А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Не осуждайте меня, госпожа, и не смейтесь надо мной. Надеюсь, завтра мы снова встретимся.
Тут он простился и ушел со своими бездельниками.
Линь Чун с женой и служанкой также отправился домой, но на душе у него было неспокойно.
А теперь вернемся к молодому Гао. После того как он увидел жену Линь Чуна и в сопровождении своей свиты вынужден был уехать ни с чем, его словно сглазили, и он в грустном настроении вернулся домой.
Прошло дня два-три. Приятели по-прежнему навещали Гао, стараясь развеселить его, но, видя, что душу молодого господина тяготит какая-то забота и что он не находит себе места, оставили его в покое.
Одного из приятелей Гао звали Фу Ань. Этот человек понял, что мучило его господина, и из всей компании он единственный оставался возле него, готовый помочь в любом деле.
Однажды, заметив, что Гао сидит в библиотеке и ничего не делает, он подошел к нему и сказал:
– Вы похудели и даже изменились в лице, молодой господин! Вы стали грустны, видно, на сердце у вас какое-то горе!
– Почему ты так думаешь? – спросил молодой Гао.
– Я догадался, что вас печалит, – ответил Фу Ань.
– Что же, по-твоему, меня тревожит? – спросил Гао.
– Вы думаете о женщине, имя которой состоит из двух иероглифов, изображающих дерево, – ответил Фу Ань, – ее зовут Линь! Ну как, отгадал?!
– Верно! – рассмеялся молодой господин. – Но что же мне делать? Я никак не могу заполучить ее!
– Да что же тут трудного?! – сказал Фу Ань. – Молодой господин, правда, не решится оскорбить Линь Чуна, человека отважного. Но ведь человек этот находится на службе у вашего отца и должен выполнять любое его распоряжение. Как же он посмеет не подчиниться своему начальнику? За неповиновение в малом деле начальник имеет право заклеймить его и отправить в ссылку, а за неповиновение в серьезном деле подчиненный может поплатиться жизнью. Я знаю, как устроить все это.
– Я видел много красивых женщин, – ответил молодой Гао, – и, сам не знаю, почему полюбил именно ее; меня словно заколдовали. Поэтому-то ничто меня не радует и сердце гложет тоска. Открой мне свой план! Если ты поможешь мне заполучить красавицу, я щедро награжу тебя.
– В вашем доме есть один человек по имени Лу Цянь, который очень дружен с Линь Чуном. Отправляйтесь завтра в дом Лу Цяня и спрячьтесь в одной из внутренних комнат; да позаботьтесь о том, чтобы там заранее было приготовлено вино и закуски. Лу Цяню прикажите пригласить Линь Чуна куда-нибудь подальше, в кабачок. Немного спустя мы пошлем в дом Линь Чуна человека, который скажет его жене: «Ваш муж сейчас пирует с Лу Цянем. Что-то рассердило его настолько, что от ярости он потерял сознание и лежит замертво в верхних комнатах дома Лу Цяня». Это заставит женщину отправиться туда, чтобы взглянуть, что случилось. Так мы и заманим ее наверх. А сердце женщины не камень! Когда она увидит вас, господин, такого красивого и обворожительного, да еще когда вы скажете ей несколько ласковых слов, она, конечно, не устоит. Ну, как вы находите мой замысел? – закончил свою речь Фу Ань.
– Здорово придумано! – обрадовался молодой Гао. В тот же вечер он вызвал слугу и послал его за Лу Цянем, который жил в доме напротив.
На следующий день они еще раз обсудили весь план. Лу Цянь сразу же на все согласился, да он и не мог ослушаться молодого господина, если бы даже ему пришлось отказаться от старой дружбы.
Продолжим же нашу историю. Мрачный и встревоженный Линь Чун целыми днями сидел дома, белый свет стал ему не мил. Однажды утром он услышал, как кто-то у дверей спрашивает:
– Дома наставник фехтования?
Линь Чун вышел посмотреть, кто пришел, и увидел Лу Цяня.
– А, Лу Цянь, какими судьбами?
– Я пришел навестить тебя и потолковать, – ответил Лу Цянь. – Что случилось, почему уже несколько дней тебя не видно?
– Тяжело у меня на сердце, вот и не хочется выходить из дому, – отвечал Линь Чун.
– А я решил вытащить тебя. Пойдем, выпьем несколько чашек вина. Может быть, и тоску твою разгоним, – продолжал Лу Цянь.
– Присаживайся, выпьем чаю, – ответил Линь Чун. Попив чаю, они поднялись со своих мест, и Лу Цянь, обращаясь к жене Линь Чуна, объявил:
– Мы пойдем с Линь Чуном выпить несколько чашек вина.
На это жена Линь Чуна из-за дверной занавески ответила:
– Дорогой мой! Смотри, поменьше пей да скорее возвращайся!
После этого Линь Чун и Лу Цянь вышли из дому, немного побродили по улицам, и тут Лу Цянь сказал:
– Да что нам идти ко мне. Давай-ка лучше зайдем в кабачок и выпьем там парочку чашек вина.
Они вошли в кабачок и поднялись наверх. Тут они уселись за стол, позвали слугу и заказали два кувшина лучшего вина и хорошую закуску.
Понемногу у них завязалась беседа, и Линь Чун невольно вздохнул.
– О чем ты, брат, вздыхаешь? – спросил Лу Цянь.
– И говорить про это не стоит, дорогой брат! – ответил Линь Чун. – К чему человеку способности, если нет такого начальника, который сумел бы их оценить. Приходится подчиняться какому-то ничтожеству и сносить всякие оскорбления. Это меня и гнетет!
– Среди восьмисоттысячного войска имеется несколько наставников фехтования, но разве хоть один из них может равняться с тобой, брат мой? – сказал Лу Цянь. – Командующий также ценит тебя. Кто же мог оскорбить тебя?
Тогда Линь Чун рассказал о ссоре, что произошла у него с молодым Гао несколько дней тому назад.
– Но ведь молодой господин не знал, что это твоя жена, – сказал Лу Цянь, – не сердись на него, дорогой друг! Давай-ка лучше выпьем еще.
После того как Линь Чун осушил восемь-девять чашек, он почувствовал потребность выйти. Поднявшись, он сказал:
– Я сейчас приду, схожу только оправлюсь.
Спустившись с лестницы, он вышел из кабачка и завернул в переулок с восточной стороны. Справив свою нужду, он хотел возвратиться, когда вдруг увидел свою служанку Цзинь-эр, с криком бросившуюся к нему:
– Господин, я с ног сбилась, разыскивая вас, а вы, оказывается, здесь?
– Что случилось? – встревожился Линь Чун.
– Не прошло и часа после того, как вы ушли с Лу Цянем, – сказала Цзинь-эр, – как вдруг какой-то человек быстро подошел к нашему дому и сказал: «Я сосед господина Лу Цяня. Они выпивали, и с вашим мужем что-то случилось. Он почти без чувств лежит на полу, идите, госпожа, быстрее». Услышав это, госпожа тут же попросила соседку старушку присмотреть за домом, а сама вместе со мной отправилась вслед за этим человеком. Тот дом оказался против дома командующего, только немного дальше по улице. Поднявшись наверх, мы увидели на столе вина и закуски, но вас там не было. Едва мы собрались сойти вниз, как вдруг увидели того самого молодого человека, который несколько дней тому назад приставал к вашей жене в кумирне. Он вошел и сказал: «Госпожа, посидите немного. Ваш муж сейчас придет!» Как только я увидела его, то сразу же бросилась вниз по лестнице и, убегая, слышала, как ваша жена зовет на помощь. Вот почему я ищу вас по всем улицам! Аптекарь Чжан навел меня на ваш след. Он сказал мне, что видел, как вы с кем-то вошли в кабачок и здесь выпиваете. Пойдемте же, господин, быстрее!
Услышав это, Линь Чун взволновался. Не обращая больше внимания на Цзинь-эр, он помчался к дому Лу Цяня и вихрем взлетел наверх. Дверь в комнату была заперта, но он слышал, как его жена громко кричала:
– Какое вы имеете право держать меня здесь и позорить перед всем светом, меня – жену порядочного человека?!
Вслед за тем он услышал голос молодого человека:
– Госпожа, пожалейте меня! Даже человек с каменным сердцем – и то смягчился бы.
– Жена! Открой дверь! – крикнул Линь Чун с лестницы.
Услышав голос мужа, женщина бросилась отворять дверь. Молодого Гао охватил страх, и он, распахнув окно, выскочил во двор, перепрыгнул через стену и убежал прочь. Когда Линь Чун ворвался в комнату, Гао там уже не было.
– Этот мерзавец обесчестил тебя?! – спросил он жену.
– Нет, не успел! – ответила она.
Линь Чун разнес вдребезги все, что нашел в комнате, свел жену вниз по лестнице и, выйдя из дому, осмотрелся кругом. Все соседи позакрывали свои двери. Около крыльца их встретила только Цзинь-эр, и вместе с ней они отправились домой.
Придя к себе, Линь Чун схватил кинжал и сейчас же побежал обратно в кабачок, где рассчитывал еще застать Лу Цяня, но того и след простыл. Тогда он отправился к воротам дома Лу Цяня и подкарауливал его там до глубокой ночи, но, не дождавшись, вернулся домой. Жена Линь Чуна старалась успокоить своего мужа.
– Не принимай этого так близко к сердцу, – говорила она, – ему ведь ничего не удалось со мной сделать!
– Какая же скотина этот Лу Цянь! – возмущался Линь Чун. – Сам предложил мне побрататься с ним, а, оказывается, пришел сюда, чтобы обмануть меня. Боюсь, что мне не удастся отомстить молодому Гао, но этому-то мерзавцу не сносить головы!
Жена всеми силами старалась унять его и ни за что не хотела выпускать из дому.
Лу Цянь же спрятался в доме командующего и не решался вернуться к себе домой. Линь Чун трое суток тщетно ждал Лу Цяня у его ворот. Вид у Линь Чуна был такой свирепый, что ни один из слуг командующего не осмелился обратиться к нему.
На четвертый день в полдень к Линь Чуну пришел Лу Чжи-шэнь.
– Куда это ты пропал, дорогой друг? – спросил он первым делом.
– Эти дни я был немного расстроен, – отвечал ему Линь Чун, – и не имел возможности тебя навестить. Но раз сегодня ты оказал мне честь своим посещением, мы должны распить несколько чашек вина. Извини только, что у нас так скромно, я не знал, что будет гость, и не приготовился. А может быть, мы пройдемся немного по городу, а потом зайдем в какой-нибудь кабачок? Что ты на это скажешь?
– Прекрасно! – воскликнул Лу Чжи-шэнь.
Они отправились в город и целый день пили. Вечером они условились, что на следующее утро увидятся снова. Теперь они встречались каждый день и отправлялись вместе пьянствовать. Постепенно Линь Чун начал забывать о неприятной истории, случившейся с ним.
Вернемся же к молодому Гао. Он не осмелился рассказать своему отцу, командующему, о происшествии в доме Лу Цяня, о том, как ему пришлось выпрыгнуть из окна и в страхе бежать со двора. Он сказался больным и не выходил из комнаты, и только Лу Цянь и Фу Ань неотлучно находились при нем. Они видели, что молодой человек очень изменился и стал безразличен ко всему. Тогда Лу Цянь сказал ему:
– Молодой господин! Что с вами, о чем вы грустите?
– Мне незачем обманывать тебя, – отвечал молодой Гао, – виной тому женщина Линь! Я дважды пробовал заполучить ее – и все тщетно. Да еще пережил из-за нее такой страх, что теперь чувствую себя совсем скверно. Если так будет продолжаться, я не выдержу и умру!
– Успокойтесь, господин! – отвечали ему друзья. – Мы берем это на себя. Любым способом мы доставим ее вам, если, конечно, она раньше не повесится.
В этот момент в комнату вошел управляющий домом, явившийся осведомиться о здоровье молодого Гао. А тем временем
Лу Цянь и Фу Ань посоветовались между собой и решили: «Другого выхода нет!..»
Когда управляющий, побыв немного у больного, уже выходил из комнаты, они отозвали его в сторонку и сказали ему:
– Чтобы излечить молодого господина, необходимо доложить командующему о том, что нужно покончить с Линь Чуном и отдать его жену молодому Гао. Иначе спасти его невозможно.
– Это дело несложное, – ответил управляющий, – я сегодня же вечером доложу командующему.
– У нас уже все обдумано, – отвечали они ему, – и мы будем ждать вашего ответа.
В тот же вечер управляющий направился к командующему Гао Цю и сказал ему:
– Вся болезнь молодого господина происходит от его страсти к жене Линь Чуна.
– К жене Линь Чуна?! – удивился Гао Цю. – А когда же он видел ее?
– Он увидел ее в кумирне в двадцать восьмой день прошлой луны, – почтительно отвечал управляющий. – С тех пор уже прошло больше месяца.
И тут он подробно изложил все, что ему сообщили Лу Цянь и Фу Ань.
– Так вот в чем дело-то! – воскликнул Гао Цю. – Но если тут замешана жена Линь Чуна, как же мы сможем избавиться от него?.. Это надо хорошенько продумать. Если пожалеть Чуна, то жизнь моего сына окажется в опасности. Что же тут можно сделать?
– У Лу Цяня и Фу Аня уже есть план, – ответил управляющий.
– Ну раз так, пусть они явятся сюда. Мы обсудим это дело вместе, – сказал Гао Цю.
Управляющий сразу же ввел в зал Лу Цяня и Фу Аня. Войдя, они почтительно склонились перед Гао Цю.
– Расскажите, что вы придумали, чтобы вылечить молодого господина? – спросил командующий Гао. – Если вы спасете моего сына и он снова будет здоров, я повышу вас в должности.
– Милостивейший господин, – сказал Лу Цянь, – для этого есть только один способ, – и Лу Цянь выложил Гао Цю свой план.
– Ну что же, завтра приступайте к делу, – сказал командующий Гао.
И об этом мы больше не станем рассказывать. Вернемся теперь к Линь Чуну. Он ежедневно пьянствовал с Лу Чжи-шэнем и совсем уже забыл о деле, которое его прежде так мучило. Но вот однажды, проходя неподалеку от военного плаца, они увидели здоровенного детину, на голове у которого была повязка, стянутая по углам в виде рогов. Одет он был в старый военный халат, а в руках держал меч дорогой работы, с прикрепленным сверху рисовым стеблем в знак того, что он продается. Парень стоял на улице и сам с собой рассуждал:
– Я не встретил еще никого, кто смог бы оценить его по достоинству. Так и пропадет зря мой меч.
Однако Линь Чун был так занят разговором с Лу Чжи-шэнем, что не обратил на него особого внимания. Но человек пошел за ними следом, твердя:
– Взгляните на этот замечательный меч! Жаль, что здесь нет никого, кто знал бы ему цену.
Линь Чун по-прежнему был увлечен разговором и не останавливался. Но, когда они свернули в переулок, шедший за ними мужчина сказал:
– Даже в таком большом городе, как Восточная столица, и то нет никого, кто знает толк в оружии.
Тут Линь Чун обернулся. Человек сразу же выхватил меч из ножен, и он так засверкал на солнце, что даже больно было смотреть на него.
Линь Чун, которого, видно, преследовала злая судьба, вдруг сказал:
– Ну-ка, покажи мне его!
Человек передал ему меч, и, взглянув на него, Линь Чун в восхищении воскликнул:
– Вот это меч! Сколько ты просишь за него?
– Я хотел бы получить три тысячи связок, – ответил продавец, – но согласен отдать меч и за две тысячи.
– Он стоит таких денег, – сказал Линь Чун, – но здесь ты не найдешь знатока, который по-настоящему оценил бы твой меч. Если ты согласишься уступить его за тысячу связок, я возьму его.
– Я очень нуждаюсь в деньгах, – сказал человек, – и если вы действительно хотите купить этот меч, я сбавлю пятьсот связок. Мне необходимо иметь тысячу пятьсот связок.
– За тысячу связок я его возьму, – стоял на своем Линь Чун.
Продавец тяжело вздохнул и сказал:
– Золото идет за простое железо. Эх! Пусть будет по-вашему! Но уж ни одного медяка больше я не уступлю.
– Пойдем ко мне домой, и я расплачусь с тобой, – предложил Линь Чун и, повернувшись к Лу Чжи-шэню, прибавил: – Подожди меня в чайной, дорогой брат, я скоро вернусь.
– Я лучше пойду к себе, а завтра мы снова встретимся, – ответил на это Лу Чжи-шэнь.
Они простились, и Линь Чун с продавцом отправился домой. Отсчитав требуемую сумму, Линь Чун спросил его:
– Откуда у тебя такой меч?
– Он достался мне от предков, – отвечал тот. – Но сейчас у нас в доме нужда, и мне приходится продавать его.
– Из какого же ты рода? – поинтересовался Линь Чун.
– Если я отвечу на ваш вопрос, – сказал продавец, – это будет для меня таким позором, какого я не перенесу.
И Линь Чун ни о чем больше не спрашивал его. Продавец, получив деньги, ушел, а Линь Чун остался один и без конца любовался мечом.
– Чудесный меч! – сказал он себе. – Правда, у командующего Гао тоже есть превосходный меч, но он его прячет. Сколько ни просил я командующего показать этот меч, он так и не дал мне его. Теперь у меня тоже не плохой меч, и когда-нибудь мы посмотрим, чей лучше!
Весь этот вечер Линь Чун не выпускал меча из рук и никак не мог на него наглядеться. На ночь повесил его над постелью и то и дело на него поглядывал.
На следующее утро Линь Чун увидел, что к воротам его дома подошли посыльные командующего, и один из них громко произнес:
– Наставник Линь! Командующий Гао зовет вас к себе. Он услышал, что вы купили хороший меч, и приказывает вам принести его, чтобы сравнить со своим. Он ждет вас в управлении.
Услышав это. Линь Чун подумал: «Кто успел уже наболтать об этом командующему?»
Между тем посланцы просили его поторопиться. Одевшись и захватив с собой меч, он последовал за ними.
– Я служу в управлении, но что-то никогда вас там не видел, – сказал Линь Чун своим спутникам.
– Мы только что стали там служить, – отвечали те, Вскоре они подошли к зданию управления. Войдя туда, Линь Чун остановился, тогда посыльные сказали:
– Командующий в дальних покоях.
Они прошли все внутренние комнаты, но командующего нигде не было.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72