А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Успевший уже сильно захмелеть, главарь разбойников расхохотался и сказал:
– Скоро я стану вашим зятем и войду в вашу семью. Вам не придется меня стыдиться. У вашей дочери будет неплохой муж.
Лю поднес ему еще чашу вина, а затем они прошли в дом. Когда разбойничий атаман увидел расставленные там столы, освещенные горящими свадебными свечами, он воскликнул:
– Дорогой тесть! Зачем вы устраиваете мне такую пышную встречу?!
Здесь они выпили еще по три чаши вина, и после этого вошли в дом. Главарь велел привязать свою лошадь к дереву, а музыканты, сопровождавшие разбойников, расположились перед домом и начали играть.
Войдя во внутренние покои, жених спросил хозяина:
– Где же моя будущая супруга, дорогой тесть?
– Она стесняется и не решается выйти, – ответил Лю.
– Тогда разрешите мне выпить в знак глубокого почтения к вам, – промолвил атаман, самодовольно улыбаясь, но тут же, отставив чашу, произнес:
– Впрочем, нет, пожалуй, я сначала повидаю свою жену. Выпить можно и потом.
В это время старый Лю размышлял о том, как же спрятавшийся в спальне монах сумеет убедить атамана отказаться от свадьбы, но вслух он только сказал:
– Я сам провожу вас туда.
Взяв со стола подсвечник, он повел главаря за ширмы и, указывая на дверь в комнату дочери, сказал:
– Она здесь. Прошу вас, войдите. – И, унося с собой свечу, тотчас же ушел. Не будучи уверен в удаче всей этой затеи, он решил заранее приготовиться к бегству.
Тем временем атаман с шумом распахнул дверь в спальню. В комнате было темно, как в пещере, и он недовольно проворчал:
– Ну и скупой же человек мой тесть! Даже плошки не мог в спальне зажечь, держит мою жену в темноте! Завтра же пошлю моих молодцов в крепость, чтобы они привезли оттуда бочонок хорошего масла. Пусть у нас будет светло!
Лу Чжи-шэнь, притаившись за пологом, слышал все это и едва сдерживал смех. А атаман-жених ощупью пробирался вглубь комнаты, приговаривая:
– Женка! Почему же ты не встречаешь меня? Тебе не следует стыдиться. Завтра ты будешь госпожой нашего стана.
Наконец, нащупав полог кровати, атаман откинул его и, протянув руку, попал Лу Чжи-шэню прямо в живот. Тогда Лу Чжи-шэнь схватил атамана за головную повязку и крепко прижал к кровати. Разбойник начал было вырываться, но Лу Чжи-шэнь со словами: «Ах ты, негодяй проклятый!» – ударил его правой рукой пониже уха. Тут жених не вытерпел и заорал:
– Как же ты смеешь так обращаться со своим мужем!
– А это, чтоб ты получше узнал, какая у тебя жена! – крикнул Чжи-шэнь.
Тут он свалил разбойника около кровати и принялся так избивать его кулаками, что тот во весь голос завопил:
– Спасите! Помогите!
Услышав этот вопль, хозяин Лю застыл на месте от испуга. Он надеялся, что монах сумеет как-то уговорить разбойника отказаться от задуманного плана, и был поражен, когда до него донеслись крики о помощи!.. Быстро схватив подсвечник, он в сопровождении нескольких разбойников ворвался в спальню.
При мерцающем свете свечи они увидели совершенно голого человека, который, сидя верхом на спине атамана, избивал его. Старший из прибежавших разбойников крикнул:
– Эй вы, молодцы, скорей на помощь нашему предводителю!
Разбойники мигом схватили пики и палицы и собрались было напасть на Лу Чжи-шэня, но тот заметил их и, бросив главаря, схватил стоявший рядом с кроватью посох. Размахивая им, Лу Чжи-шэнь ринулся вперед. При виде рассвирепевшего монаха разбойники с криками разбежались; а хозяин Лю пришел в полное отчаяние.
Воспользовавшись суматохой, главарь разбойников выскользнул из спальни и побежал к воротам. Кое-как отыскав в темени своего коня, он вскочил на него и ударил коня веткой, отломанной от дерева. Тот рванулся вперед, но тут же стал. Всадник воскликнул:
– Вот беда! Даже конь – и тот против меня!
Приглядевшись, он увидел, что впопыхах забыл отвязать уздечку. Освободив коня от привязи, атаман вихрем вылетел из ворот. Выбравшись за пределы поместья, он погрозил кулаком и крикнул:
– Ну погоди, старый осел! Ты от меня никуда не уйдешь!
Стуча копытами, неоседланный конь, подгоняемый ударами ветки, уносил своего седока в горы.
А в это время хозяин Лю, ухватившись за Лу Чжи-шэня, причитал:
– Почтенный отец! Какую беду вы накликали на мой дом!
– Простите меня за непристойный вид, – сказал ему в ответ Лу Чжи-шэнь. – Принесите, пожалуйста, мою одежду. Я облачусь, и тогда мы все обсудим.
Слуги принесли из другой комнаты его платье, и он оделся.
– А ведь я было совсем поверил, – продолжал Лю, – что своим красноречием вам удастся уговорить разбойника отказаться от своего замысла. Кто же мог подумать, что вы начнете избивать его! Теперь он, конечно, отомстит мне. Приведет сюда всех своих людей и уничтожит мою семью!
– Не тревожьтесь, – ответил ему Чжи-шэнь. – Я скажу вам всю правду. Ведь я не кто иной, как начальник управления пограничных войск старого Чуна в Яньнаньфу. Случилось так, что я убил человека, и мне пришлось постричься в монахи. Я бы не испугался и двухтысячного войска, приди оно сюда, а не то что каких-то негодяев! Если не верите, попробуйте поднять мой посох!
Слуги попытались было сделать это, но не смогли. А Лу Чжи-шэнь схватил посох и стал вращать им, как хворостиной.
– Почтенный отец! – воскликнул старый хозяин. – Уж вы, пожалуйста, не покидайте нашу семью в опасности!
– Ну, это само собой разумеется! – отвечал Лу Чжи-шэнь. – Я не уйду отсюда, даже если мне будет грозить гибель!
– Принесите вина для почтенного монаха, – приказал Лю своим слугам. – Только, прошу вас, не пейте лишнего, – добавил он, обращаясь к Лу Чжи-шэню.
– Чем больше я пью, тем становлюсь сильнее. Выпью немного – и сразу силы прибавляется, выпью полную меру – тогда-то вся моя сила и проявляется!
– Ну раз так, то тем лучше! – воскликнул Лю. – Вина и мяса у нас вдосталь, и вы можете пить и есть, сколько пожелаете.
Между тем другой атаман разбойников, остававшийся в стане на горе Таохуа, собирался послать гонцов, чтобы узнать, как себя чувствует его собрат-молодожен, но в это время на гору вбежали несколько запыхавшихся разбойников:
– Беда! Беда!
Старший атаман спросил:
– Что случилось? почему вы здесь?
– Избили нашего атамана! – закричали разбойники.
Это известие испугало старшего главаря. Он захотел узнать подробности о происшедшем, но в этот момент ему доложили, что вернулся незадачливый жених.
Взглянув на своего товарища, старший атаман увидел, что на голове у того уже нет красной повязки и парчовый халат весь изодран в клочья. Всадник свалился на землю и с трудом проговорил:
– Помоги мне, старший брат!
– Да что с тобой приключилось?
– Когда я спустился с горы, – начал рассказывать атаман, – и приехал в поместье, я прошел прямо в спальню. Мог ли я думать, что этот старый осел Лю спрячет свою дочь и вместо нее положит на ее кровать огромного толстого монаха! Ничего не подозревая, я отбросил полог и стал искать невесту, а этот негодяй схватил меня и так избил кулаками и ногами, что я еле жив остался! Когда же этот мерзавец увидел, что в комнату вбежали мои люди, он бросил меня, схватил посох и принялся их избивать. В суматохе удалось мне кое-как выбраться оттуда и спасти свою жизнь. Надеюсь, брат мой, ты поможешь мне отомстить!
– Раз уж такое дело, – отвечал старший атаман, – то ложись отдыхать, а я отправлюсь в поместье и дам хорошую взбучку этому лысому проходимцу. Эй, подать мою лошадь! – приказал он стоявшим возле него разбойникам.
Вскочив на оседланную лошадь, старший атаман вместе с остальными разбойниками с боевым кличем стал спускаться с горы.
Лу Чжи-шэнь пил вино, когда вбежал работник и доложил:
– Сюда едет старший вожак, и с ним все разбойники!
– Ну что же, бояться нам нечего! – сказал на это Лу Чжи-шэнь. – Я буду сбивать их с ног, а вы, знай, вяжите. Потом вы передадите их властям и получите вознаграждение. Подай-ка мне кинжал!
Лу Чжи-шэнь тотчас снял рясу, подоткнул полы халата, подвесил к поясу кинжал.
Затем он большими шагами, с посохом в руке, вышел на ток. Там он увидел, что к поместью приближается главный атаман разбойников, окруженный большой толпой с факелами в руках. Подъехав к дому, атаман вытянул вперед свою пику и вскричал:
– Где этот лысый осел? Давайте-ка его сюда, – посмотрим, кто кого!
Эти слова взбесили Лу Чжи-шэня.
– Ах ты, грязная тварь! Я тебе покажу, кто я такой! – закричал он и с силой начал вращать над головой своим посохом.
Но предводитель разбойников опустил свою пику и громко крикнул:
– Обожди, монах! Не двигайся! Твой голос мне очень знаком. Скажи, как тебя зовут?
– Мое имя – Лу Да, – отвечал Лу Чжи-шэнь. – Я командир пограничных войск старого Чуна. Мне пришлось уйти из мира, постричься в монахи, и теперь меня зовут Лу Чжи-шэнь.
При этих словах старший атаман расхохотался и, соскочив с коня, низко поклонился Чжи-шэню.
– Старший брат мой, – сказал он, – как ты жил после нашей разлуки? Ну, теперь-то мне понятно, в чьих могучих руках побывал мой приятель.
Не разобрав как следует, в чем дело, и боясь какого-нибудь подвоха, Лу Чжи-шэнь отскочил на несколько шагов назад, однако посохом размахивать перестал. Присмотревшись к своему противнику, лицо которого освещали факелы, он узнал в нем бродячего продавца лекарств, учителя фехтования Ли Чжуня, по прозвищу «Победитель тигров».
Отвесив низкий поклон, Ли Чжун выпрямился, подошел к Лу Чжи-шэню и сказал:
– Старший брат мой, почему ты стал монахом?
– Пойдем в комнату, расскажу, – ответил ему Чжи-шэнь.
Наблюдавший эту сцену хозяин поместья подумал: «Верно, этот монах одного с ними поля ягода», – и от такой мысли ему стало не по себе.
Войдя в дом, Лу Чжи-шэнь надел рясу. Затем они с Ли Чжуном уселись в гостиной и начали подробно вспоминать прошлое. Лу Чжи-шэнь занял главное место и позвал хозяина Лю. о старик не осмеливался даже показаться. Тогда Лу Чжи-шэнь крикнул ему:
– Да ты не бойся, хозяин, этот человек все равно, что мой брат.
Услышав слово «брат», старик еще больше испугался и, не решаясь перечить Чжи-шэню, вошел. Они расселись, второе место занял Ли Чжун, а хозяину досталось третье.
– Вам двоим, – начал Лу Чжи-шэнь, – я могу рассказать всю правду о том, что со мной произошло. После того как тремя ударами кулака я убил в Вэйчжоу мясника Чжэна, я бежал в уездный город Яньмынь, в округе Дайчжоу. Здесь я встретил старика Цзиня, которому помог выбраться из города. Старик не поехал, как предполагал, в Восточную столицу. Встретив по дороге своего знакомого, он отправился в Яньмынь, где и остался жить. Дочь свою он отдал в жены местному богачу Чжао. Когда я познакомился с этим богачом, мы понравились друг другу. На мою беду власти продолжали усиленно разыскивать меня, и поэтому Чжао помог мне постричься в монахи в монастыре на горе Утай. Игумен этого монастыря – Чжи-чжэнь считался его сводным братом. Устроив меня в монастыре, Чжао оплатил все связанные с этим расходы. Став монахом и находясь в монастыре, я дважды напился пьяным, наскандалил в храме, и игумен дал мне письмо и отправил в Восточную столицу, в монастырь Дасянго. В письме он просит настоятеля этого монастыря Чжи-цина принять меня и определить на какую-нибудь должность при монастыре. Все это и привело меня сюда. В эту деревню я попал вечером в поисках ночлега. И, конечно, уж я никак не ожидал встретить здесь тебя, брат. Однако какого же это молодца я здесь вздул? И как ты сам очутился здесь?
Теперь пришел черед Ли Чжуну рассказать о своих делах:
– На другой день после того, как я расстался с тобой, и с Ши Цзинем в кабачке в Вэйчжоу, – начал он, – я услышал, – что ты убил мясника Чжэна. Я решил найти Ши Цзиня и посоветоваться с ним об этом деле, но он куда-то исчез. После я узнал, что уже посланы люди для ареста убийцы, и тоже решил побыстрее скрыться. Когда я проходил мимо горы Таохуа, я встретил здесь того молодца, которого ты только что отколотил. Его зовут Чжоу Тун. Он давно обосновался на этой горе и, когда я пришел сюда, он со своей компанией напал на меня. Я победил его в схватке. Тогда он уговорил меня остаться в его стане и уступил мне здесь первое место. Так я и очутился тут и стал заниматься разбоем.
– Ну, уж если так все сложилось, – сказал Лу Чжи-шэнь, – то давайте договоримся, что свадьбы в доме почтенного Лю не будет. У него одна-единственная дочь, и надо, чтобы она оберегала отцовскую старость. Нельзя отнимать у старика последнюю опору и заставлять его одиноко доживать свои дни.
Услышав это, старый Лю так обрадовался, что приказал принести вина и разной снеди и начал потчевать своих гостей. Не были забыты и остальные разбойники. Им выдали по две пампушки, по два куска мяса и поднесли по большой чаше вина. Все были сыты и довольны.
А хозяин Лю тут же вынес золото и шелк, предназначавшиеся для свадебных подарков. Лу Чжи-шэнь, увидев драгоценности, сказал Ли Чжуну:
– Дорогой брат, ты уж как-нибудь уладь это дело, а эти вещи передай своему приятелю.
– Стоит ли об этом говорить? Я хочу пригласить тебя, старший брат мой, погостить немного у нас в стане. Хорошо было бы, если б и почтенный Лю отправился с нами.
Старик Лю тотчас же отдал распоряжение приготовить носилки. В одни усадил он Лу Чжи-шэня, туда же положили его вещи: узел, посох и кинжал. Сам он уселся в другие носилки. Ли Чжун вскочил на лошадь, и все они тронулись в путь. К рассвету они были на вершине горы.
Прибыв к месту, Лу Чжи-шэнь со старым Лю вылезли из носилок. Ли Чжун спешился и пригласил Лу Чжи-шэня и Лю войти в стан. Здесь он провел их в самое лучшее помещение стана, где все они и уселись. Ли Чжун послал людей позвать Чжоу Туна. Когда тот – пришел и увидел монаха, он пришел в ярость.
– Дорогой брат мой, – воскликнул он, – ты не только не отомстил за меня, но еще и пригласил к нам в стан моего врага и усадил его на почетное место!
– А знаешь ли ты, кто этот монах, брат мой? – спросил его Ли Чжун.
– Если бы мы были знакомы, то он уж наверное не избил бы меня, – сказал на это Чжоу Тун.
– Этот монах, – смеясь, продолжал Ли Чжун, – тот самый богатырь, который тремя ударами кулака уложил насмерть мясника и о котором я тебе не раз рассказывал.
– Вот так-так! – только и мог воскликнуть Чжоу Тун, потихоньку ощупывая свою голову. Затем он обернулся к Лу Чжи-шэню и отвесил ему глубокий поклон. Лу Чжи-шэнь, почтительно отвечая на его поклон, произнес:
– Ты уж прости меня за грубость.
После этого они втроем уселись, а старик Лю остался стоять в сторонке, и Лу Чжи-шэнь начал следующую речь:
– Послушай меня, брат Чжоу! Своим сватовством к почтенному Лю ты допустил ошибку. У него единственная дочь, которая оберегает его старость, возжигает свечи перед табличкой предков и заботится о доме. Если ты увезешь ее, то оставишь старика совершенно одиноким. Сам он боялся тебя и не смел, конечно, высказать тебе все это. Но ты послушайся моего совета: откажись от этой невесты, ты можешь выбрать себе другую, не хуже. Золото и шелк, которые ты преподнес в качестве свадебных подарков, мы привезли обратно. Что ты думаешь по этому поводу?
– Брат мой, я готов во всем следовать твоему совету, – отвечал Чжоу, – и после нашего разговора не осмелюсь даже и приблизиться к дому старого Лю.
– Когда достойный муж совершает какой-нибудь поступок или принимает решение, он не должен в этом раскаиваться, – сказал Лу Чжи-шэнь.
В знак клятвенного обещания Чжоу Тун переломил пополам стрелу. Старик Лю почтительно поблагодарил его за великодушное решение, отдал обратно свадебные подарки – золото и шелк – и вернулся в свое поместье.
Тем временем Ли Чжун и Чжоу Тун распорядились зарезать баранов и приготовить все для пиршества. В течение нескольких дней они всячески ухаживали за своим гостем, водили его по горам и показывали ему окрестности. И действительно, на горе Таохуа было что посмотреть! Хребты ее были высоки и неприступны, ниспадая отвесными обрывами; на гору вела только одна-единственная дорога; склоны были покрыты буйной растительностью. Оглядевши местность, Лу Чжи-шэнь сказал:
– Да, место здесь поистине неприступно!
Прожив в укрепленном стане несколько дней, Лу Чжи-шэнь увидел, что его хозяева не такие уж радушные люди. Во всем проявлялась их скаредность, и он решил отправиться в дальнейший путь. Хозяева стана настойчиво удерживали его и уговаривали остаться с ними, но он твердо стоял на своем.
– Ведь я покинул грешный мир и постригся в монахи, – говорил он, – как же я могу заниматься разбоем? – Ну если уж ты, брат, в самом деле не хочешь оставаться с нами и решил уйти от нас, – сказали ему Ли Чжун и Чжоу Тун, – то завтра мы отправимся на разбой и все, что нам в этот раз удастся добыть, отдадим тебе.
На следующий день в разбойничьем стане принялись резать баранов и свиней для прощального пиршества. На больших столах расставили богатую посуду из золота и серебра. Перед самым началом пира вдруг появился один из разбойников и сообщил, что у подножья горы показались две повозки, которые сопровождают более десяти человек стражи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72