А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Оно не кажется слишком пространным, Ц обеспокоено заметил Алекс при
виде этого единственного листка.
Ц Но начало обнадеживает, Ц возразила заглядывая ему через плечо. Ц П
рочти вслух.
Дадли неловко переминался с ноги на ногу.
Ц Возможно, мне следует уйти…
Ц Нет, останься, Ц сказал Алекс. Ц Ты, видно, хочешь послушать, и я не дума
ю, чтобы кто-нибудь имел на это большее чем ты.
Дадли охотно подчинился, подперев веснушчатый подбородок веснушчатыми
кулаками.
Алекс начал:
Дорогие брат и сестра! Надеюсь, вы простите меня за столь долгое молчание,
но в последние месяцы мне пришлось нелегко. Хуже всего то, что я имел дело
с моим же собственным скверным характером. Вы уже неоднократно выговари
вали мне за совершенные мною ошибки, так что нет нужды останавливаться н
а них. Позвольте лишь заметить, что, не претендуя на то, чтобы когда-нибудь
стать идеальным человеком, я все же стремлюсь стать более отзывчивым, от
ветственным и благоразумным.
Мне по-прежнему не хватает Тэсси. Должен заметить, что эти слова не могут
передать боли, которую я испытывал Ц и продолжаю испытывать, Ц она почт
и нестерпима. Когда на наши торфяные равнины пришла весна, вместе с ней по
явилась жимолость и ее аромат, столь же нежный, как душа Тэсси.
Но не будем ворошить прошлое. Не бойтесь, я не превратился в отшельника. Пр
иходится довольно много заниматься делами по поместью, а матушка Бесс ре
гулярно снабжает меня приглашениями на обеды, музыкальные вечера и тому
подобное. Похоже, что мое недавнее позорное поведение не только не обеск
уражило местных матримониально озабоченных дам и их милых, жеманных доч
ерей, а даже наградило меня репутацией молодого светского повесы. Такое
внимание меня скорее раздражает, но, пока не утихнет скандал, мне, по-види
мому, придется смириться с этим. Так, по крайней мере, я часто бываю в компа
нии других людей, что все-таки лучше, чем предаваться воспоминаниям в оди
ночестве.
Кстати, о компании. Кто больше всего беспокоится о том, чтобы я не предавал
ся унынию, так это Габби, потому что не бывает дня, чтобы это настойчивое д
итя не приехало ко мне на часок-другой. Она, как когда-то Бесс, луч света в м
оем, иногда весьма мрачном, мире. Спасибо вам обоим за ваши письма. Сообщен
ия о Тори всегда были для меня источником радости и поддерживали в трудн
ую минуту. Поцелуйте и крепко обнимите ее от имени дяди Закери. И передайт
е, пожалуйста, Дадли, что я не против того, что он вмешивается во все, что кас
ается Тори. Тэсси была бы очень рада, если бы могла видеть, как он заботитс
я о ее ребенке.
Заканчиваю. Я по-прежнему не люблю писать длинно, но в будущем постараюсь
исправиться. Просто мне хочется, чтобы вы знали Ц я очень дорожу вашей лю
бовью и дружбой и каждый вечер перед сном молю за вас Бога.
Всегда ваш Закери.
Ц Что ж, оно далеко не столь оптимистично, как можно было бы пожелать, Ц с
казал Алекс, вздыхая и складывая письмо.
Ц Однако, по-моему, письмо говорит о том, что мистер Закери находится в но
рмальном состоянии духа.
Ц Дадли прав, Ц мягко добавила Бесс Ц Если бы он оправился от своего ун
ыния слишком быстро, то пришлось бы признать, что его горе было вызвано от
нюдь не самыми благородными чувствами. Все, что ему нужно, Ц это время.
Ц По крайней мере, он, похоже, не сожалеет о том, что отдал Тори на воспитан
ие нам, Ц заметил Алекс. Ц Я опасался этого.
Ц Да, я тоже, Ц призналась Бесс. Ц Я уже привыкла считать малышку своей.
Ц Протянув руку, она накрыла ладонь Алекса. Ц Нашей. Не думаю, что смогла
бы отдать ее теперь даже Заку.
Ц Вам никогда не придется этого делать, Ц убежденно произнес Дадли. Ц
Мистер Закери желает ребенку всего наилучшего, а все наилучшее для девоч
ки сосредоточено в этих стенах.
Ц Если не считать мисс Бринн? Ц поддразнил его Алекс.
Ц Да, вы мне напомнили, милорд, Ц сказал Дадли, вставая и принимая оскорб
ленный вид, который он напускал на себя каждый раз, когда кто-нибудь из сл
уг совершал что-то, по его понятиям, недопустимое. Ц Вы не поверите своим
ушам, однако мой долг обязывает меня сообщить вам об этом, даже если вашей
светлости придется уволить мисс Бринн.
Ц Что, без сомнения, доставит вам массу страданий, Ц заметил Алекс, неза
метно для Дадли подмигнув Бесс.
Ц Мисс Бринн накормила Тори… Ц для большего эффекта Дадли выдержал па
узу, Ц рыбой!
Ц А разве эта пища считается нездоровой?
Не могу поверить, что мисс Бринн могла дать Тори что-либо такое, что нанес
ло бы ребенку вред. Как ты думаешь, Алекс?
Ц Если мистер Дадли снова сплетничает на мой счет, Ц послышался сердит
ый женский голос, доносящийся из-за выходившей на веранду застекленной
двери, Ц то мне придется попросить расчет.
Мисс Бринн была в ярости. Ее чепец сбился на сторону, а выскользнувшие из-
под заколки седые волосы как сахарная вата окружали ее круглое, раскрасн
евшееся лицо.
Откинувшись в кресле, Бесс наблюдала за перебранкой между Дадли и мисс Б
ринн. Это случалось каждый день, но никогда им не надоедало. Они оба так си
льно любили Тори, что постоянно спорили о том, как надо правильно важиват
ь за ребенком. Под их неусыпным наблюдением Тори чувствовала себя превос
ходно и, кажется, прекрасно понимала, что эти частые размолвки вполне без
обидны.
Рука Алекса легла на спинку кресла Бесс, длинные пальцы погладили плечо.
Прикосновение было таким легким, таким нежным, но в то же время возбуждал
о ее так же, как и несколько месяцев назад, когда он впервые коснулся ее.
Ц Я был бы очень рад, если бы вы уволились, мисс Бринн, Ц холодно сказал Д
адли. Ц Кормить ребенка рыбой, это же надо! Ц И он презрительно хмыкнул.

Ц Не суйте свой нос в чужие дела, мистер Дадли, Ц возразила мисс Бринн.
Ц Для таких здоровых детей, как Тори, рыба полезна. Уж мне положено это зн
ать, в конце концов, няня я, а не вы. Хотя, похоже, вы думаете иначе.
Ц Она права, Дадли. Ц Алекс потянулся за Тори, сидевшей на руках няньки, и
та передала ему ребенка.
Ц Посмотри, Алекс! Ц воскликнула Бесс. Ц Мне кажется, что у Тори появилс
я новый зубик внизу.
Похожий на ангелочка ребенок, одетый в белое платьице с оборками и вязан
ые башмачки, сидел на коленях у Алекса, который придерживал девочку сзад
и своими сильными руками. Мисс Бринн зачесала чудесные волосы малышки на
верх. Тори энергично брыкалась и размахивала ручками; она широко улыбала
сь, демонстрируя новый зуб.
Мгновенно забыв о своих разногласиях, мисс Бринн и Дадли наклонились, чт
обы заглянуть в рот ребенку.
Ц Превосходный зуб, Ц гордо заявила мисс Бринн.
Ц Когда придет ее время сводить с ума Лондон, у нее будет великолепный на
бор таких жемчужин, Ц согласился Дадли.
Ц И это, несомненно, результат правильной диеты, Ц осторожно высказала
сь Бесс.
Дадли выпрямился и задумчиво почесал подбородок.
Ц В этом я не уверен.
Алекс прервал обмен любезностями.
Ц Дадли, не отнесешь ли ты Тори в детскую? Ей нужно сменить штанишки.
Ц С удовольствием, Ц стоически ответил Дадли, бросая на мисс Бринн испе
пеляющий взгляд. Подняв Тори с колена Алекса, он сказал: Ц Пойдем, моя дор
огая. Тебе пора купаться.
Мисс Бринн тоже вышла из комнаты, едва поспевая своими коротенькими ножк
ами за широко шагающим Дадли.
Ц А ты знаешь, Ц сказала Бесс, глядя на мужа из-под полуопущенных ресниц,
Ц что с тех пор, как мы поженились, прошло уже почти девять месяцев, то ест
ь достаточно времени для того, чтобы родить ребенка после нашей свадьбы.
Ц Она легко провела пальцем по шву его брюк, от колена до бедра.
Ц Все как мы и планировали, Бесс, Ц хрипло сказал он, пристально глядя на
нее. Ц Теперь никто не сможет сказать, что Тори не наша дочь. Когда мы в сле
дующем году вернемся в Лондон, все будут обращать внимание только на мал
енький рост Тори и никто Ц на ее способности, которые, несомненно, будут в
ыше, чем у ребенка ее предполагаемого возраста.
Ц Мы просто скажем, что она необыкновенно умна, Ц сказала Бесс.
Ц И это совершеннейшая правда, Ц согласился Алекс.
Ц Но я хочу сказать тебе еще кое-что… Ц Бесс наклонилась вперед и легон
ько коснулась губами его щек, подбородка, потом перешла ниже, на шею. Услыш
ав, как он тяжело задышал, она тоже почувствовала возбуждение.
Ц В чем дело, моя Бесс? Ц хрипло сказал он, нежно беря ее за плечи и усажив
ая к себе на колени.
Ц Не пора ли нам завести еще одного ребенка? Ц Она прижалась к нему.
Алекс рассмеялся.
Ц Так быстро? Все будут думать, что я совершенно не забочусь о тебе. Если м
еньше чем через два года мы вернемся из свадебного путешествия с двумя д
етьми, меня назовут грубым животным, а на тебя все будут смотреть с жалост
ью.
Рука Бесс скользнула в распахнутый ворот рубашки Алекса и прижалась к те
плой, покрытой волосами широкой груди.
Ц Мне плевать на это, дорогой. Скорее всего, женщины будут завидовать мне
.
Ц Баловница! Ц пробормотал он. Ц Ты самое соблазнительное существо из
всех, которых я когда-либо видел. Дорогая, если ты хочешь ребенка, ты его по
лучишь.
Ц Когда, Алекс? Ц беззастенчиво спросила она, наклоняясь и нежно кусая
его за ухо.
Алекс не ответил. Будучи человеком действия и считая, что в подобных случ
аях слова излишни, он просто поднял ее на руки, поднялся по лестнице в спал
ьню и закрыл за собой дверь.

Эпилог

Окли-холл, Англия
Декабрь 1931 года
Бесс никогда не надоедал вид из окна ее спальни. Сейчас, в канун Рождесва,
перед ней открывалась сказочная картина. Весь день хмурились облака, но
последние три часа сыпал снег, как будто благостный Господь Бог взрезал
над Сурреем набитую гусиным пухом подушку.
Река Идеи, вьющаяся между берегами, поросшими высокими дубами и ясенями,
была покрыта пятнами сверкающего голубизной льда, а дорога к ближайшей д
еревне, Южному Годстону, вся оказалась заваленной только что выпавшим сн
егом. И с каждым часом Бесс все более и более сомневалась в том, что по ней с
может проехать карета.
Хотя было всего лишь четыре часа пополудни, уже наступили сумерки. На зас
ыпанную снегом улицу из окон ее дома падал снег.
Бесс нахмурилась. Зрелище было замечательным. Но она смотрела на эту кра
соту из окна своей теплой, уютной спальни. Тот же, кто путешествовал, преод
олевая необычно толстый снег, вероятно, не столько любовался красотами п
рироды, сколько проклинал связанные со снегопадом неудобства. Зак, навер
ное, приедет совсем окоченевшим. Но больше всего в данный момент Бесс бес
покоило то, что он мог вообще не приехать.
Если к западу погода еще хуже, то Зак может решить переждать метель в гост
инице. Тори, Джейсон и Сесили страшно огорчатся, если лишатся на Рождеств
о своего любимого дяди Зака. По правде говоря, Бесс тоже расстроится, и Але
кс, безусловно, испытает то же чувство. Последние четыре года Зак проводи
л Рождество с ними.
Отвернувшись от окна, Бесс подошла к туалетному столику, на котором в бес
порядке валялись склянки с духами, разнообразные головные гребни и кусо
к изумрудно-зеленой ленты, оставленный ее горничной после того, как она с
делала ей вечернюю прическу. Найдя расческу, Бесс начала было приводить
в порядок выбившиеся из-под шиньона пряди волос.
Ц Не причесывай их, Ц раздался от двери низкий мужской голос. Ц Ты же зн
аешь, как мне нравится вид этих кудряшек на твоей прекрасной шее.
От голоса мужа, в котором слышалось восхищение, Бесс не только почувство
вала, как вздрогнула, но, так как сидела напротив зеркала, даже увидела его
. Они были женаты вот уже десять лет, и все же одно его присутствие Ц звук г
олоса, весь облик Ц по-прежнему волновало ее. Отложив расческу, она повер
нулась к мужу с радостной улыбкой на устах. И замерла как статуя, не в сила
х оторвать взгляда от одетого с иголочки франта.
Единственной переменой в наружности Алекса Викема за все время их совме
стной жизни была седина на висках. Фигура его осталась по-прежнему строй
ной, мощной и мускулистой. Глаза были так же ясны и оказывали на Бесс столь
же гипнотизирующее действие, как и раньше.
Он насмешливо приподнял свою черную бровь.
Ц Я надеюсь, что правильно понимаю значение выражения на твоем лице, моя
Бесс. Находишь ли ты меня столь же привлекательным, какой нахожу тебя я?
Закрыв за собой дверь, Алекс прошел по бежевому абиссинскому ковру и под
ошел к туалетному столику. Положив руки на резную спинку кресла, он нагну
лся и прислонил щеку к щеке жены так, что теперь они оба смотрели в зеркало
.
Ц Я рад, что ты оделась в зеленое, Ц прошептал он ей на ухо. Ц Это такой ве
селый цвет. И теперь мы с тобой прекрасно подходим друг другу. Но что лучше
всего, этот оттенок делает твою кожу такой свежей… что ее хочется целова
ть. Ц Он наклонил голову и запечатлел на выступающей из-под кружевной от
делки платья выпуклости груди долгий поцелуй.
Подняв руки, Бесс запустила нетерпеливые пальцы в его густые шелковисты
е волосы и задыхающимся голосом произнесла:
Ц Ты негодяй! Разве можно так искушать меня? Ты же знаешь, что в гостиной н
ас ожидают дети и с ужином нельзя опаздывать, иначе повар будет винить на
с в том, что гусь пережарился.
Алекс поднял к ней раскрасневшееся лицо.
Ц Мне нет никакого дела до сочного гуся, когда прямо здесь могу насладит
ься глупенькой маленькой гусыней.
Ц Какая чушь, Ц со смехом ответила Бесс.
Алекс улыбнулся, громко чмокнул ее в щеку и выпрямился. Он подошел к окну и
, подобно Бесс, стал вглядываться в ранний вечерний сумрак.
Ц Кроме того, Ц сказал он, Ц почетного гостя еще нет, и я боюсь, что до его
приезда у детей не будет никакого аппетита.
Ц Только у детей? Ц лукаво спросила Бесс.
Алекс бросил на нее смущенный взгляд.
Ц Что ж, признаюсь, я тоже немного озабочен. Сейчас не лучшее время для пу
тешествий. Надеюсь, что он не застрял в каком-нибудь сугробе.
Ц Заку тридцать два года, дорогой, Ц сказала Бесс, Ц и он вполне разумны
й человек.
Думаю, что если он решит, что дорога опасна, то остановится в гостинице. И т
ебе с детьми придется набраться терпения и подождать до завтрашнего утр
а.
Ц Такие аргументы могут удовлетворить взрослого человека, но дети буду
т расстроены, Ц возразил Алекс.
Ц Знаю, но что делать, Ц согласилась Бесс. Ц Надо будет занять их какими
-нибудь играми. Джейсон любит играть в «Путь в Иерусалим».
Ц Это потому, что Джейсон всегда выигрывает, Ц заметил Алекс с ноткой о
тцовской гордости в голосе. Ц Мальчик совсем не дурак.
Ц Точная копия своего отца, Ц улыбнулась Бесс.
Грудь Алекса гордо выпятилась, но затем он заметил ехидное выражение лиц
а Бесс.
Ц Ты надо мной издеваешься, Ц с упреком сказал он.
Ц Нисколько, любимый, Ц серьезно ответила она, перебирая пальцами пряд
и своих волос. Но, заметив в его темных глазах знакомый ей озорной огонек,
вовремя спохватилась. Такой взгляд обычно предвещал какую-нибудь выход
ку с его стороны, вроде сражения на подушках или страстной любовной игры.
Она понимала, что сейчас у них не было на это времени, но если бы не это…
Ц Мама? Папа? Вы здесь? Можно нам войти?
Бесс кинула на мужа лукавый взгляд.
Ц Само Провидение спасает нас. Благодаря детям гусь у нас сегодня будет
сочный.
Ц Но я оставлю гусыню напоследок, Ц предупредил он.
Бесс рассмеялась и крикнула:
Ц Входите, дети!
Возглавляемые Тори, один за другим вошли трое детей.
Тори была небольшого роста, но, обладая острым умом и самоуверенной мане
рой поведения, выглядела гораздо старше своих лет. В дополнение к этим св
ойственным взрослому человеку чертам характера она отличалась веселым
нравом, поэтому ее общество всегда доставляло удовольствие окружающим.
Обожая приключения, Тори вовлекала Джейсона и Сесили в различные опасны
е игры, но она же научила их просить прощения с такой ангельской искренно
стью, что они редко подвергались суровым наказаниям.
В довершение ко всему, Тори была красива Ц своеобразной, несколько экзо
тической красотой. Бесс замечала в лице девочки изящные черты Тэсси, но з
олотистые глаза и мелькающее в них время от времени гордое выражение, не
сомненно, достались ей от Зака.
Джейсон, которому исполнилось восемь, был, как и сказала Бесс, точной копи
ей своего отца, которого он просто обожал. Мальчик был уже выше Тори, очень
строен, почти худ, но крепок, как боевой таран, Ц сравнение, которое Бесс н
аходила весьма подходящим: он, вечно бегая, натыкался на что-нибудь. Джейс
он был впечатлительным ребенком и чувствовал себя обязанным защищать с
естер, что ярко продемонстрировал, посадив синяк под глазом сыну викария
, который имел неосторожность обозвать Сесили толстухой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34