А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

По крайней мере эта проститутка не была его родственницей. И на том спасибо.
— Господи, как я устал.
— Отдохните, — мягко произнесла она.
Он покачал головой, но глаза его остались закрытыми.
— Милое предложение, — сказал мужчина, — но я ведь не за тем сюда пришел. Мне следует заняться тобой. Ты явно ждала этого визита.
— Я не против, — с усилием ответила девушка. — Миссис Холл удобно меня устроила.
Он услышал, что она невнятно, немного нараспев выговаривает слова. Сомнительно, чтобы ей было так уж тут удобно. Комната выглядела спартанской по сравнению с другими помещениями, которые он видел.
— Не больно-то роскошно, — заметил посетитель.
Девушка помолчала, затем сказала тихо, но убежденно:
— Однако здесь лучше, чем на улице.
Он открыл глаза и посмотрел на нее:
— Думаю, ты права.
Она долго выдерживала его взгляд, прежде чем отвернуться.
— Ты опять пылаешь, — произнес он и легонько положил руку на ее обнаженное плечо. Провел большим пальцем по пульсирующей жилке на горле. — У тебя сильное сердцебиение.
Девушка простодушно кивнула.
— Почему бы тебе немного не опустить одеяло, чтобы я мог взглянуть.
Она заколебалась.
Краем ладони он столкнул одеяло чуть-чуть пониже.
— Как мне тебя осмотреть, если ты не даешь даже взглянуть на себя?
Она задумалась.
— Полагаю, ты на что-то рассчитываешь, — прибавил он.
— На многое не рассчитываю.
Это было сказано так прозаично, что мужчина громко расхохотался.
— О, с тобой действительно плохо обошлись! Это говорит не в пользу таких мужчин, как я. — Без дальнейших споров он отбросил одеяло. Его пальцы скользнули по вырезу ночной сорочки и замерли, слегка прикасаясь к верхней пуговке. Его черные брови вопросительно приподнялись.
Девушка положила ладонь на его руку и покачала головой:
— Я сама.
Ее хриплый прерывающийся голос заинтриговал его, продолжая звучать в ушах, пока он следил за ее пальцами, теребящими верхнюю пуговку.
— Ты не из болтливых.
Она на него не смотрела. Полностью сосредоточилась на пуговице.
— Да, — тихо произнесла она. — Не из болтливых.
— Еще одну, — сказал мужчина.
Она взглянула на него из-под густых ресниц. Он указал на ее руку:
— Еще одну пуговку, пожалуйста.
Из-за виски и опия пальцы ее двигались неуклюже, однако ей удалось протолкнуть пуговку в петлю. Когда она уронила руки, горловина сорочки распахнулась, обнажив выпуклость ее грудей.
Кожа ее была очень гладкой и нежной. Он прикоснулся к ней кончиками пальцев.
— Твой румянец, начинается прямо отсюда, — за метил он.
Она ничего не ответила, просто смотрела на его руку. Ее сердце учащенно билось под кончиками его пальцев. Он улыбнулся:
— С твоим сердцем все в порядке. — Его ладонь обхватила снизу ее грудь, и, казалось, ладонь наполнилась не плотью, а бьющимся сердцем. Он расстегнул еще одну пуговку. — Придвинься, — сказал он. Поскольку она находилась в оцепенении, его руки обхватили ее, замкнувшись на спине, и придвинули к себе. Вторая бретелька сорочки упала с плеча. Где бы он до нее ни дотронулся, везде ощущал, как сильно бьется ее сердце.
Дыхание ее было летим и неглубоким. Он наклонился, приблизив рот к ее уху.
— Сделай глубокий вдох, — приказал он. — Вот так. Задержи дыхание. — Его рука потерла ей спину. — Выдыхай медленно. — Ее сердце немного успокоилось, дыхание замедлилось. — Уже лучше. В какой-то момент мне показалось, что ты можешь потерять сознание.
— Мне тоже, — серьезно сказала она. — У меня немного кружится голова.
Он отпустил ее.
— Тебе следует лежать.
— Хорошо.
Пододвинувшись, она подложила под голову подушку. Начала застегивать ночную сорочку, но он остановил ее. Не считая обнаженной верхней части груди, она все еще была скрыта от взора. Кожа ее выглядела соблазнительно. Он наслаждался мыслью о том, как отведет в сторону ткань и возьмет в рот ее сосок.
— Мне не очень-то удается добиться успеха, когда надо проявить терпение, — произнес мужчина, снова прикоснувшись к ее щеке. Ее темно-зеленые глаза пристально вглядывались в его лицо, улыбка была мягкой и ободряющей.
— По-моему, у вас чудесно получается, — сказала она.
Вероятно, это самая безыскусно соблазнительная женщина, которая ему когда-либо попадалась. Он снова удивился тому, что ему это не просто нравилось, он наслаждался.
— Ну, спасибо, — ответил он. — Очень мило с твоей стороны подбодрить меня.
Ее улыбка стала шире, а ресницы сонно опустились.
— Надеюсь, когда-нибудь у меня тоже так хорошо получится.
— Так ты признаешь, что тебе есть чему поучиться?
Ее короткий, выразительный кивок был прерван внезапной зевотой. Она слегка вытянулась, повернулась на бок и сунула руку под подушку.
Мужчина невольно заметил, что от этого движения ее грудь совершенно обнажилась. Сосок торчал вперед твердым розовым бутоном. К его изумлению, он с трудом сглотнул, словно школьник, впервые увидевший непристойную французскую открытку.
— Так ты хочешь кое-чему у меня поучиться?
— Мне бы очень хотелось.
И снова ее серьезная откровенность вызвала у него улыбку.
— Ты меня удивляешь, — признался он. — Не ожидал такого, когда шел сюда вечером.
Она поглубже зарылась в подушку.
— Гм-м-м.
Он пристально посмотрел на нее:
— Ты собираешься уснуть?
Девушка слабо мотнула головой, что было совсем неутешительно. Он уже жалел, что поделился с ней выпивкой. Плавным движением мужчина соскользнул с кровати и стал быстро раздеваться. Его безупречно белая сорочка присоединилась к фраку и жилету на спинке стула. Туфли он пододвинул поближе к камину и бросил носки рядом. Брюки и кальсоны аккуратно повесил на стул. Как он ни спешил, но, вернувшись к кровати, понял, что действовал недостаточно быстро.
Его дама на вечер, очевидно, была столь же неопытна, сколь он страстен. Однако за день он так сильно устал, что сейчас ему было не до философии. В следующий раз, когда он попросит девицу, не слишком много болтающую, он должен вспомнить эту. Видимо, использовать свой ротик как-то иначе она тоже не готова.
Он приподнял одеяло и лег рядом с ней, повернув ее на бок лицом от себя, так что ее гладкая спинка и задик уютно устроились в углублении между его грудью и пахом. Его рука нашла вырез ее сорочки, и он положил ладонь в ложбинку между грудями. Подбородок его оказался возле ее макушки, и влажный аромат волос дразнил обоняние.
Вскоре он уснул.
Проснулся он от того, что она прижималась к нему всем телом. Ее ноги переплелись с его ногами. Шпильки больше не скрепляли длинных волос, и темно-рыжий водопад рассыпался по его плечам и груди. Она пробовала на вкус его кожу, прикасаясь ртом как раз над соском. Влажный язычок лизал сладко-солоноватое тело. Он прерывисто вздохнул, когда ее рука скользнула вниз живота. Еще пониже. И обхватила его восставшую плоть.
Он застонал в предвкушении удовольствия, и ее рука замерла. Тогда он положил ладонь на ее пальцы, чтобы подбодрить и заставить продолжать. Очень скоро этого стало недостаточно.
Он перевернул ее на спину, коленом разжал ее бедра. Затем ощутил ее губы, упругие и жадные, на своих. Кончик языка дразнил его. Девушка лихорадочно двигалась, изгибалась, вытягивалась. Он сжимал ее груди, испытывая восхитительное чувство от нежного прикосновения сосков к своей плоти, от ее приникшего к нему тела.
Ее рука скользнула ему за спину и провела по затылку. Пальцы зарылись в густые темные волосы. По его спине прошла волна дрожи, когда ноготок задел внешний край уха. Он поднял голову и смутно разглядел ее улыбку, сонные зеленые, как у кошки, глаза, увидел в них отражение собственного желания.
Она выгнулась дугой, повернув голову, губы их встретились и слились в поцелуе. Потом губы его скользнули по ее щеке, подбородку и, наконец, по изгибу шеи. Руки девушки гладили его спину, блуждая по твердым, выпуклым мышцам трущегося об нее тела.
У него напрягалась кожа в ожидании ее прикосновений. Ему хотелось, чтобы ее руки были одновременно всюду, прикасались ко всему. Он шептал ей об этом на ухо таким хриплым от желания шепотом, что сам не узнавал своего голоса. Ладони ее рук скользнули по плечам, вниз по предплечьям, вокруг ребер и снова вверх к затылку. У основания шеи они замерли, дразня его прикосновениями, от которых чувственная волна прокатилась по всему его телу до пальцев ног. Она сжала его ягодицы, крепко прижав к себе твердую, как камень, мужскую плоть. Ее рот, язык, проникавший все глубже и переплетавшийся с его языком, говорили о желании.
Хотел ли когда-нибудь его кто-то так, как эта женщина?
Тут он вспомнил, что платит ей.
Она — шлюха.
Внезапно, к своему удивлению, ему захотелось, чтобы все было по-другому.
Он отстранился, меняя позу, и улыбнулся, когда она слепо потянулась к нему. Оттолкнув прочь ее руку, встал на колени между ее ног, приподнял руками ягодицы и, когда она снова потянулась к нему, рывком вошел в нее.
Девушка вскрикнула.
Этот звук заставил его пожелать другого. Ему захотелось, чтобы это было его имя, а не просто дикий, животный крик. Он вышел, снова вошел. Она была очень тугой. И горячей. Она окружала его, удерживала. Девушка протянула руки и схватила его за плечи, пробежала пальцами по мускулам. Выгнулась дугой. Он глубоко погрузился в нее. От ее ногтей у него на коже остались вмятины в виде полумесяцев. Кончики его пальцев так впивались в ее тело, что оставались белые пятна.
Он почувствовал, что девушка приняла его ритм, силу его толчков и охвачена тем же вихрем страсти, что и он. Мужчина смотрел, как она мотает головой из стороны в сторону, на ее полуоткрытый рот и обнаженное тело. Груди ее порозовели, кожа стала влажной от пота и блестела.
Девушка прерывисто всхлипнула, втягивая в себя воздух. Дыхание мужчины стало хриплым. Он ощущал напряжение, словно жаркое пламя, разливающееся по телу. Мышцы его напряглись, стремление к наслаждению снова и снова побуждало погружаться в ее плоть.
Теперь им овладело яростное, эгоистичное наслаждение. Достигнув экстаза, он напрягся и замер. Напряжение исчезло, растворилось, как только он выплеснул в нее свой нектар. Не в силах сдержать стон, он рухнул на ее тело.
И почти мгновенно уснул.
Лиза Антония Холл перебирала пальцами нитку жемчуга на шее, словно четки.
— Не думала, что вы так долго будете сюда добираться, — сказала она стоящему перед ней человеку. — Какой смысл платить вам гонорар, если я не могу на вас положиться?
Моррисон Джеймс бросил на ковер свою черную кожаную сумку и снял пальто. Повесил его на спинку стула в личных апартаментах миссис Холл и устало потер затылок. Его густые черные волосы, так щедро посеребренные на висках, местами топорщились, а местами лежали гладко. На одной щеке его широкоскулого лица еще сохранился отпечаток складки подушки, а само лицо было красным после сна. Очки чуть криво сидели на переносице.
— Гонорар вы платите адвокатам, Лиза, — ответил он. — А копам вы платите за защиту. Я даже не припомню, когда вы в последний раз оплачивали мои услуги.
Она перестала играть жемчугом и постучала по его груди указательным пальцем. Ее улыбка была сладкой, как мед.
— Это потому, что вы получаете за них натурой.
Доктор мягко отвел ее руку и расправил на груди рубашку, кое-как заправленную в брюки. Поправил подтяжки, потом сунул руки в карманы и качнулся вперед на мысках.
— И будьте этим довольны. Иначе вы бы платили мне чертову уйму денег.
Поскольку он обычно занимал почти на всю ночь одну из ее самых дорогих девиц, миссис Холл считала, что он и так слишком много с нее берет. Но хорошее медицинское обслуживание найти сложно, поэтому она обычно философски относилась к атому обмену услугами.
— Сегодня вы можете сделать выбор по своему вкусу.
— Спокойный вечер?
— Для большинства девушек. Но не для меня. У меня полно дел.
Ему не хотелось выслушивать эту надоевшую историю. Он зевнул и поправил очки.
— Зачем вы за мной посылали? Неужели снова Бет?
Она нетерпеливо махнула рукой. Браслеты зазвенели.
— Нет, не Бет. В сущности, она не из моих девушек, хотя, если подумать, вы могли бы взглянуть на Джейн, раз уж пришли. Думаю, она заболевает.
— Лиза, — нараспев произнес он ее имя скучающим голосом. Его взгляд упал на графин с виски на комоде. — Можно?
— Угощайтесь.
Моррисон налил себе виски, опрокинул его одним махом и снова налил. Потом облокотился о комод и стал катать в ладонях рюмку.
— Уже далеко за полночь, Лиза. Я только что залез в постель, когда ваш человек явился за мной.
Она нахмурилась:
— Я послала его несколько часов назад.
— Я был в операционной. Он разминулся со мной. — Доктор сделал глоток. — У меня самого был трудный вечер. Так что я могу для вас сделать?
Лиза опустилась в мягкое кресло.
— Я вам рассказывала о Харлане Портере.
— Этом хлыще?
Она кивнула:
— О нем самом.
Моррисон Джеймс невольно заинтересовался. За десять лет его визитов в заведение миссис Холл он не мог припомнить ни одного раза, когда бы ему было скучно. Он вздохнул. Очевидно, сегодня вечером его вызвали не по поводу какого-то экстренного случая. В чем бы она ни нуждалась, но в его гонорар входила и плата за учтивость.
— Расскажите-ка мне всю историю, — сказал он, поддаваясь любопытству.
Она ласково улыбнулась:
— Конечно, расскажу…
Он почувствовал, как в нем снова нарастает желание. Девушка свернулась калачиком, прижавшись к нему. Его рука обвила ее талию, а грудь лежала у него в ладони. Он осторожно проник в нее. Она подалась ему навстречу, принимая в себя. Ее ягодицы прижались к его паху. Мужчина приник ртом к ее шее, зарылся в волосы. Он ощущал вкус ее кожи, свежий аромат ее тела заполнил его ноздри, бедра были теплыми. Она повернула голову и нашла его губы. Рот ее был горячим.
Она вся горела, и внутри и снаружи.
— Вот так, — шептал он хрипло и настойчиво. — Двигайся вместе со мной. — Она подчинилась, и ему показалось, что он подчинил себе огонь. — Боже, какая ты сладкая… очень сладкая.
Она принимала его в себя без остатка, и от этого он испытывал почти невыносимое наслаждение, граничащее с болью.
Его рука скользнула между ее бедрами, и пальцы ощупывали, поглаживали, дразнили. Он услышал, как сонный ритм ее дыхания стал быстрым и прерывистым. Едва понимая, что говорит, он подбадривал ее, сдерживая себя до тех пор, пока не почувствовал, как в ней нарастает наслаждение.
— Пожалуйста, — произнесла она, только одно слово, просто пожалуйста. Но она повторяла его снова и снова.
Когда девушка задрожала и обмякла, у него больше не было причин сдерживаться. Он отдал обратно ее жар и огонь, поделился с ней силой своей страсти. На этот раз, когда они обессилели, девушка повернулась к нему и быстро уснула.
Огонек масляной лампы еле горел. Ее профиль вырисовывался на его фоне. Он всмотрелся в ее лицо, в тонкие черты, которые не были красивыми, но все же привлекали к себе внимание, в пряди рыжих волос с проблесками меди и золота, гладкую кожу лица, освещенную отблеском лампы. Его удивило, что хочется всматриваться в нее, что хочется запомнить ее, хотя сперва он собирался всего лишь использовать ее и забыть.
Надо идти, подумал он. В его планы не входило провести всю ночь в борделе. Но она вцепилась в него, как репей в одеяло, и ему не хотелось отрывать ее от себя. Он оставит ей щедрое вознаграждение и ускользнет ранним утром. Ему в тридцать лет не пристало тайком прокрадываться в отцовский дом среди ночи. А так он сможет присоединиться к остальным за завтраком.
Он уснул с циничной улыбкой на губах при мысли о том, какое впечатление произведет, когда войдет с утренней газетой в вечернем костюме.
— Так что же случилось с Харланом? — спросил доктор Джеймс, когда Лиза подошла к концу рассказа.
— Бет его выгнала, размахивая шваброй.
— Правильно сделала, — одобрительно заметил он. — А девушка?
— Она наверху. Я поместила ее в комнату напротив Бет. Она едва могла говорить, конечно, но от испуга ли, из-за болезни, или из-за вреда, причиненного ей Харланом, я не знаю. Вот почему я послала за вами Хаггинса. Она была горячей на ощупь, и я подумала, что немного опия ей не повредит.
— Сколько?
Лиза пожала плечами:
— Обычная доза, полагаю. Вы же знаете, что я не отмеряю его.
— Знаю, что у вас привычка раздавать его щедрыми ложками.
— По крайней мере у меня хватило здравого смысла убрать из ее комнаты спиртное. — Она хихикнула. — Помните, какие дикие глаза были у Бет, когда она их смешала?
— Я помню, она три дня жаловалась на головную боль. — Он поставил рюмку. — Думаю, мне лучше сейчас взглянуть на эту вашу застигнутую бурей сиротку, — сказал он. — Она из тех, кого вы хотите заполучить в свое заведение?
— Я бы хотела, но не думаю, что она согласится. Она могла бы неплохо заработать, оставшись с Харланом, а она ясно дала понять, что не желает иметь с ним дела. — Лиза покачала головой и снова принялась теребить жемчуг.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44