А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Габби нахмурилась. Как стран
но ведет себя Бесс в последнее время! И лорд Росс тоже. Сегодня он выглядит
таким угрюмым, суровым и тоже почему-то смотрит в окно. Она пожала плечам
и и отвернулась.
Ц Так они стояли там, в темноте, и отец Боба начал было нащупывать свою тр
утницу, чтобы снова зажечь свечи, как вдруг они услышали невдалеке какие-
то звуки, похожие на стук отбрасываемой маленькими быстрыми ножками гал
ьки, а также озорные смешки и хихиканье. Боб почувствовал на своем плече т
яжелую руку отца. По крайней мере, он надеялся на то, что его плечо здесь, в с
амой глубине темных земных недр, сжимает именно рука отца.
Ц Коснулся ли ты, как я тебе сказал, четыре раза лошадиной подковы перед
тем, как мы спустились сюда, Боб?
Ц Нет, отец, Ц признался Боб, весь дрожа от страха, как загнанная в угол п
олевая мышь.
Боб не сделал этого, потому что не верил в гномов-наккерсов.
Ц А махнул ли ты шапкой на все четыре стороны перед тем, как взять в руки т
опорик?
Ц Нет, отец, Ц снова сказал Боб.
Ц Ну тогда, Боб, да поможет нам Бог, потому что вокруг нас наккерсы, а мы не
сделали того, что полагалось сделать, дабы удача не оставила нас.
Тогда Боб ужаснулся и стоял, стуча зубами от испуга, а отец зажег сперва св
ечу Боба, а потом и свою. Но Боб, не рискуя посмотреть на тех существ, которы
е, как он чувствовал, окружают их, крепко закрыл глаза.
Ц Открой глаза, Боб, Ц сказал ему отец, Ц и вытащи сверток с обедом, кото
рый тебе дала мать.
Боб открыл глаза и полез было за свертком, но рука его замерла на полпути.
Он не мог оторвать глаз от похожих на привидения созданий, которые толпи
лись вокруг них, опираясь на свои крошечные инструменты. Это были старые,
сморщенные гномы с ногами палочками и похожими на обезьяньи руками, дост
ающими до ботинок. У них не было шеи, а только огромные, похожие на тыквы го
ловы с торчащими завитками красных волос. На месте глаз у гномов были мал
енькие, узкие щелочки, а беззубые рты от уха до уха скалились в чудовищных
улыбках.
Ц Боб, Ц сказал ему отец, Ц выташи мясной пирог, который дала тебе мать,
и отломи от него кусок. Покроши его на землю перед этими господами. Говоря
т, им нравится, если с ними делятся обедом. Сделай это немедленно, мой маль
чик.
Но Боб по-прежнему боялся пошевельнуться. Когда наккерсы заметили, как о
н испуган, они начали дразнить его, приставив большие пальцы к своим длин
ным, крючковатым носам и помахивая в воздухе другими пальцами. Потом они
повернулись к нему спиной, нагнулись, высунули языки и начали скалиться
на него из-под расставленных ног.
Ц Боб, делай так, как я тебе сказал, Ц взмолился отец.
Но Боб так и не двинулся с места, тогда один самый нахальный гном подкралс
я и ущипнул его за ногу. Потом подобрался второй и больно ударил по лодыжк
е Боба.
Другие, а их было около тридцати, а то и сорока, сделали кто шаг, кто два по н
аправлению к нему. Только тогда Боб понял, что пора что-то делать, а не то эт
и приземистые, маленькие души защиплют и исколотят его до смерти. Он поле
з в карман, вытащил оттуда пирог с бараниной и свежей репой, который дала е
му мать, отломил кусок и раскрошил его на земле перед ними. Суетясь и пронз
ительно крича, как стая всполошенных павлинов, наккерсы подобрали крошк
и и исчезли во тьме выработки. Боб и его отец разом облегченно вздохнули.

Ц Господи, спаси нас и помилуй! Какой ужас… Теперь ты в них веришь, сынок?
Ц спросил отец.
Ц Да, отец, теперь верю, Ц ответил Боб. Ц Но, может быть, мы сегодня не буд
ем больше работать Ц я весь дрожу.
Отец Боба хмыкнул.
Ц Только после того, как ты пообещаешь мне, что в следующий раз, когда мы с
нова спустимся в шахту, будешь слушаться меня.
А теперь, прежде чем мы уйдем, оставь наккерсам еще крошек и накапай на пол
немного свечного сала. Эти малютки соскоблят его оттуда и изготовят мал
енькие светильники. Если ты будешь дружить с ними, как это делал я в течени
е многих лет, они принесут тебе удачу, Боб, и не станут возражать, если ты бу
дешь приходить и работать в их штольнях.
А теперь пойдем домой, сынок.
Ц И ушли они домой, Ц закончил рассказ чик, откидываясь в кресле и медле
нно опуская веки, притушив таким образом завораживающий блеск проницат
ельных голубых глаз.
Ц Он уснул? Ц шепотом спросила Габби у Зака через минуту, увидев, что ста
рик продолжает сидеть с закрытыми глазами.
Ц Нет, не думаю, Ц так же тихо ответил ей Зак. Ц Он всегда отдыхает после
рассказа.
Похоже, это отнимает у него много сил. Сейчас отдохнет и тогда уйдет. Вот, в
озьми. Ц Он залез в карман сюртука и вытащил оттуда сверкающую новеньку
ю гинею. Потом взял руку Габби и вложил монету в ее маленькую ладошку. Ц З
асунь это в карман мистера Тэтчера, любовь моя. Он странный старик и тверд
ит, что не желает, чтобы мы платили ему за подобные приятные визиты.
Ц Тогда почему же мы это делаем, Зак? Ц спросила смущенная Габби.
Ц Потому что он ужасно беден, Габби, Ц с упреком сказала ее мать. Ц Разв
е ты не видишь, какие на нем лохмотья?
Габби взглянула на Пая как будто в первый раз. Конечно, она и раньше обраща
ла внимание на его изборожденное морщинами лицо, копну совершенно седых
волос, пронзительные голубые, как вода бухты Дозмери в погожий день, глаз
а, но не замечала его бедности. Теперь, когда мать указала ей на это, Габби у
стыдилась и на сердце у нее стало тяжело.
Она встала и подошла к креслу, в котором сидел старик. От него пахло вереск
ом и грязью торфяных равнин, солнцем и потом. Габби почувствовала к нему с
острадание, и ей стало жаль, что у нее нет ни одного собственного пенни, ко
торое она могла бы отдать ему.
Девочка протянула руку и, запустив палец в карман рассказчика, осторожно
опустила туда монету, не побеспокоив старика. Сделав свое дело, она выпря
милась и заглянула ему в глаза. Сверкающие, яркие глаза смеялись. Морщины
на обветренных непогодой щеках старика разгладились.
Ц Не волнуйся за меня, дитя, Ц сказал он так тихо, чтобы его могла услышат
ь только она. Ц Я гораздо богаче, чем это может вам показаться. Богаче про
житой жизнью. Богаче своими историями. Ты мне веришь, крошка?
Габби улыбнулась в ответ.
Ц Да, мистер Тэтчер, верю.

Глава 7

Обняв руками колени, Бесс сидела в одиночестве на расстеленном на песке
голубом стеганом покрывале и наблюдала за тем, как утреннее солнце подби
рается к зениту. Широкий подол желтой юбки прикрывал ее лодыжки, ноги был
и босы, а соломенная шляпка висела на бледно-желтой ленте за спиной. Возду
х был наполнен запахом морской соли, а шуршащий камешками прибой надвига
лся и опадал так нежно, как, должно быть, молодожен стягивает в первую брач
ную ночь ночную рубашку своей девственной жены.
Интересно, будет ли Зак столь же чуток, подумала она, и внезапно ее охватил
о чувство неосознанного страха. Закрыв глаза, Бесс попыталась отогнать м
ысль о том, как она обнаженная будет лежать в объятиях Зака, но все, что ей у
далось, так это заменить прямые золотисто-желтые волосы жениха на уголь
но-черные, а медовые глаза Зака на цыганские. Нервно вздохнув, девушка поп
ыталась отогнать от себя видение.
Бесс взяла с собой еду, остатки которой собиралась бросить чайкам, но сей
час совершенно не чувствовала голода и забыла вынуть из корзинки заверн
утые в чистую белую материю фрукты и сыр. Даже гордость кухарки Ц хрустя
щий хлеб со свежим соленым маслом не будил в ней аппетита. Она испытывала
голод иного рода по чему-то, вернее кому-то, кто находился для нее вне пред
елов досягаемости.
Прошлым вечером, во время рассказа Тэтчера, она заметила во взгляде Алек
са огонек вожделения Ц отражение своего собственного желания, но не рис
кнула задуматься о последствиях таких взглядов или о цели, которую они п
реследовали. А сегодня, в отрезвляющем свете дня, Бесс уже решила, что все
Ц и взгляды, и необычное поведение Ц ей просто почудилось.
Вчера, после того как старик завершил свой рассказ, Бесс, сославшись на ус
талость, сумела убедить мать закончить вечер пораньше. В суматохе она ни
разу не взглянула в глаза Алексу, даже тогда, когда он пожелал ей спокойно
й ночи. Не важно, была ли страсть, которую Бесс увидела в глазах Алекса, про
сто мимолетной вспышкой с его стороны или игрой ее воспаленного воображ
ения, собственный ответный откровенный взгляд самым постыдным образом
выдал ее чувства. Что Алекс может о ней подумать?
Простой здравый смысл подсказывал Бесс, что Алексу Викему, лорду Россу, р
оманы с женщинами далеко не в новинку, и она не должна тешить себя иллюзия
ми, будто его влечение к ней является чем-то особенным. Алекс привязан к З
аку, вероятно, не меньше, чем она, и надо быть слепой и глухой, чтобы отрицат
ь это. Они с Алексом никогда не смогут отдаться страсти, которая может усп
окоиться или даже исчезнуть в первые же мгновения после удовлетворения.

Недалеко от ее покрывала приземлилась чайка и начала степенно прохажив
аться взад и вперед, постепенно подходя все ближе.
Ц Ну ты и нахалка, Ц обратилась к ней Бесс, стараясь отвлечься от беспок
оящих ее мыслей. Ц Ладно, я дам тебе хлебушка. Но ведь потом нагрянут все т
вои товарки и начнется такой гвалт и драка за каждый кусочек, что хоть свя
тых выноси!
Она открыла корзинку и вытащила круглый каравай подрумяненного в печи х
леба с хрустящей корочкой. Отрезав кусок, после чего воздух наполнился а
роматом свежего хлеба, Бесс раскрошила его и бросила на землю. Как она и пр
едполагала, через минуту ее покрывало было окружено возбужденно орущим
и и суетящимися птицами, которые дрались за каждый кусок. Их поведение вы
звало у девушки сначала смешок, а потом привело ее в такое хорошее настро
ение, что Бесс, запрокинув голову назад, расхохоталась во весь голос.
Вдруг ее внимание привлек стук копыт и пофыркивание коня. Взглянув на бе
рег, туда, куда со скал спускалась тропинка, она увидела всадника на черно
м жеребце, который, зарываясь копытами в морскую пену, мчался по неровном
у краю прибоя. Рядом со всадником бежала большая белая собака. Это мог быт
ь только Алекс. На мгновение сердце девушки замерло, а потом начало битьс
я с такой силой, что она ощущала его стук где-то в горле. Всадник приближал
ся все ближе и ближе; Бесс то молила, чтобы он остановился, то Ц чтобы прое
хал мимо.
И все-таки его почти дикий жеребец, которого Алекс объездил за время преб
ывания в Пенкерроу, постепенно замедлил ход и остановился. Лорд Викем бы
л в одной рубашке с закатанными выше локтей рукавами и тонких панталонах
, и она не могла отвести глаз от его мускулистых, мощных плеч и загорелых р
ук, так ловко управляющихся с поводьями. Бесс представила себе, как эти си
льные мужские руки обнимают ее, прижимают к широкой груди, и покраснела.

Он спешился, и она, склонив голову, сделала вид, что полностью поглощена пр
оцессом кормления прожорливых чаек. Жеребец беспокойно гарцевал и мота
л головой, как бы выражая протест против такой внезапной остановки. Пес ж
е подбежал к расстеленному покрывалу, распугав по дороге ополоумевших ч
аек, часть которых уже разлетелась, испугавшись шумного приближения вса
дника.
Ц Лежать, Ц приказала Бесс, без успеха пытаясь отразить попытки Шедоу л
изнуть ее в лицо. Зачем приехал Алекс? А если это просто случай, то почему о
н остановился? Ехал бы себе и ехал… Может быть, с его стороны это просто лю
безность и он задержался на минутку, чтобы поздороваться? Чувствует ли о
н неловкость при встрече с ней или уже решил выкинуть из головы момент вч
ерашнего откровения, посчитав это за безрассудство?
Наконец мокролапый Шедоу, высунув язык и учащенно дыша, улегся рядом с Бе
сс. Неожиданно вспомнив, что она босая, девушка подогнула под себя ноги и,
присев боком, спрятала их под юбку. Подняв голову, Бесс увидела смотрящег
о на нее Алекса, одной рукой он держал поводья лошади, другая, сжатая в кул
ак, лежала на бедре. Угольно-черные волосы трепал морской ветер.
Ц Доброе утро, Бесс, Ц сказал он грустно.
Ц Доброе утро, Алекс. Ц Приподняв уголки губ, она пыталась изобразить н
а лице подобающую случаю улыбку, но губы ее при этом дрожали.
Возникла небольшая пауза.
Алекс не улыбался, он вопросительно смотрел на нее. Бесс же склонила голо
ву и вновь занялась хлебом, пытаясь скрыть замешательство и боясь поднят
ь на него глаза.
Ц Вы здесь одна? Ц нарушил молчание Алекс.
Ц Да, Ц поспешно ответила она и поправила развевающиеся на ветру кашта
новые локоны. Ц Габби катается верхом в сопровождении нашего грума, а ма
ма еще в постели.
Что же касается Зака, то он уехал в город покупать мне другую безделушку. С
далась она ему, Ц уныло закончила Бесс. Но прежде, чем она попыталась исп
равить положение, решив скрыть свое разочарование, которое так неосторо
жно прозвучало в ее голосе, за говорил Алекс.
Ц Знаете, с тех пор как Зак потерял эту камею, он места себе не находит, счи
тая это дурным знаком.
Ц Я тоже заметила, Ц согласилась Бесс, радуясь тому, что он, наверное из с
очувствия, решил не обращать внимания на ее недовольный тон. Ц Должно бы
ть, потому-то он и был в последнее время такой рассеянный. Может быть, поез
дка в город немного подбодрит его?
Ц Да, думаю, что это так… на время.
Эта фраза показалась Бесс несколько загадочной, но, не желая показывать
свою обиду на Зака и на его вчерашнее пренебрежительное отношение к ней,
она побоялась спросить, что Алекс имеет в виду. К тому же сейчас ей было не
до Зака. Больше всего на свете Бесс хотелось узнать, какие чувства Алекс и
спытывает к ней. Понять, действительно ли за его взглядами что-либо кроет
ся или вчера вечером таинственная атмосфера волшебной легенды затуман
ила ее мозг и заставила вообразить нереальные вещи.
Алекс бросил поводья и присел рядом с ней. Она заглянула в бездонные коло
дца его зрачков, но ничего не смогла там увидеть. Алекс прилег рядом, облок
отившись на руку. Бесс почувствовала, что ее бросило в жар.
Ц Не можете ли вы уделить мне кусочек вашего ароматного хлеба? Или вы соб
ираетесь выкинуть его весь на песок? Чайки испугались собаки и улетели, т
огда как я проголодался, знаете ли…
Уловив намек, Бесс оживилась.
Ц Тогда вы непременно должны поесть вместе со мной. У меня куча еды, и я с г
ораздо большим удовольствием разделю ее с вами, чем с чайками. Это такие н
евоспитанные и неблагодарные создания, им ничем не угодишь.
Ц Тогда, чтобы вы не пожалели о вашем приглашении, обещаю съесть все до к
рошки и сказать спасибо, Ц заверил девушку Алекс, расплываясь в улыбке и
отвешивая ей шутливо-изысканный поклон.
Бесс, сердце которой трепетало как крылья бабочки, улыбнулась ему в отве
т, да и невозможно было не ответить на эту лукавую улыбку. Если он способен
общаться с ней с такой непринужденностью, так мило поддразнивать ее, то, д
олжно быть, не заметил того постыдного взгляда, который она так явно обна
ружила перед ним вчера вечером. Внутри Бесс боролись два противоречивых
чувства Ц облегчение и разочарование. Девушка никак не могла понять, ко
торое из них преобладает. Боже мой, как все это запуталось!
Ц Я привяжу коня и напою его, а потом немедля присоединюсь к вам, Ц сказа
л Алекс, ища глазами какой-нибудь куст или выступ скалы, куда можно было б
ы привязать лошадь. Заметив растущий немного поодаль искривленный ветр
ами куст тамариска, он повел жеребца в том направлении. Шедоу, несомненно
тоже желающий освежиться глотком воды, последовал за ним.
Ц Только недолго! Ц крикнула она вслед Алексу, но обнаружила, что не в со
стоянии заниматься едой, а может только как завороженная смотреть вслед
удаляющейся высокой, атлетической фигуре, достоинства которой подчерк
ивались плотно облегающими лосинами из тонкой оленьей кожи и заправлен
ной под пояс белой рубахой. Сейчас, когда фалды сюртука не скрывали его уз
ких, тугих ягодиц, видно было, что они мускулисты и хорошей формы. В общем, м
ечта портного или любовницы…
Господи, что за мысли? Ц спохватилась Бесс, ведь она рехнулась, раз с неде
вичьим бесстыдством глазеет на понравившийся ей мужской зад и, более тог
о, думает о том удовольствии, которое эта часть тела может доставить в мом
енты пылкой любовной страсти. Поймав себя на греховных мыслях, Бесс суро
во нахмурилась и начала опустошать корзинку. Постаравшись полностью со
средоточиться на этом деле, она нарезала овечий сыр и разложила фрукты.
Вскоре Алекс вернулся и непринужденно растянулся на покрывале рядом с н
ей. Пес остался лежать в тени куста тамариска. Алекс же лег на бок и положи
л подбородок на согнутую в локте руку, к несчастью точно повторив позу, в к
оторой лежал в тот день на пляже, когда Бесс случилось увидеть его обнаже
нным.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34