить. Я понимаю. Мы сократим путь.
Она улыбнулась, полная благодарности к своему ангелу-хранителю. Снова взяв его под руку, она позволила Харлану Портеру завести себя в самую густую тень между домами.
— Насколько я могу судить, — небрежно произнес он на ходу, — единственный ваш недостаток в том, что вы слишком уж доверчивы.
И без всякого предупреждения, не считая этих слов, он сильно толкнул ее на кирпичную стену одного из домов и так же сильно надавил предплечьем ей на горло. Ноги у нее подломились почти сразу же.
Сознание медленно возвращалось. Сначала появилось приятное ощущение дыхания, потом неприятное ощущение чего-то холодного и мокрого на лице. Затем она услышала голоса, и через несколько мгновений сквозь завесу ее густых черных ресниц начал проникать свет. Словно чувства пробуждались в ней слой за слоем. Она тихо застонала и тщетно попыталась стереть с лица влагу.
Харлан Портер как раз приложил мокрый платок к ее лбу и щекам. Попытку оттолкнуть его руку он счел добрым знаком. Без чувств она не представляла для него ценности.
Они находились уже не в проходе. Это было первое, что она осознала, открыв глаза. Харлан Портер одной рукой поддерживал ее, а другой бурно жестикулировал, разговаривая с человеком, который стоял рядом. Они находились возле входа для слуг во дворе большого кирпичного дома, и ей показалось, что незнакомец вышел наружу потому, что не хотел пускать Харлана Портера в дом.
— Говорю тебе, Уикен, — снова повторил Харлан, — ему захочется посмотреть, что я ему достал. Она почти идеально соответствует его описанию.
Она заметила, как квадратные челюсти мистера Уикена сжались, а глаза прищурились, когда он скептически оглядел ее с головы до ног. Вряд ли ее ответный взгляд получился столь же угрожающим, несмотря на все усилия.
— Может, все так, как ты говоришь, Портер, но сперва тебе нужно пройти мимо меня, правда?
Харлан нахмурился:
— Ты хочешь попользоваться ею первым, в этом все дело? — Поскольку ответом на его вопрос было гробовое молчание, он в конце концов пожал плечами. — Твое дело, — сказал он. — Что до меня, мне наплевать, и для нее тоже никакой разницы, но если он когда-нибудь обнаружит, что ты пробуешь его товар, он вышвырнет тебя на улицу.
— Это угроза? — спросил Уикен.
— От меня-то он не узнает, — сказал Харлан. — Не могу поручиться за эту леди.
Взгляд Уикена вернулся к ней. Без всякого предупреждения его рука взметнулась и ухватила ее за горло. Пальцы сжались так крепко, что на коже остались синяки, а взгляд пренебрежительно скользнул по ее лицу.
— Ну? — спросил он. — Ты что-нибудь скажешь? Давление и боль в горле были такими сильными, что ей показалось, она сейчас снова лишится чувств. Девушка вцепилась в руку Уикена, пытаясь оторвать ее от себя, но тщетно. Глаза ее закрылись, и только рука Харлана Портера на талии удерживала ее от падения.
— Отпусти ее, Уикен, — сказал Портер.
Уикен медленно разжал руку и улыбнулся, когда она со свистом втянула воздух.
— Думаю, я могу рассчитывать на ее молчание.
Портер прислонил ее к стене и протянул к Уикену руку ладонью вверх.
— Я возьму свой гонорар за находку сейчас, благодарю вас.
— Только после того, как я сниму пробу. Может, она ничего не стоит; тогда мистер Бил не станет платить.
— Он всегда платит, потому что я всегда нахожу ему то, что он хочет.
Воспользовавшись моментом, пока Портер и Уикен пререкались, она оттолкнулась от стены, перепрыгнула через ограждение крыльца и понеслась через задний двор в проход позади дома. Не обращая внимания на крики Уикена и требования Портера остановиться, она бежала вдоль частокола, пока не нашла калитку. Нащупав щеколду, распахнула калитку и вбежала во двор следующего кирпичного дома. Бросилась прямо на заднее крыльцо, одним прыжком поднялась по ступенькам и из последних сил забарабанила в дверь.
Харлан настиг ее как раз в тот момент, когда дверь распахнулась. От толчка девушка очутилась в темном углу крыльца, где согнулась пополам, ловя ртом воздух.
Владелица дома вышла на крыльцо и заговорила резко весьма решительным тоном:
— Что здесь происходит? — Она вгляделась в темноту. — Харлан? Это ты?
Портер секунду помедлил на нижней ступеньке, потом отступил на вымощенную булыжником дорожку.
— И правда ты, — сказала миссис Холл с отвращением в голосе. — Не могу сказать, что мне нравится видеть, как ты крадешься возле моей клумбы с тюльпанами. — Она оглянулась через плечо и крикнула одной из женщин, стоящих в кухне: — Бет, неси сюда швабру. У нас тут вредитель.
Харлан поднял ладони:
— Погодите, миссис Холл, к чему обзываться.
Мадам подошла к краю крыльца и посмотрела вниз на Харлана.
— Я не обзываюсь, — ответила она, уперев руки в бока. И ласково улыбнулась. — Если вспомнить Шекспира… другим словом — крыса.
Звук сдавленного смеха из угла на крыльце привлек внимание миссис Холл. Она оглядела сжавшуюся фигурку девушки и погрозила Харлану пальцем:
— Полагаю, у тебя есть объяснение.
— Она из моей конюшни, — ответил тот.
Миссис Холл фыркнула, возмущенная этим ответом:
— Твоя проблема, Харлан, в том, что ты все время путаешь женщин с лошадьми.
Харлан посмотрел за спину миссис Холл, где с воинственным видом стояла Бет со шваброй в руках.
— Вам обеим не надо в это вмешиваться. Это дело мое и девушки.
— Мне кажется, она не желает иметь с тобой никаких дел, — заметила миссис Холл. — Правда, дорогая? — На ее вопрос последовал быстрый, выразительный кивок. — С меня хватит, Харлан. А теперь убирайся из моих владений, а то я пошлю Сэмюэля за полицией.
Харлан не двинулся с места, взвешивая шансы.
— Это займет некоторое время.
— Примерно две минуты, — резко ответила мадам. — Наш местный полицейский проводит время наверху. И, как знаешь, он не будет испытывать к тебе добрых чувств за то, что ты потревожил его покой. — Ее улыбка стала жестче, когда она увидела, какое впечатление произвело это заявление на Харлана. — А теперь удались.
Он сделал еще шаг назад, но искушение оказалось слишком сильным для Бет. Она рванулась мимо миссис Холл, подняв швабру, и набросилась на Харлана, тыча и подгоняя его щеткой, пока он не оказался за калиткой, по другую сторону частокола.
Миссис Холл быстро втолкнула гостью в дом и усадила за кухонный стол. Через минуту вернулась Бет, поставила на место швабру и стала кипятить воду для чая.
— Что она сама о себе может сказать? — спросила Бет, пытаясь достать из буфета кружки. Из-за своего небольшого роста ей это не удалось с первого раза. Тогда она слегка подпрыгнула и подтолкнула две кружки к краю полки. Оглянувшись, увидела, что девушка чуть улыбается, глядя на ее ухищрения. Некрасивое круглое лицо Бет осветила ободряющая улыбка.
— Ну, по крайней мере вы не потеряли чувства юмора.
Миссис Холл потерла висок одной рукой, гадая, что же ей на этот раз попалось.
— Думаю, Бет, наша гостья потеряла голос.
— Правда? — Бет посмотрела на гостью, вопросительно подняв брови.
Та смущенно прикоснулась к горлу и кивнула. Миссис Холл указала на ее шею, виднеющуюся из воротника платья и пальто:
— У нее синяки.
Бет посмотрела повнимательнее:
— Действительно. Мне следовало применить ружье, а не швабру. — Она вздохнула. — Видимо, нам не удастся узнать, как она связалась с таким подонком, как он.
— Не сейчас, — уныло произнесла миссис Холл. По-видимому, ее участие в ночном приключении так быстро не кончится. — Не могу же я просто дать ей уйти в таком состоянии. И возможно, Харлан затаился за углом. Думаю, лучше мне послать за Моррисоном, — Она повернулась к гостье: — Это мой друг, врач. Ему стоит вас осмотреть.
Она запротестовала, отчаянно мотая головой. От этого движения голова у нее закружилась, и это поубавило в ней решимости.
Миссис Холл быстро отдавала распоряжения:
— Бет, скажи Сэмюэлю — я хочу, чтобы он нашел доктора Джеймса и привел его сюда, потом закончишь готовить чай и принесешь в комнату напротив комнаты Миган. Я помещу туда эту молодую леди и найду ей какую-нибудь сухую одежду. Наверное, горячая ванна ей тоже не повредит. Позови Джейн, пусть она поможет тебе приготовить ванну. — Чувствуя себя почти что доброй самаритянкой, она помогла гостье подняться на ноги. — Кажется, у меня в комнате есть в аптечке немного опия. Захвати бутылочку, когда понесешь чай.
Бет ловко отдала честь, вызвав мимолетную улыбку мадам. Миссис Холл взяла свою пациентку под руку, поддерживая ее:
— Сюда, дорогая, мы о вас позаботимся.
У нее не оставалось выбора, как только подчиниться. Девушка и на самом деле испытывала большое облегчение от того, что теперь решения за нее принимает кто-то другой. Она едва переставляла ноги. Думать ясно ей было просто не под силу.
Миссис Холл трещала без умолку все время, пока помогала ей снять влажную одежду и надеть чистую ночную сорочку, стелила постель и расчесывала ей волосы. Она делала замечания по поводу ее внешности, качества ее одежды, искусного пошива платья н покроя пальто. Заметила, насколько странно видеть ее в компании Харлана Портера — она назвала его поставщиком молодых женщин только из почтения к утонченным, по ее мнению, чувствам гостьи, — потом мягко пожурила за то, что она оказалась там, где ей прежде всего не следовало находиться.
Подозрения миссис Холл не встретили возражений и не получили подтверждения, так что мадам терялась в догадках, правильно ли она судит о своей гостье. Когда миссис Холл протянула ей выпить опий, она приняла его без колебаний. Апатия была похожа на приятное теплое одеяло, и она погружалась в нее с наслаждением. Девушка поняла род занятий миссис Холл, поняла положение миссис Холл в доме, по все это не имело значения. Проявленная о ней забота внушала доверие. Скоро она наберется сил и уйдет домой, это только вопрос времени. Отдохнет несколько часов, а потом уйдет и придумает способ вознаградить миссис Холл за ее доброту. Это была ее последняя мысль перед тем, как уснуть.
Миссис Холл приказала Бет и Джейн оставить ванну, которую те притащили. Подоткнула одеяло вокруг своей гостьи и на цыпочках вышла из комнаты. Вспомнив, вернулась только для того, чтобы убрать из погребца все спиртное, затем пошла взглянуть, как там другие гости, ожидая появления Моррисона.
Она внезапно проснулась, испуганная, не понимая, где находится. Единственная лампа на ночном столике почти не давала света. Прищурилась и, посмотрев на часы на каминной полке, с трудом разобрала, что полночь только что наступила. Сердце ее постепенно успокоилось и стало биться равномерно. Она припомнила события вечера и, признав в незнакомой обстановке безопасное место, поплотнее укутала плечи одеялом и поглубже зарылась в мягкий матрац.
Дверная ручка повернулась. Она резко села и уставилась на внушительную фигуру, силуэтом вырисовывающуюся в дверном проеме. Первой ее мыслью, когда он вошел, было убежать, но затем она увидела, как он поставил на столик у двери кожаную сумку, и ей сразу стало легче дышать. Это доктор! От облегчения она едва не расхохоталась истерическим смехом.
Она смотрела, как он оглядел комнату и в конце концов подошел к ширме. Отодвинул в сторону одну из створок и пальцем попробовал воду в ванне, приготовленной Бет и Джейн. Как только он повернулся к ней, она отвела взгляд.
— Я помешал тебе принять ванну, — произнес он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44