А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Что ты намерена делать? Ц спросил я. Ц И чем я могу помочь?
Ц Платить, что же еще? У нее, по-видимому, есть фотографии. Красноречивые,
по ее словам.
Мне стало нехорошо.
Ц Вызови полицию. Твою полицию. Они заставят ее молчать.
Ц Не заставят.
Я и сам это понимал.
Ц Подожди, я что-нибудь придумаю.
Она с усталым видом повернулась ко мне Ц теперь ее лицо было в тени.
Ц Нет, нет, не нужно. Незачем тебе вмешиваться. Придется платить.
Ц Я обязан вмешаться. По-твоему, я могу оставаться в стороне, пока...
Она продолжала, словно не слыша моих слов.
Ц Удивительно, что она не появилась давным-давно. По-видимому, ей ни разу
не приходилось видеть луизианские газеты. Только на прошлой неделе она в
первые увидела мою фотографию. Тогда-то она и поняла, что Мэри Эллис и Ада
Даллас Ц одно лицо.
Я ничего не сказал.
Ц А я-то надеялась, что об этом можно забыть. Что это было в другой стране
и что женщина эта давно умерла. Но прошлое никогда не умирает; даже если ты
похоронил его, в один прекрасный день оно может восстать из могилы. Ц Он
а криво улыбнулась. Ц Да, придется платить.
Ц Подожди, что-нибудь придумаем. Ц Я чувствовал, что лгу.
Ц Нет, Стив. Ц Теперь ее улыбка стала почти ласковой. Ц Деньги я могу за
платить. Но, к сожалению, это не конец, это только начало.
И я снова почувствовал, как она мне дорога. Пришлось взглянуть в глаза ист
ине. Я не изменился. Я не мог измениться. Я любил ее. С той минуты мне пришлос
ь с этим мириться.

* * *

На следующей неделе я увидел ее в телепередаче. Она открывала какой-то мо
лодежный центр в Элизиан-Филдз и выглядела лучше прежнего.
Почти три месяца я пытался придумать, как помешать этой женщине. И ничего
хорошего не придумал. Мы виделись с Адой несколько раз, но не наедине и поэ
тому поговорить не могли. Почти все время с ее лица не сходило выражение п
лохо замаскированного беспокойства. Однажды после интервью, которое он
а давала представителям прессы в Новом Орлеане, мы на несколько минут ок
азались вдвоем в гараже отеля.
Ц Я все еще думаю, Ц сказал я.
Ц Не нужно, Стив. Бесполезно. Я в ее руках.
Ц Должен же быть выход.
Ц Выход есть. Ц Она устало улыбнулась уголком рта. Ц Платить.
Ц Что-нибудь еще.
Ц Я взвешивала каждую возможность, Ц усмехнулась она, но в пещерном мра
ке гаража было видно, как она вдруг побледнела от страха.
Подъехала, резко затормозив, ее машина. Она села, я захлопнул за ней дверцу
, подошел к окну и наклонился.
Ц Стив... Ц Лицо ее стало спокойным. Ц Прошу тебя, не беспокойся больше о
б этом. Прошу тебя.
Большая желтая машина, выехав из широкого проема, скрылась на улице.

РОБЕРТ ЯНСИ

С того вечера в болотах, когда я обнял ее, она не подпускала меня к себе и на
ярд. Она не избегала меня. Она вела себя так, будто меня вообще не существу
ет.
Я специально подкарауливал ее в холле, она вежливо улыбалась и проходила
мимо, и вправду меня не замечая. Раза два я заходил к ней в кабинет поговор
ить на тему, какую был способен придумать; она отвечала ровным, бесцветны
м голосом, словно говорила: ты начальник полиции штата, и ничто больше. Но
я упрямо сидел возле ее стола и смотрел на нее. Под тонким шелком блузы обр
исовывалась ее грудь, и я чувствовал дрожь во всем теле. И когда она шла по
коридору, я провожал ее взглядом: высокие каблуки цокали по бетону, бедра
покачивались над стройными, обтянутыми шелковыми чулками ногами, и я чув
ствовал, что она должна стать моей.
"Не дразнит ли она меня?" Ц иногда думал я. Но потом перестал обманывать се
бя. Просто она давала мне понять, что надеяться не на что.
Наблюдая за ней даже на расстоянии, я видел, что она задумала нечто гранди
озное. Затем ее назначили вице-губернатором. А я сходил по ней с ума еще бо
льше прежнего. Мне ведь хотелось обладать ею еще и потому, что она вознесл
ась так высоко и до нее трудно было дотянуться. А теперь она поднялась еще
выше.
Предстояло так или иначе что-то придумать.
Иногда я прятался в мужском туалете по другую сторону холла и ждал. Я след
ил, когда она появится, и выходил ей навстречу, чтобы пройти мимо, посмотре
ть на нее, а то и перекинуться словом-двумя.
Все равно никакого толку. Она могла улыбнуться, но очень вежливо и холодн
о, сдержанно здоровалась и проходила мимо. А меня потом в течение часа тер
зало ощущение пустоты.
Она видела меня насквозь, но я уже не мог остановиться. Я должен был довест
и дело до конца.
Однажды я шел за нею на расстоянии двух-трех шагов, а затем громко, по-дело
вому позвал:
Ц Миссис Даллас!
Она остановилась, обернулась, но, увидев меня, раздраженно нахмурилась.
Ц Да? Ц Лицо ее было непроницаемым, как белая стена, брови сдвинуты, а губ
ы сжаты. Мне хотелось одновременно и ударить и поцеловать ее.
Сохраняя абсолютно деловой вид, я спросил:
Ц Можно вас на минутку?
Ц Пожалуйста, полковник. Ц Ее лицо чуть разгладилось, но особой радости
она не проявила. Ц В чем дело?
Я схватился за первое, что мне пришло в голову.
Ц Я насчет вашей поездки в Шривпорт. Ц Я изо всех сил старался держатьс
я официально. Ц Нужны ли вам сопровождающие?
Ц Нет, Ц коротко ответила она.
Ц Тогда мы возьмем с собой лишь наряд полиции, чтобы сдерживать толпу,
Ц согласился я.
Ц Отлично.
Она не была рассержена, просто холодная стена, и только, и не успел я сообр
азить, что делаю, как схватил ее за руку и прошептал:
Ц Когда же мы увидимся, черт побери?
Она вырвала руку, лицо ее от злости еще больше побелело, и она прошипела:
Ц Сейчас же прекратите!
Ц Когда мы увидимся? Ц повторил я, не отпуская ее.
Ц Убирайтесь! Ц В ее голосе явно слышались раскаты грома.
Ц Я спрашиваю, когда мы увидимся?
Ц Никогда! Ц швырнула она. Ц И больше не лезьте ко мне. Никогда, говорю я
вам.
Я был груб. Я решил быть помягче.
Ц Ада...
Ц Убирайтесь!
Она швырнула это слово мне в лицо, как нож, а где-то поодаль открылась двер
ь, раздался чей-то голос, и я отпустил ее. Она двинулась по коридору, от гнев
а еще больше раскачивая бедрами, и, пройдя через холл, скрылась в своем каб
инете.
Лицо у меня пылало, уши горели. Я еще никогда в жизни так не ненавидел.
Но не думать о ней я не мог. Как ни старался. Горящее бледное лицо, сжатое в т
угой комок тело и голос, швыряющий в меня камнем: "Никогда!" Я ежедневно пом
нил это слово. Я мог забыть его на десять, двадцать, а то и тридцать минут кр
яду и чувствовал себя превосходно, не думая о ней, а потом вдруг мне приход
ила на ум мысль: "Господи, ведь ты не вспоминал о ней целых полчаса", Ц и я сн
ова принимался думать о ней. Опять она стояла передо мной, и я вновь слышал
ее ледяной голос: "Никогда!" Ц и вновь оставалась лишь пустота в сердце и т
яжесть в желудке.
Я старался заняться работой. Без толку. Виски, женщины. Тоже бесполезно.
Когда я был с женщиной, передо мной вставала она, и я видел белое лицо с кро
воподтеками от моих пощечин и тело, исхлестанное кнутом. Это была моя мес
ть ей.
Если бы я мог причинить ей боль! Оскорбить ее, а потом овладеть ею! "Никогда
!" Ц сказала она.
Однажды я вернулся к себе в кабинет после проверки гаража. Слишком много
неполадок в моторах. Я лично проверил все случаи, уволил двух механиков, к
оторые были не гражданскими лицами, а служили у нас в полиции, и вернулся в
значительно лучшем расположении духа.
Я сел. И тут увидел на столе записку: "Просила позвонить миссис Даллас". Бол
ьше ничего. Даже время не было указано.
Что надо этой золотоволосой суке? Хочет сказать, что я уволен? Именно. Наве
рное, заставила этого паяца Томми рассчитаться со мной. А теперь решила п
олучить удовольствие, лично сообщив мне эту приятную новость. Черт с ней!
Постараюсь не доставить ей этой радости.
Я попытался было сочинить несколько приказов, но ничего не получилось. Б
удь она проклята! И Томми вместе с ней! Будь они все прокляты!
И вдруг раздался официально-бесстрастный голос моей секретарши:
Ц Полковник, вас просит миссис Даллас.
Ц Скажите ей... Ц Пусть она скажет, что я еще не пришел. Но остановился, взя
л трубку и как можно тверже произнес: Ц Полковник Янси у телефона.
Если эта сука думает, что заставит меня ползать перед ней на коленях, она о
чень ошибается.
Ц Здравствуйте, полковник. Ц Мягкий, приятный голос.
Меня этим не купишь.
Ц Слушаю вас. Ц Я все еще был тверд. Они могут уволить меня, но получить у
довольствие Ц черта с два.
Ц Надеюсь, я не очень помешала вам, полковник. Ц Она помолчала секунду.
Ц Не можем ли мы увидеться сегодня в течение дня?
Я знал, что ей нужно.
Ц Если вам требуется от меня прошение об отставке, я пришлю его с курьеро
м.
Ц Отставка? Полковник, о чем вы говорите? Никто не собирается требовать в
ашей отставки. Просто мне нужно вас видеть.
Что я теряю?
Ц Хорошо, Ц сказал я.
Ц Мы можем встретиться в кафе в два часа?
Ц Хорошо, Ц повторил я.
Через стеклянную дверь я увидел, что она сидит за столиком вместе со свое
й секретаршей. Наверное, нарочно привела ее с собой: респектабельнее выг
лядит. На столике стояли только чашки с кофе, она не курила. Она никогда не
курила на людях. Боялась потерять голоса сельских жителей.
Я толкнул дверь и вошел. Секунду она смотрела мне в лицо, потом ее взгляд с
кользнул куда-то в сторону, и я понял, что наше свидание должно выглядеть
случайным. Я сделал вид, что, проходя мимо, заметил их, поздоровался и попр
осил разрешения сесть за их столик.
Ц Пожалуйста, полковник, Ц сказала Ада.
Я сел. Подошла официантка, я заказал кофе. Я взглянул Аде в лицо: гладкое, св
еженапудренное, оно было непроницаемым. Какого черта ей нужно?
Мы немного поболтали, так, ни о чем, а затем Ада сказала:
Ц Ах! Я вспомнила, что должна ехать в город, а моя машина в гараже.
Я сообразил, что от меня ожидалось.
Ц Моя машина у дверей, миссис Даллас. Позвольте мне вас отвезти.
Ц Ну что вы, полковник! Как я могу вас так затруднять?
Ц Никаких затруднений, миссис Даллас.
Я расплатился, и через боковую дверь мы вышли к черно-белой полицейской м
ашине, которую я оставил перед кафе.
Но когда я начал открывать дверцу, она остановилась.
Ц Слишком заметная, Ц тихо сказала она.
В чем дело?
Ц Возьмем мою собственную, Ц предложил я.
Мы сели в мой "шевроле". У меня никогда не было шикарной машины, потому что я
мог пользоваться любой из тех, что находились в моем распоряжении. Но, уви
дев "шевроле", она как будто осталась довольна.
Ц Очень хорошо.
Я дал задний ход и, выруливая, думал, куда она прикажет ехать. Но она молчал
а, и мне пришлось спросить. Она смотрела не на меня, а вперед, сквозь лобово
е стекло. Я решил, что она не расслышала вопроса, и только хотел повторить
его, как она ответила:
Ц За реку.
Я ничего не сказал. Мне даже не хотелось думать о том, о чем я не мог не думат
ь: наконец-то это должно произойти.
Но почему именно так? Для чего она избрала такой странный способ? Может, он
а из тех, кто, приняв решение, не откладывает дела в долгий ящик? Не усложня
й, приказал я себе. Не волнуйся и пожинай плоды.
Мы ехали по шоссе по направлению к мосту.
Я пытался придерживаться официального тона:
Ц По какому вопросу вы хотели меня видеть, миссис Даллас?
Она недобро улыбнулась и какое-то мгновенье смотрела прямо мне в лицо.
Ц Наберитесь терпения, полковник. Вас ждет сюрприз.
Мое сердце строчило, как автомат. Неужели она имеет в виду то же самое? И ме
ня обдало жаром: сейчас!
Я свернул за угол, потом мы сделали вираж и очутились на мосту. Я чувствова
л, как растет во мне это "сейчас", а впереди, над железной решеткой моста, пох
ожее на оранжево-красный шар, полыхая огнем, висело солнце. Оно слепило мн
е глаза, потому что я ехал прямо на него.
Я бросил взгляд в сторону и увидел сквозь парапет моста сверкающую корич
невую воду, текущую широко и свободно, а потом сворачивающую в темную зиг
загообразную полосу зеленых деревьев на фоне голубого неба.
Все это я увидел за какую-то долю секунды. А потом мы начали быстро спуска
ться, как лифт в высотном здании, когда все внутри замирает от ожидания, и,
съехав с моста, очутились на западном берегу реки.
Ц Куда? Ц спросил я.
Ц Прямо.
Ее лицо оставалось таким же непроницаемым, каким было, когда мы выехали и
з города. Я думал, что скрывается за этой изваянной из мрамора или изо льда
маской, и ждал, когда это случится. Я ехал в нетерпении и все время предвку
шал свою победу.
Не поворачивая головы, одними губами она сказала:
Ц Сверните сюда.
Я увидел узкую дорогу Ц две колеи в рыхлом черноземе, Ц уходящую с шоссе
в лес. Я снизил скорость и сделал поворот.
Машина запрыгала по проселку, на который с запада падали темные тени. Дор
ога уходила в лес. И воздух был насыщен запахом леса. В густой желтой траве
среди холмов дорога почти не проглядывалась. Вести машину приходилось н
аугад. Я так и не мог понять, куда мы едем.
Так мы ехали минут семь-восемь, удалившись от шоссе примерно на две мили.

Ц Далеко еще? Ц спросил я.
Ц Не очень, Ц спокойно ответила она, а я, взглянув на ее неподвижное лицо
, еще раз подумал, что таится в ее мыслях.
Мы углублялись в лес и проехали, наверное, еще миль пять, когда она сказала
:
Ц Сейчас будет полянка. Там и остановимся.
У подножия огромного дерева с черным стволом я увидел покрытую зеленой т
равой прогалину. Над прогалиной нависал толстенный сук от этого дерева.

Я затормозил и съехал с дороги, почувствовав, как осела под тяжестью маши
ны мягкая почва. Я повернул ключ в зажигании, и машина, вздохнув, замерла.
Между вершинами деревьев проглядывал, склоняясь к западу, большой оранж
евый шар солнца. Но на тенистой полянке было прохладно и тихо. Лишь с дерев
ьев доносился веселый гомон соек да похожий на шепот напуганных женщин ш
елест листьев, хотя стояло полное безветрие.
Ц Ну и дорога! Ц заметил я, не зная, что сказать.
Ц Это старая охотничья тропа. Теперь по ней никто не ездит.
Ц Еще бы, Ц рассмеялся я. В тишине смех прозвучал как-то нелепо и гулко.
Ц Мы здесь одни, Ц сказала она.
Ц Да. Ц Я чувствовал себя отлично, я рос, как растут, одержав победу.
Да, мы были одни. Одни в целом мире. Я выглянул из окна и, чуть повернув голов
у, посмотрел на большой черный сук, нависающий прямо над нами, как крестов
ина или перекладина. Меня пробрала дрожь. В тени было прохладно. Хорошо бы
полянку обогрело солнце.
Итак, она в моей власти. Долго же мне пришлось ждать. А я-то думал, что тогда
в коридоре все испортил. Вот еще одно доказательство тому, что я узнал мно
го лет назад: когда делаешь ход, то приводишь в движение такие силы, о каки
х и не подозреваешь. И может произойти все что угодно. Здесь нечего рассуж
дать. Здесь идет игра, и если с первого захода не получается, делай второй.
А там, глядишь, и повезет.
Я протянул руку, чтобы обнять ее, но она отодвинулась. Потом повернулась к
о мне и улыбнулась. Мне стало тревожно.
Ц Я давно нравлюсь вам, полковник?
Ц Очень давно.
Ц Полковник, может, ваш день и пришел.
Она придвигалась все ближе и ближе, взгляд ее буравил мне лицо, а на губах
играла недобрая улыбка. Я слышал ее дыхание, слышал биение собственного
сердца, и в мозгу у меня стучало: "Сейчас!" Атака бомбардировщика.
Перед тем как соприкоснулись наши губы, она на мгновенье словно споткнул
ась, а потом прильнула ко мне.
Она целовала меня, а я, сидя в машине в этом месте, где царила мертвая тишин
а, если не считать гомона соек, шепота листьев и биения моего сердца, думал
о том, что такое происходит впервые в моей жизни.
Но когда я попытался прикоснуться к ней, она оттолкнула мои руки и выпрям
илась. Глядя прямо мне в глаза, она проговорила:
Ц Я сказала, может, ваш день и пришел. Но это зависит от вас.
Ц От меня?
Она не ответила, снова прильнув ко мне, и я способен был только думать: "Сей
час!"
Мы довольно долго пробыли там, на поляне, под покровом черного сука. Я ласк
ал ее, сколько было дозволено, с каждым разом все больше и больше, но ни раз
у так, как мне бы хотелось.
Ц Я вам нравлюсь?
Ц Я уже два года влюблен в вас.
Ц Неправда. Никто ни в кого не влюблен. Вы хотите меня, но это не любовь.
Вместо ответа я еще раз поцеловал ее.
Ее дыханье коснулось моего уха, и внутри у меня что-то так сжалось, что я чу
ть не задохнулся.
Ц Ты хочешь меня, Ц повторила она. Ц И может, получишь. Сегодня.
Будь проклято это "может"! Но я ничего не сказал.
Ц Ты хочешь меня? Ц прошептала она.
Ц Ты сама знаешь.
Ц Очень? Сильно?
В эту секунду я ненавидел ее. После всего дозволенного, после того, куда мы
зашли, она превосходно владела собой. Она, казалось, старалась подцепить
меня на крючок, что-то выманить у меня. Мне хотелось ударить ее.
Ц Что ты способен сделать ради меня?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44