А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Это так важно?
– Кто знает, когда дело касается Хлои, – пожал плечами Рори. – Ну, как у тебя впечатление? – добавил он, как только они перешли на другую сторону улицы, откуда и начинались Катакомбы.
– Этот район такой огромный, – ответила Керри.
Она совсем не преувеличивала. Насколько хватало глаз, квартал за кварталом тянулись ряды заброшенных зданий, напоминая репортажи с мест боевых действий в Боснии, которые Керри недавно видела в новостях. Только в этих кварталах царило полное запустение, подтверждавшее, что жители ушли отсюда добровольно. Катакомбы своими размерами превзошли все ее ожидания. Необитаемые улицы неприятно поражали воображение.
Хотя кое-где все же встречались местные обитатели, но те, кого они видели, заставляли Керри благодарить судьбу, что рядом был Рори. Трое оборванцев спокойно расселись на остатках кирпичной стены и, несмотря на раннее утро, по очереди прикладывались к бутылке. В боковых улицах, настороженно поглядывая на пришельцев, то и дело мелькали фигуры самого угрожающего вида. Керри стала опасаться, что присутствия Рори может оказаться недостаточно. Она уже почти решилась на временное отступление, на ожидание визита Джека, но Рори уверенно свернул на тропинку, петлявшую по пустырю, превратившемуся в свалку, и Керри торопливо последовала за ним.
– Да, Катакомбы очень велики, – на ходу произнес Рори. – И постепенно распространяются все дальше, как болезнь. – Он махнул рукой в сторону Грейси-стрит, где местами виднелись заколоченные окна и пустые витрины. – Не так давно эти лавочки были открыты, а теперь тоже заброшены.
– Этот вид наводит тоску.
Рори кивнул:
– Подобной расточительности нет никакого оправдания. Когда-то я считал, что стоит дать этим зданиям еще один шанс – их стены хранят нашу историю и стыдно было бы всего лишиться. Но теперь уверен, что лучше было бы сровнять Катакомбы с землей. Историю мы все равно уже потеряли. Надо прижечь рану, пока зараза не распространилась слишком далеко.
– А что тогда будет с людьми, которые здесь живут? – спросила Керри.
– Официально здесь никто не живет, а те бродяги, которые околачиваются в Катакомбах, найдут себе другое пристанище. В конце концов, для них можно было бы построить приемлемое жилье.
Весь оставшийся путь они проделали в молчании. Рори придерживался извилистой тропинки, петлявшей между кучами мусора и курганами битого кирпича, из которых когда-то были построены здания, и держал курс на ярко-желтый автобус, видневшийся в конце одной из улиц. При их приближении с крыши автобуса взмыла в воздух стая ворон, и птицы подняли оглушительный крик. Три больших пса со злобным лаем кинулись Керри и Рори под ноги. Рядом с автобусом на продавленном диване полулежала девушка с лицом восточного типа, довольно хорошенькая, но очень неприветливая на вид. Коротенькие рукава футболки обнажали покрытые причудливой татуировкой руки. Девушка не проявила никаких признаков гостеприимства, но прикрикнула на собак, и лай перешел в сдержанное рычанье, исходившее из самой глубины их глоток.
Керри придвинулась поближе к Рори. Недвусмысленное поведение собак заставило ее нервничать. Вороны все еще кружились над их головами, хотя по сравнению с видневшейся невдалеке стаей их было не так уж и много; и почему здесь столько птиц? Но больше всего настораживала реакция молодой женщины. Пока они с Рори были достаточно далеко от автобуса Джека, Керри показалось, что женщина узнала их, более того, что она ждала именно их, но чем ближе они подходили, тем напряженнее становилось ее лицо. Теперь же она и вовсе словно надела злобную маску.
Вороны наконец опустились на крышу автобуса и уселись рядком вдоль самого края. Одна из собак вернулась и встала рядом с женщиной, две остальные преградили Рори и Керри путь, дрожа от напряжения и ожидая малейшего знака к нападению.
Надо было послушаться Энни. Не форсировать события, а дождаться, пока Джек не придет сам. Сейчас же Керри только и могла, что беспомощно изучать хмурое лицо женщины. Керри перевела взгляд на Рори и хотела предложить уйти, но он явно не намерен был сдаваться, пока собаки или женщина не нападают открыто.
– Привет, – громко сказал он.
Женщина ничего не ответила.
– А что, Джек где-то поблизости?
Женщина выпрямилась и спустила ноги на землю.
– Господи, – заговорила она, – и как только у вас хватило духа сюда явиться?
Рори поднял руки ладонями вперед:
– Послушайте, мы не собираемся вас трогать.
Мы просто хотели перекинуться парой слов с Джеком.
– Убирайтесь отсюда, не то я натравлю на вас собак.
Керри определенно никогда не встречалась с этой особой, судя по всему, Рори тоже не был с ней знаком. Так почему же она так враждебно настроена?
– Ну хорошо, – согласился Рори. – Мы уходим. Не могли бы вы передать Джеку, что мы его искали? Скажите, что Рори и…
– Я знаю , кто она такая. Почему вы считаете, что Джек захочет вас видеть?
Керри наконец обрела дар речи:
– Энни говорила, что он знает моих родителей.
– Энни.
– Энни Блю. Вы с ней знакомы?
Женщина неприязненно прищурила глаза:
– А какое она имеет к вам отношение?
Керри повернулась к Рори, но он только пожал плечами, словно говоря, что это ее дело. Керри поглубже вздохнула и опасливо покосилась на собак.
– Это довольно сложно объяснить, – сказала она. – А Мэйду вы тоже знаете?
Женщина поочередно вглядывалась в их лица, потом остановилась на Керри.
– А кем тебе приходится Мэйда?
– Она моя подруга, – сказала Керри.
– Твоя подруга.
Керри кивнула.
– Я не верю тебе. Как могут девчонки-вороны стать твоими подругами? Они что, не знают, кто ты такая?
Керри все это очень не нравилось. Женщина разговаривала с ней, как с каким-то чудовищем. Тем не менее она снова кивнула.
– Энни не захотела, чтобы они мне рассказывали. Она считает, что это должен сделать Джек.
Женщина еще долгое время изучала их, потом, казалось, пришла к какому-то решению. Хмурое выражение покинуло ее лицо, и она вздохнула. Собаки тотчас же перестали ворчать и улеглись в пыль у ее ног. Вороны на крыше автобуса принялись чистить и без того блестящие перья.
– Меня зовут Парис, – сказала она. – И Джек – мой друг.
– А не могли бы мы… нельзя ли с ним поговорить? – спросила Керри.
– Джека здесь нет.
– А ты не знаешь, где его…
– Он исчез. И Кэти тоже.
У Керри чуть не остановилось сердце.
– К-кэти?
– Когда вы только появились, я приняла тебя за нее, но стоило вам подойти поближе, и стало ясно, что ты – ее сестра Керри. – Слабая улыбка тронула губы Парис. – Не обижайся, но Кэти никогда не надела бы такого платья.
Керри невольно разгладила ткань на талии. Конечно, Кэти бы такого не надела.
– Ты… ты ее знаешь? – тихо спросила она Парис.
– Конечно знаю. Она уже пару лет крутится вокруг Джека и частенько приходила вместе с ним на свалку.
Керри не могла вымолвить ни слова. После стольких лет выяснить, что Кэти существует на самом деле. Намного легче было принять за истину утверждения родителей и доктора Стайлз. Когда в твоем диагнозе значится склонность к галлюцинациям, трудно поверить в реальность собственной сестры, даже если ты сама видела и слышала ее лично.
– Постойте, постойте, – вмешался Рори, – неужели мы говорим о твоей…
Он осекся, но Керри мысленно закончила его фразу: «Вымышленной сестре».
– Да, именно о моей сестре-близнеце, – произнесла она вслух.
– Но я думал… – Рори тряхнул головой. – Впрочем, это неважно.
Керри снова обратилась к молодой женщине на диване:
– А почему ты так неприветливо отнеслась к нашему появлению?
– Кэти как-то сказала Хэнку, что ты едешь в Ньюфорд, чтобы погубить ее.
Керри от изумления широко распахнула глаза:
– Погубить ее?
– Ну, не то чтобы вонзить нож в спину, ничего такого драматического. Она выразилась несколько иначе. – Тон Парис стал чуть ли не извиняющимся. – Она сказала, что ты можешь разувериться в ее существовании. То есть не издалека, а если бы ты приехала, посмотрела на нее и все равно не поверила, что она настоящая, тогда бы она погибла.
– Я…
Керри не знала, что ответить на эти слова – они отражали суть их с Кэти отношений. Было бы неверно считать, что Керри намеренно возражала против существования Кэти. Она просто хотела быть нормальной, жить как все люди, но это невозможно, если воображать себе сестру-близнеца. А это значило, что подсознательно Керри желала погубить Кэти своим неверием.
– Но ведь ты бы не сделала этого, не правда ли? – спросила Парис. – То есть я хочу сказать… – Она пожала плечами. – Ты выглядишь такой славной.
– Я… не такая уж славная, – сказала Керри.
Парис вопросительно вздернула брови.
– Я не хотела в нее верить, – объяснила Керри.
– Но девчонки-вороны…
Керри вздохнула:
– А почему тот факт, что мы стали друзьями, имеет большое значение?
– Потому что, по словам Джека, они обладают необыкновенной способностью распознавать вранье и всякую чепуху. Они бы никогда не подружились с тем, кто… ну ты понимаешь.
– Кто способен убить свою сестру?
Парис неохотно кивнула.
– Я не хотела в нее верить, потому что, кроме меня, ее никто не видел. К тому же, мне вечно приходилось расхлебывать последствия ее шалостей.
– Но близнецы постоянно этим грешат, – сказала Парис. – Мы с братом вечно ругались и дрались, когда были маленькими.
– Верно, – заметил Рори. – Но тебе не пришлось провести десять лет в психиатрической клинике из-за того, что ты верила в реальность своего брата.
Парис перевела взгляд на Рори, потом снова на Керри.
– Это правда? – спросила она.
Керри медленно кивнула.
– Все это слишком сложно, – произнесла тогда Парис. – Боже, как не хватает Джека!
– Ты сказала, что он исчез? – спросил Рори.
Парис подтвердила свои слова.
– Знаете, вам надо пойти со мной на свалку, – сказала она, вставая с дивана. – Мы можем потолковать с остальными и попробовать разобраться в этой путанице.
– На какую свалку? – спросил Рори.
Парис показала рукой на автомобильное кладбище.
– Там собирается наша семья. – Она улыбнулась. – Это не та семья, в которой я родилась, а та, которую я сама выбрала.
И Керри, и Рори нерешительно молчали.
– Не волнуйтесь, – ободрила их Парис. – Там собираются хорошие люди.
– Но что если все они примут сторону Кэти… – начала Керри.
– Я думаю, здесь дело не в том, кто на чьей стороне.
– Ты права, – согласилась Керри. – Не в этом.

16

На следующее утро Хэнк никак не хотел отпускать Лили одну.
– Эти ребята слишком непредсказуемы, – говорил он во время завтрака, состоящего из кофе и тостов, вынесенных на веранду. На кухне еще сохранялся отвратительный запах, так что о еде там не могло быть и речи. – Мы не знаем, что еще они могут предпринять.
– Я не думаю, что они решатся напасть при свете дня, – возражала Лили. – А у нас обоих накопилось немало дел.
– Да, но…
– Я не задержусь надолго, – сказала она. – А потом сразу пойду домой, закроюсь на все замки и не впущу никого, кто не назовет секретного пароля.
– А я не знаю никакого пароля.
Лили усмехнулась:
– Вот видишь, я буду в полной безопасности.
– И все же…
– Хэнк, я не буду делать никаких глупостей. Но я обязательно должна отнести пленки заказчику, купить кое-какие химикаты взамен рассыпанных в лаборатории и отпечатать черно-белые фотографии. Я обещала Кенни, что они будут у него к пяти часам дня.
Лили удалось убедить Хэнка, но, как только ее машина скрылась из виду, его охватила тревога. Чересчур развитое воображение доставляло ему немало хлопот. В большинстве случаев Хэнк мог его сдерживать, но только не тогда, когда дело касалось близких ему людей. И в это утро он никак не мог с собой сладить. Чтобы отвлечься, он собрал тарелки, отнес их наверх, помыл и поставил сушиться, потом позвонил Парис. Но ее не было ни дома, ни в салоне. В конце концов Хэнк набрал номер автомобильной свалки.
– Анита говорит, что Парис собиралась остаться на ночь в автобусе Джека на тот случай, если кто-нибудь из них появится, – доложил ему Мот.
– Так от них по-прежнему никаких известий?
– Никаких.
Хэнк вздохнул. Можно было наведаться в тот дом на Стэнтон-стрит, где, по словам Кэти, поселилась ее сестра. Но что он мог ей сказать? Что ее неверие погубило Кэти? Прекрасный ход, не правда ли?
– Ты не разговаривал обо мне с Эдди? – спросил он.
– Он не намерен в это ввязываться.
– Но…
– Нельзя сказать, что он не хочет нам помочь, – перебил Хэнка Мот. – Но, по его мнению, договариваться с Куто о встрече все равно что приставить ко рту заряженный пистолет и нажать на курок. Они не ведут переговоров. Но Эдди хочет, чтобы ты знал, что он сам разберется с тем делом.
«Скажи Хэнку, что его проблемы уже решены» – вот его слова.
– Как по-твоему, что он хотел этим сказать?
– Ума не приложу, – ответил Мот. – Но спрашивать я не стал.
Хэнк перенес телефон на подоконник и посмотрел на незнакомый пейзаж. Тихие, спокойные улицы были ему так же непривычны, как непривычен для Лили был бы вид свалки.
– Почему наша жизнь так усложнилась за столь короткое время?
– Потому что не занимаемся своими прямыми обязанностями.
– Вряд ли я смог бы спокойно пройти мимо любого из этих случаев.
– Я тоже так думаю, – сказал Мот, но по его голосу Хэнк без труда догадался, что друг его не одобряет. – Да, есть еще одно известие. Тони передал, что Марти Кейн пытался связаться с тобой все утро.
– Чудесно. Еще одно незаконченное дело.
– Вот что получается, когда до отказа заполняешь свою бальную карточку, малыш. Тони говорил, что адвокат за утро позвонил не меньше шести раз и был явно недоволен. Что ты натворил? Послал ему сборник судебных анекдотов?
– Я собирался пойти на Стэнтон-стрит и поговорить с сестрой Кэти, – сказал Хэнк. – Но придется сначала заглянуть в контору Марти.
– Не дай Марти себя запрячь.
– Марти не такой.
– Да, но и ты не комнатная собачка, чтобы на команду «Прыгай» спрашивать, насколько высоко.
– Расслабься, – посоветовал ему Хэнк.
Он скользнул взглядом по улице и наткнулся на припаркованный на противоположной стороне «фольксваген» Аниты.
– Скажи-ка, номера на «жуке» Аниты подлинные?
Даже не видя Мота, он понял, что тот пожимает плечами:
– Почти. Не езди на красный свет, и все будет в порядке.
Превосходно. Ни Мот, ни Анита не обременяли государство больше, чем необходимо, – ни налогами, ни бумажной волокитой. Хэнк их не винил. Жизнь становится гораздо проще, когда ты не существуешь на бумаге. Но сейчас ему меньше всего хотелось зависеть от настроения дорожного инспектора.
– Я позвоню тебе попозже, – сказал он и повесил трубку.
Как всегда, рядом с конторой Марти не оказалось свободных для парковки мест, и Хэнк был вынужден проехать полтора квартала вперед, а потом возвращаться пешком к нужному дому. По пути он заглянул в закусочную Мака и купил три стаканчика кофе. В дневное время можно было не звонить наверх, чтобы войти в здание, но зато предстояло пройти мимо Робби Нортона, секретаря Марти. Робби был крупным, крепко сбитым мужчиной и больше походил на телохранителя или спортсмена, чем на секретаря адвоката. Хэнк всегда удивлялся, как ловко он орудует своими сосискообразными пальцами на клавиатуре компьютера.
При виде Хэнка Робби поднял голову и улыбкой поблагодарил за протянутый стаканчик кофе.
– Марти у себя? – спросил Хэнк.
Робби кивнул:
– А ты надел пуленепробиваемый жилет?
– Он так зол?
– Скажем так: принесенный тобой стаканчик кофе вряд ли сможет его успокоить.
– А из-за чего?
Робби покачал головой:
– Я в эти дела не вмешиваюсь. – Он нажал кнопку внутренней связи. – Пришел Хэнк.
Из динамика донесся голос Марти – холодно сдержанный, как в тех случаях, когда ему приходилось общаться с людьми, которых он не уважал. Продажными полицейскими. Лживыми свидетелями.
– Впусти его.
Хэнк вопросительно поднял брови и посмотрел на Робби.
– Удачи, – пожелал секретарь.
Удача Хэнку сейчас и впрямь не помешала бы. Он отворил дверь и вошел в кабинет Марти. Адвокат поднял голову и окинул его взглядом, в котором в равной степени присутствовали гнев и сожаление.
– Есть хорошие новости, – заговорил он, не давая Хэнку даже поздороваться. – Сэнди выпущена на свободу, все обвинения сняты.
– А какие плохие новости?
Марти перебросил через стол конверт:
– Вот твои деньги.
– И это ты называешь плохими новостями?
– Мне больше не потребуются твои услуги, – сказал Марти.
Хэнк поставил стаканчики с кофе на край стола и уселся на ближайший стул.
– Нам с тобой не о чем разговаривать, – предупредил его Марти.
Он все еще сохранял неподкупный тон адвоката при исполнении обязанностей. Сдержанный. Бесстрастный. Как будто общался с журналистами. Или со старшим сержантом караула участка, в котором его клиент так «ударился о стену», что потом нуждался в срочной медицинской помощи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57