А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Мэри и Эдит. Имена от обеих наших семей.
— Мередит, — тихо повторил он. — Мне нравится. Мэгги видела, что Раштон явно тронут.
— Точно так же ответил Коннор, когда я ему сказала. — Она сняла с девочки мокрую пеленку и бросила в ведро с водой. — Принесите, пожалуйста, ту корзинку, на комоде. Хочу слегка присыпать ей попку крахмалом. — Мэгги занялась ребенком, а Раштон наблюдал за ней. Она слышала доносящиеся из второй спальни голоса, но старалась не обращать на них внимания. Раштон помогал этому, непрерывно болтая о разной чепухе. Мэгги была уверена, что если бы акционеры его стальной компании слышали его, им бы захотелось немедленно продать свои акции.
— Ты сердишься? — спросила Берил. Коннор не ответил на вопрос прямо:
— Чья это идея, Берил? Скажи откровенно. Твоя или отца?
— Ты все-таки сердишься. — Глядя на Коннора снизу вверх, Берил кокетливо прикусила кончик пальчика. — Наверное, нам обоим пришла в голову эта мысль, — сообщила она. — Мне хотелось навестить маму в Денвере. Было бы глупо отправляться так далеко и не потратить еще немного времени и сил, чтобы увидеть «Дабл Эйч».
— Тебе же никогда не нравилось ранчо.
— Оно мне нравилось больше Денвера.
— Ты ненавидела Денвер.
— Именно это я и имела в виду. — Берил уселась поглубже и свесила ноги с кровати. Она заметила недовольный взгляд Коннора, когда подол ее платья недостаточно быстро опустился и прикрыл колени и щиколотки. — Тебе раньше нравилось смотреть на мои ноги, — сказала она, скромно одергивая нижние юбки. — С ними по-прежнему все в порядке.
Коннор оглядел наваленный вокруг багаж:
— Похоже, вы взяли с собой все.
— Не говори глупости. Мы оставили массу вещей у моей мамы.
— Так ты все-таки собираешься когда-нибудь уехать. — И пробормотал себе под нос: — А я уж было засомневался.
Берил встала. Глядя в зеркало на другом конце комнаты, начала поправлять волосы.
— Похоже, ты преодолел свою неприязнь к жене, заметила она. — Я что-то припоминаю насчет отдельных спален в отеле «Сент-Марк». — Она искоса взглянула на него. — Или, может, ребенок не твой?
Коннор не ответил.
— Здесь есть вещи Мэгги? — спросил он. — Люк сказал, вы привезли некоторые из ее вещей от Майкл.
Берил огляделась. Увидела черную кожаную сумку позади одного из сундуков, вне поля зрения Коннора.
— Здесь только мои. Он покачал головой.
— Поразительно, — тихо произнес он, шагнув к двери. Но резко остановился, так как Берил взяла его под руку.
Она поднялась на цыпочки и, когда он повернулся, упала ему на грудь.
— Ни одного поцелуя, Коннор? — с придыханием спросила она. — Ты, должно быть, сильно меня ненавидишь за то, что я вышла замуж за твоего отца.
Коннор не испытывал к ней ненависти. Ему было просто наплевать. Пока ответ складывался в его голове, он осознал, что слишком долго медлил. Берил крепко прижалась своими губами к его губам. Он протянул руку к ее талии, чтобы оттолкнуть. В коридоре слышались тихие шаги Мэгги и гульканье дочурки. Ему удалось освободиться от Берил до того, как Мэгги вошла в комнату.
Мэгги увидела только тот шаг, который Коннор сделал в сторону от Берил, и выражение виноватого удовольствия на лице Берил.
— Я пришла взглянуть, не нужно ли Берил что-нибудь, — сказала она, стараясь говорить ровным голосом. Мэгги не могла заставить себя посмотреть на Коннора, хотя и видела, что тот старается поймать ее взгляд. — Раштон хочет взять ребенка, пока я приготовлю обед. — В это время появился Раштон и взял Мередит из рук матери.
— Он просто без ума от этого ребенка, правда? — спросила Бернл, когда Раштон снова вышел.
— Пойду займусь обедом, — сказала Мэгги.
— Я иду с тобой, — сказал Коннор, выходя следом. Оставшись одна, Верил села на один из сундуков. Она улыбалась про себя. Раштон, возможно, и не заметил ничего, но она была уверена, что Мэгги видела достаточно.
— Мне не нужна помощь. — Сказала Мэгги Коннору, когда они пришли на кухню. — Иди поговори с отцом в гостиной.
— У нас еще будет для этого масса времени, — ответил он. — А сейчас я хочу поговорить с тобой.
Мэгги открыла крышку погреба для овощей и спустилась в него.
— Я слушаю, — сказала она тоном, говорящим об обратном. Наполнила корзинку картофелем и морковкой и стала подниматься наверх. Когда она добралась до кухни, Коннора в ней уже не было.
— Хорошо, — кратко прокомментировала она, довольная и несчастная одновременно.
После переселения Дансера Таббса в пристройку рабочие с удовольствием стали есть там. Мэгги накрывала обед для семьи на круглом дубовом столе в маленькой столовой. Жареное мясо, морковь, картошка, свежие булочки, а благодаря своевременному возвращению Люка и Бака с сахаром и специями в духовке пеклись песочные пирожные на десерт.
Мередит слала, когда они сели за стол, и Мэгги с опозданием поняла, насколько присутствие ребенка могло разрядить напряжение. Все равно, решила она. Это несправедливо в отношении Мередит.
— Как поживает твоя мать, Берил? — спросил Коннор довольно скованно, передавая ей блюдо с мясом.
— Хорошо. Ее слегка беспокоит бурсит в плече, и она любит на него жаловаться.
— Это не должно причинять ей сильной боли, — тихо сказала Мэгги. — Она обращалась к врачу?
— Она не любит врачей, — ответила Берил почти резким тоном. — Она любит жаловаться.
Тут вмешался Раштон:
— Грэйс считает, что доктор ей не слишком-то помогает. — И не обратил внимания на взгляд, которым одарила его Берил. — Вы знаете средство, которое могло бы помочь? Люк и Бак рассказывали по дороге сюда, что вы сведущи в лечении.
— Чаи из ивовой коры может частично снять боль. Может помочь даже одна чашечка в день. Могу вам дать для нее этой коры. Никаких проблем.
Берил фыркнула:
— Не собираюсь давать маме кору какого-то дерева. Я не доверяю средствам индейцев. Когда вернемся в Нью-Йорк, пришлю ей того тоника, который рекламируют в «Геральд».
— Вероятно, это спирт с ароматическими добавками, — заметила Мэгги. — Большая часть этих тоников неэффективна.
— Это моя мама, — ответила Берил.
Мэгги старательно нарезала морковку, призвав на помощь все свое терпение.
— Конечно, — сказала она. — Прошу прощения. Вы правы.
Раштон передал жене булочку.
— Вот, — произнес он. — Сунь ее в рот. — И когда она взглянула на него, пораженная услышанным, он улыбнулся ей с невозмутимым видом. — Они превосходны.
Во второй раз в тот день Мэгги поймала улыбку Коннора, вызванную словами, произнесенными отцом. Она наколола на вилку кусочек аккуратно нарезанной морковки.
— Я еще не успела прочесть свои письма. Расскажите мне, как там мама с папой. Они здоровы?
Раштон удовлетворил интерес Мэгги, рассказав ей почти о каждой встрече с Джеем Маком и Мойрой за. время после свадьбы. Он следил за сменой чувств, выражавшихся на лице Мэгги. Ее глаза и рот отражали тысячи эмоциональных оттенков — смех, удовольствие, радость и печаль. И пока он рассказывал, обнаружил, что не только он один наблюдает за ее лицом. Глаза его сына были внимательными, но он старательно держал нейтральное выражение на лице, пряча чувства, которые Мэгги не могла скрыть.
— Мне довелось прочесть некоторые из ваших писем домой, — небрежно произнес Раштон с обаятельной улыбкой. — Надеюсь, вы не в обиде, что Джей Мак показал их мне.
— Конечно, нет. — Мэгги старательно намазывала маслом ломтик хлеба, лихорадочно пытаясь вспомнить, что она там такого написала, что могло бы вызвать неловкость. И слишком поздно поняла, что дело было не в том, что она написала, а в том, чего не написала.
— Вы ни разу не упомянули о том, что они вот-вот станут бабушкой и дедушкой.
Вид у Мэгги невольно стал смущенный. Она действительно была смущена. И чувствовала на себе пристальный взгляд Берил.
Вместо нее ответил Коннор:
— Мэгги не хотела волновать Мойру, а я не хотел, чтобы Джей Мак свалился нам как снег на голову до того, как родится ребенок. И то, и другое непременно произошло бы, что было бы крайне нежелательно. Письма же, извещающие о появлении на свет Мередит, мы все отослали. Одно из них ждет вас в Нью-Йорке.
— Понятно, — произнес Раштон. Он задумчиво жевал. Заметил, что справа от него Берил перебирает кончиками пальцев по столу, подсчитывая месяцы от свадьбы до родов. Он легонько наступил ей на ногу, поймал ее взгляд и предостерег, не произнеся ни слова.
— Кто-нибудь хочет еще картошки? — спросила Мэгги, протягивая миску Коннору. Щеки ее вспыхнули, когда она услышала собственный голос, треснувший от нервного напряжения. Не помогло даже то, что никто не посмотрел на нее и ничего не ответил. Она отставила миску и занялась едой, едва ли ощущая ее вкус.
Раштон направил беседу на другие темы, чтобы помочь Мэгги справиться со смущением, и Коннор принял в ней большее участие, чем сделал бы при других обстоятельствах.
Поздно вечером, когда Раштон и Берил легли спать, Мэгги присоединилась к Коннору, сидевшему на крыльце перед домом. Не говоря ни слова, он взял ее за руку и увел от дома к ручью. На одной из скал на берегу было удобно сидеть, и они устроились на ней. Мэтти удобно устроилась, прижавшись к Коннору, подтянув колени к груди, в надежном кольце его рук. Ночь выдалась не по сезону теплой, и ветерок шевелил пряди волос Мэгги и доносил до ноздрей Коннора их аромат. Он глубоко вдохнули потерся подбородком о ее макушку.
— Ты с ним разговаривал сегодня вечером. — мягко сказала Мэгги. Накрыла ладонями его руки и стала поглаживать их большими пальцами. — Действительно разговаривал.
— Что?
— За обедом.
Коннор несколько мгновений обдумывал это высказывание. Он тогда пытался спасти положение, избавить Мэгги от неловкости, и как-то так вышло, что они с Раштоном действительно обменивались мнениями почти полчаса и ни разу не сцепились.
— Наверное, так и было, — признал он я прибавил, как бы защищаясь: — И что же?
— Это было чудесно.
Он тихо заворчал.
— Это действительно было чудесно, — шепнула Мэгги с улыбкой. — И мне понравилось, что ты пришел ко мне на помощь. И Раштон, кстати, тоже.
— Это начал отец. — Ответил Коннор. — Если бы он не заговорил о письмах, ты бы не смутилась.
— Думаю, с его стороны это было чистым любопытством. Он не пытался нарочно смутить меня.
Коннор несколько мгновений молчал.
— Почему ты его защищаешь? — наконец спросил он.
— Разве? Я и не знала.
Коннор пожалел, что не видит ее лица. Ее тон был слишком простодушным.
— Он тебе нравится, да?
— Да, — ответила Мэгги. — Нравится. — И, помолчав, прибавила: — Что стоит между вами? Берил?
— Господи, нет, — с чувством ответил Коннор. Мэгги этот ответ очень утешил. Она теснее прижалась к мужу.
— Тогда что же?
Лунный свет отражался от поверхности воды. Полосы голубого и белого света извивались и кружились, когда поток набегал на камни или рыба выпрыгивала из воды. За спиной у Мэгги Коннор сидел неподвижно. Его подбородок перестал тереться о ее волосы. Обвивавшие ее руки уже не прижимали так крепко, как за минуту до этого. Дыхание его было тихим.
— Он ее убил, — наконец произнес Коннор. Слова повисли в воздухе. В его тоне не было слышно горечи или обвинения, только равнодушная убежденность в своей правоте.
— Коннор? — Мэгги повернула голову и посмотрела на него снизу вверх. В полумраке ей показалось, что челюсти его сжаты. Она дотронулась до его подбородка. — Что ты имеешь в виду?
— То, что он убил ее. Покинул «Дабл Энч» среди ночи, удрал тайком, как какой-то чертов угонщик скота, даже не оглянулся. После этого мама уже никогда не была прежней. Ее похоронили пятнадцать лет спустя, но умерла она в ту ночь. Трудно простить ему это.
Мэгги почувствовала, как у нее сжалось сердце.
— Сколько тебе было лет?
Он пожал плечами.
— Сколько? — повторила она.
— Семь, — ответил Коннор, потом прибавил голосом, который от боли звучал почти как детский: — Я смотрел, как он уходил.
— Ох, Коннор, — тихо сказала Мэгги.
— Мне не нужна твоя жалость.
— Я тебя и не жалею.
Но Коннор не был в этом уверен. Он попытался отстраниться, но Мэгги удержала его за руки.
— Нет, — сказала она. — Не уходи. Хочу, чтобы ты знал, я предлагаю тебе вовсе не жалость. — Она заколебалась, подбирая нужные слова.
— Я тебя слушаю.
— Наверное, мне действительно жаль того маленького мальчика, который потерял в одну ночь и мать, и отца, но я все думаю о том, что ему было всего семь лет и он не мог знать, что произошло между его родителями.
— Ошибаешься, — ответил Коннор. — Ты забываешь, что был еще дедушка. Он рассказал мне то, чего никогда не рассказала бы мать: что Раштон уехал с серебром в седельной сумке.
— Серебром? Но что…
— Много лет назад Старый Сэм наткнулся на жилу на своей земле. Он так ничего с ней и не делал. Просто держал серебро в нескольких кувшинах в погребе. Когда он увидел, что Раштону не нравится здесь жить, что он уговаривает мать уехать, Старый Сэм предложил ему деньги. Отец взял их и удрал. Этого ему хватило, чтобы пробиться в стальной бизнес. Он нажил на этом целое состояние, а мама тяжелой работой свела себя в преждевременную могилу. Вот что я знаю.
Несколько секунд Мэгги молчала, потом сказала:
— Могу только еще раз повторить, Коннор: ты не знаешь, что произошло между твоими родителями, и если не поговоришь об этом с отцом сейчас, то не поговоришь никогда.
На этот раз отодвинулась Мэгги. Она высвободилась из объятий Коннора и встала. Легонько дотронулась до его плеча:
— Спокойной ночи.
Мэгги зашагала назад к дому и не оглядывалась, пока не подошла к крыльцу. Коинор все еще сидел на каменном троне, уставившись на лунное отражение, среди простора и тишины.
На следующее утро после завтрака у Мэгги выдалось несколько свободных минут для себя и дочки. Рабочие заново переделывали ограду, Дансер готовил обед, а Коннор повез Раштона и Берил осматривать владения. Мэгги и Мередит лежали на плетеном овальном коврике в гостиной и играли тряпичным мячиком и деревянной погремушкой, сделанной Беном. Стоящая рядом с ними плетеная корзинка с бельем опрокинулась, когда Мэгги перекатила Мередит на живот, потом снова на спинку. Девчушка рассмеялась и задрыгала пухлыми ножками, оказавшись заваленной грудой белья. Вещи разлетелись во все стороны, трехногий табурет опрокинулся от их бурной возни. Мэгги осыпала поцелуями гладкий животик дочки. Мередит хихикала, морщила ротик и что-то лопотала. Густые волосы Мэгги рассыпались по плечам, и их завитки щекотали Мередит.
— Очень трогательно, — произнесла Берил, стоя в дверях гостиной. Голос ее говорил об обратном. Она вошла в гостиную, отбросив ногой попавшиеся ей по дороге вещи, и присела на стул. — Пожалуйста, продолжайте. Я вам не помешаю.
Мэгги села и попыталась привести в порядок волосы. Воткнула на место шпильки и пригладила макушку.
— Я думала, вы уехали с Коннором и Раштоном, — сказала она. Не обращая внимания на хныканье Мередит, начала собирать разбросанные вещи обратно в корзинку.
— Они поехали дальше, чем мне хотелось, — ответила Берил, пожимая плечами. — Я все равно объездила почти все поместье. Нет ничего такого, что мне хотелось бы увидеть.
Мэгги была уверена, что, будь Берил одна с Коннором, ее мнение было бы другим, но воздержалась от замечаний.
— Я собираюсь постирать, — сказала она. — Может быть, вы приглядите за Мередит?
Берил взглянула на ребенка, который спокойно сосал погремушку. Не ответив на вопрос Мэгги, она задала свой вопрос:
— Как долго ты путалась с Коннором до того, как он на тебе женился?
У Мэгги перехватило дыхание. Брови ее высоко поднялись. Косточки пальцев, стиснувших белье, побелели.
— Как долго ты путалась с Коннором до того, как вышла замуж за его отца?
Берил медленно улыбнулась, словно обрадовалась. Ее бледно-голубые глаза приветствовали ответный удар Мэгги.
— Тише. — Она поправила темный локон, намотала на указательный палец прядку волос. — Скажем просто, я никогда серьезно не занималась этой профессией, как ты.
Мэгги совладала со своим лицом.
— Не знаю, что ты имеешь в виду. Берил указала на Мередит:
— Это ребенок Коннора?
— Твой вопрос оскорбителен.
— Извини, — невозмутимо ответила Берил. — Не знаю, как еще можно его сформулировать. Так как же?
— Стоит только посмотреть на нее, чтобы узнать правду.
— Это не совсем ответ на вопрос. — Она вздохнула. — Бедный Коннор. Он задает его себе, знаешь ли.
Плечи Мэгги застыли, подбородок вздернулся. Она ощущала себя рыбой, перед которой Берил размахивает наживкой. И хотя она это знала, но не смогла удержаться — проглотила ее.
— Откуда ты знаешь?
Овальное личико Берил на мгновение склонилось к плечу. Выражение ее глаз стало жалостливым, губы мягко изогнулись.
— Как я могла бы знать, если бы он мне не рассказал? — тихо спросила она. — О, ему хочется верить, что она — его дочь. Вот это его и мучит. Он хотел бы быть уверенным, что был твоим единственным мужчиной, но… — Ее голос замер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44