А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Петер вел «скаут», наслаждаясь скоростью. Свет двойной звезды проходил с
квозь фильтры купола и рассеивался по кабине Ц в этой части планеты Сая
на наступило утро.
Ц Приготовьтесь, ребята. Немного осталось, Ц сказал помощник капитана.

Наземная группа приготовилась к высадке. Как всегда, руководил Рудольф,
в состав входили Андреас, Телори, Аниес, Георгий и Самуэль. После слов Пете
ра они надели дыхательные маски и приготовили оружие.
Достигнув нужной отметки, челнок нырнул в облака, пробил их покров и устр
емился к поверхности.
Ц Впереди город! Идите, посмотрите!
Первыми в кабину бросились Аниес и Телори, столкнулись в проходе, смеясь,
протиснулись, специально не уступая друг другу. Девушка, хлопнула Сантор
е по плечу, он пихнул ее под ребра, за что схлопотал еще один удар.
Ц А ну, тихо вы! Ц одернул их Петер.
Следом за парочкой подошли братья и Самуэль. Рудольф остался сидеть на с
камье.
Ц Видели когда-нибудь город бильчей? Ц спросил помощник капитана.
Ц Нет, Ц ответил за всех Андреас.
Ц Интересная штука. Сверху выглядит равносторонним шестиугольником, с
шестиугольной же площадью посередине, которую принято называть Площад
ью Обмена. При этом у самих аборигенов не замечено каких-либо склонносте
й к геометрии или иным точным наукам. Да и вообще к каким бы то ни было наук
ам. Бильчи Ц огромные насекомые, наподобие пчел. Их дома внутри города ра
сположены беспорядочно, ни улиц, ни системы. Видите, над городом воздух сл
овно искрится?
Ц Ага, Ц сказал Георгий, выглядывая из-за плеча Телори.
Ц Это хромистая пыль. Она окружает поселения бильчей, из-за нее приходит
ся надевать маски, когда заходишь на территорию города. И не вздумайте их
снять!
Ц А почему нельзя пролететь сразу к площади?
Ц Бильчи против, Ц сказал из пассажирского отсека Рудольф. Ц Они не по
дпускают к городу технику, ни наземную, ни воздушную, ближе чем на милю.
Ц А что они сделают?
Ц Оружия у них нет, если ты об этом, но жала пробивают небольшую броню. И па
ра хитиновых тел в турбинах могут стать серьезной помехой.
Петер снова привлек внимание группы:
Ц Видите, где они вьются наиболее плотно?
Снова все обратили взгляды в сторону города, где среди серебристой пыли,
на фоне желто-коричневых сооружений, похожих на столбы огромного диамет
ра, летали и ползали черные точки Ц бильчи. Больше всего их скопилось в са
мом центре города.
Ц Там Площадь Обмена. Именно к ней вам и нужно пройти.
Ц Что? Со всеми этими… там?.. Ц В голосе Самуэля прозвучала легкая дрожь н
ерешительности.
Ц У тебя ксенофобия? Ц спросил Телори.
Ц Н-нет.
Ц Когда люди подходят к городу, бильчи скрываются, Ц снова вступил в ра
зговор Рудольф. Ц Если какой-то абориген не успеет скрыться и мы напорем
ся на него, придется стрелять. Они сходят с ума от страха и нападают.
Ц Руди прав, Ц сказал Петер. Ц Дойдете, оставите янтарь на площади, пото
м часа через три-четыре второй поход Ц уже за центуринитом.
Андреас повернулся к штурмовику:
Ц А ты что, был здесь?
Ц Однажды, Ц ответил тот. Ц Хватит там глазеть. Все сюда.
Ц Да, готовьтесь, Ц поддержал помощник капитана. Ц Сейчас пойду на пос
адку.
Ц Надевайте рюкзаки, Ц велел штурмовик.
Все члены группы натянули на плечи лямки.
Ц Не думал, что янтарь такой тяжелый, Ц проговорил Самуэль.
Ц Что ты вечно зудишь, Сэмми? Ц спросила Аниес.
Ц Жизнь такая, Ц буркнул тот.

Дома из сот возвышались над людьми на десять-пятнадцать метров, похожие
на стволы гигантских деревьев, у которых спилили кроны. Шестиугольные вх
оды в жилища бильчей затянуты мембранами; кроме команды «Пилигрима», вок
руг не наблюдалось ни одного живого существа. В прозрачном воздухе висел
а искрящаяся пыль, небольшие клубы ее поднимались от каждого шага неспеш
но продвигающихся по городу бильчей людей.
Ц Уже час топаем, неужели нельзя было поближе приземлиться? Ц пробурча
л Самуэль из-под дыхательной маски. Ц Ненавижу насекомых.
Ц Они не совсем насекомые, Ц поправила его Аниес. Ц Частично они гуман
оиды, некоторые их органы даже похожи на наши.
Ц Да мне плевать! Все, у кого восемь лап с когтями, для меня Ц насекомые.
Ц А как же визийские восьминогие собаки?
Ц Но ведь у них нет крыльев и жал в задницах, правда?
Ц Зато у тебя есть, Сэмми, Ц подначил Андреас.
Все дружно, но негромко засмеялись.
Ц Т-с-с. Ц Идущий впереди Георгий поднял руку в предостерегающем жесте.

Команда остановилась, люди стали оглядываться по сторонам.
Ц Интересно, зачем Липски понадобился центуринит? Ц шепотом спросил Т
елори, осматриваясь. Ц Где он будет его сбывать?
Ц Неизвестно, Ц так же тихо ответил ему Георгий. Ц Это дела капитана и Б
ольшого Джона. А тебе не все равно? Он заплатил вперед, и достаточно, чтобы
не задавать вопросов.
Ц Мне думается, что таким количеством этого вещества, сколько мы должны
выменять у бильчей, можно питать энергией небольшую колонию. Может, Боль
шой Джон просто подставить нас хочет? Ведь после того случая с курьерски
м кораблем у него довольно натянутые отношения с нашим капитаном.
Ц Как подставить? Ц спросил Самуэль.
Ц Да вот этим самым заданием, Ц сказал Телори. Ц За контрабанду центур
инита преследуют по всей галактике. Жестокость наказания отпугивает бо
льшинство промышляющих этим делом. К тому же нужно иметь очень хорошие с
вязи, чтобы толкнуть такой товар. Правда, говорят, барыши баснословные.
Ц А чем это вещество отличается от другой контрабанды? Почему за него же
стче наказывают?
Ц Это все политика. Понимаешь, тот, кто будет владеть монополией на это в
ещество, Ц будет править всем… какое-то время. Пока не найдут или не прид
умают альтернативы. Попробуй кто из корпораций наложить лапу на центури
нит, остальные сразу набросятся на него, не желая попадать в зависимость.
Всем выгодна такая контрабанда, а чтобы не было переизбытка или кто-то ос
обо жадный не начал добычу в промышленных масштабах, установлены жестки
е законы и суровые наказания. Спецслужбы следят за этим.
Ц Ну а если империя?
Ц Если империя захочет стать монополистом?
Ц Да.
Телори покачал головой:
Ц Корпорации не позволят. Ведь империя, по сути, такая же корпорация, тол
ько с другой социальной организацией и целями. И конечно, более сильная, ч
ем остальные. К тому же здесь не ее территория.
Ц Да заткнитесь вы, Ц зашипел на них Андреас. Ц Я что-то слышу.
Разговоры прекратились.
Люди напряженно вслушивались. И действительно, среди домов раздавался з
вук, похожий на шуршание крыльев.
Ц Бильч? Ц спросил Андреас, ни к кому конкретно не обращаясь.
Ц Все-таки нарвались, Ц вздохнул Самуэль.
Ц Может, не заметит? Ц с надеждой в голосе предположил Телори.
Ц Ну да, конечно! Мы все такие везунчики! Ц съехидничал Самуэль.
Ц Будьте наготове! Ц скомандовал Рудольф. Ц Площадь Обмена уже близко
, попробуем обойтись без эксцессов. Сбросим янтарь и свалим по-тихому. Пош
ли.
Ц Больше всего мне не нравится то, что придется сюда снова приходить, Ц
недовольно сказал Самуэль.
Ц Хватит уже стенать, лучше шевелись, Ц сказал Андреас.
Люди с повышенной внимательностью стали двигаться дальше.
Бильчей они встретили уже возле самой Площади Обмена.
Ладимир недаром назначил Рудольфа командиром группы. Тот умел быстро оц
енить ситуацию и принять решение. Возможно, эти решения не всегда были пр
авильными, но иногда любое промедление могло стоить жизни всей команде.

Ц БЕЖИМ! Ц завопил штурмовик.
Он схватил шедшую следом Аниес за локоть, развернул и потащил за собой, по
том отпустил и побежал со всех ног в сторону челнока. Остальные Ц за ним.
Сразу восемь бильчей взвились в воздух над домами и, треща крыльями, поле
тели за людьми.
Ц Петер! Петер! Ц вызывал Рудольф по коммуникатору.
Ц Слушаю тебя, что случилось?
Ц Бильчи!
Ц Что «бильчи»? Пчела-переросток не успела спрятаться и теперь напала н
а вас? Ну и чего так орать? Валите его, стреляйте по ногам и жалу и старайтес
ь не подпустить…
Ц Их десяток! Ц перебил его штурмовик. Считать, сколько увидел чужаков,
у него не было времени. Увидев блестящие черные тела, расположившиеся на
стенах домов, с раскрытыми и подрагивающими от страха радужными крыльям
и, он понял, что ситуация нешуточная. Справиться с двухметровым насекомо
подобным существом вооруженному человеку было не так и трудно, но сейчас
их было больше чем один.
Ц Повтори? Ц Петер даже не понял сразу. Случаев, когда неспрятавшихся а
боригенов было так много, он не знал. Даже два чужака Ц редкость.
Ц Десять, или около того, бильчей не успели забраться в свои норы! Что теб
е еще сказать? Процитировать пару глав из Писания?! Тащи сюда свою колымаг
у, вместе со своей задницей!
Ц Понял, взлетаю. Ц Тон Петера стал по-деловому собранным. Ц Пеленг чет
кий, найду вас без проблем.
Тем временем бильчи настигали людей. Стрекотня их крыльев становилась б
лиже с каждой секундой. Рудольф оглянулся и понял, что уйти они уже не успе
ют.
Ц В круг! Встаем в круг! Ц остановил он своих людей. Ц Петер, ждем тебя! То
ропись!
Группа собралась около своего командира. Существа кружили над ними, и, ед
ва люди заняли оборонительную позицию, первый бильч атаковал.
Ц Пригнись! Ц крикнул штурмовик.
Черное тело с жужжанием пронеслось над их головами. Потом напали все ост
альные.
Ц Огонь! Ц Рудольф вскинул винтовку и всадил очередь в ближайшего абор
игена. Лучи попали в покрытое хитином тело, и бильч рухнул на землю, подняв
клубы сверкающей пыли. Крылья еще какое-то время судорожно трепетали, по
днимая в воздух радужную взвесь, но штурмовик не видел этого Ц его бласт
ер уже выискивал другую цель. Остальным не так повезло, и их выстрелы не на
несли сколь-либо ощутимого урона нападавшим, только отогнали их на неко
торое время. Бильчи поднялись выше и закружились в хаотичном танце, кото
рый сопровождался нестройным жужжанием их крыльев, щелкающими звуками
когтистых лап и переливающимися завихрениями пыли.
Ц Пошли! Ц велел командир группы. Ц Быстро, держимся вместе.
Они начали двигаться, постоянно поднимая взгляды вверх. Самуэль споткну
лся и едва не упал Ц Телори поддержал его. Насекомоподобные твари снова
решили атаковать, поодиночке и парами они устремились вниз.
Ц Нападают! Ц крикнул Георгий.
Люди остановились, вскинули оружие, и бластеры зашипели свои смертельны
е заклинания, посылая луч за лучом. Два бильча закувыркались в воздухе и, с
хрустом сломанного хитинового панциря, упали на землю. Оставшиеся пять
промчались над группой, заставив всех броситься в стороны, уклоняясь от
острых черных жал.
Ц Пошли, пока они снова не напали! Ц подгонял своих людей Рудольф Но не у
спели они сделать и несколько шагов, как последовала очередная атака.
Все вынуждены были снова остановиться и стрелять. Лучи прожгли тело одно
го из аборигенов, и раненый бильч стал падать прямо на людей. Они бросилис
ь в стороны, только Телори не сумел увернуться, и рухнувшее существо сбил
о его с ног. Парень отлетел в сторону и остался лежать без движения. Тут же
на него спикировал еще один бильч. Чужак подхватил Телори шестью верхним
и лапами с крючками когтей, поднял в воздух на полтора метра, низ туловища
изогнулся и нанес удар жалом парню в спину.
Ц Телори! Ц закричала Аниес. Она выстрелила в бильча, попав в надкрылье,
и тот отпустил свою жертву, Рудольф выстрелил вдогонку, и одно из крыльев
отлетело в сторону, а само существо, закружившись по спирали, стало падат
ь.
Телори безвольной куклой грохнулся на землю метрах в десяти от группы. Д
евушка бросилась к нему.
Ц Аниес, нет! Ц крикнул Андреас. Вокруг летали еще три чужака, но девушке
было плевать на них.
Ц Твою мать! Ц Грек и Рудольф бросились следом за ней, прикрывая.
Аниес опустилась на колени рядом с Телори, перевернула его на спину и ста
ла хлопать по щекам, но ют не приходил в себя.
Рудольф опустился рядом на колено, но смотрел он не на раненого, а на Аниес
.
Она подняла глаза и встретилась взглядом со штурмовиком. Сквозь прозрач
ную мембрану он разглядел, что у нее текли слезы.
В этот момент бильчи снова атаковали.
Ц Руди, осторожнее! Ц крикнул Андреас. Штурмовик оглянулся и увидел, чт
о раненое им существо, бессильно стрекоча оставшимся крылом, ползет к ни
м. Он только собрался выстрелить, как рядом заработал бластер Аниес. Деву
шка с яростью всаживала в бильча заряд за зарядом, пока от того не стали от
летать части дымящегося хитинового панциря.
Рудольф посмотрел на нее, и их взгляды снова встретились.
Ц Прикрывай меня, Ц сказал штурмовик. Ц Я понесу его.
Он убрал винтовку за спину, подхватил Телори, взвалил себе на плечо и расп
рямился.
Ц Петер! Ты где, чтоб тебя! Ц вызвал он.
Ц Сейчас, через минуту буду у вас! Ц отозвался тот. Ц Уже вижу атакующих
вас бильчей.
Ц Скорее давай, они всадили Телори жало в спину!
Ц Вот ублюдки. Я уже над городом.
Георгий и Самуэль подтянулись к командиру, и все вместе они пошли навстр
ечу челноку. Внезапно раздался громкий шуршащий звук, как будто открылис
ь множество воздушных шлюзов и втянули в себя воздух.
Ц Что это? Ц спросил Георгий, оглядываясь по сторонам.
Мембраны, закрывающие соты в домах аборигенов, расползались к краям вход
ов, оттуда появлялись бильчи и тут же взмывали вверх.
За какие-то полминуты сотни насекомоподобных существ поднялись в возду
х. От взмахов их крыльев стоял вибрирующий гул. Все они направлялись
в сторону, откуда должен был подлететь Петер.
Ц О-о-о… Ц послышался его возглас. Ц Они… они атакуют меня!
Бильчи перестали нападать на людей, находящихся на земле, и переключили
все внимание на челнок.
Ц Надо как можно быстрее добраться до челнока, Ц сказал Рудольф. Ц Пош
ли, пошли, пошли!
Аниес и Андреас двигались впереди, Георгий и Самуэль прикрывали тыл, а шт
урмовик с Телори на плечах Ц в середине группы.
Ц Руди, я не могу к вам подлететь! Ц сообщил Петер. Ц Эти твари бросаютс
я на челнок. Они разобьют его!
Ц Они отстали от нас. Отвлекай их, пока мы не выберемся на города. Потом по
дберешь.
Ц Хорошо.
Члены наземной группы иногда видели, как в небе над их головами выписыва
л пируэты блестящий серебром челнок, а сотни черных существ преследовал
и его. Отряд двигался быстро Ц его скорость определял Рудольф со своей н
ошей, а он задал резвый темп.
Но до границы города было еще далеко, а штурмовик уже начал уставать. Его с
пина взмокла, мышцы на ногах начали деревенеть, дыхание стало сбиваться.
Рудольф понимал, что лучше не останавливаться. Зарычав, как зверь, он подп
равил раненого на плечах и потащил дальше. Пот сбегал с него ручьями, скап
ливался на лбу у края маски и потом стекал по ней.
Им осталось преодолеть совсем немного. Рудольф устал и сбавил темп, Андр
еас оглянулся, перехватил его взгляд и все понял.
Ц Георгий! Займи мое место! Ц крикнул он брату. Подошел к штурмовику, и то
т переложил на него Телори. Грек посмотрел на Рудольфа и сказал: Ц Не отст
авай!
Тот, тяжело дыша, кивнул, взял в руки винтовку, и отряд снова двинулся даль
ше.
Вскоре город кончился, и группа вышла на открытое пространство. Петер вс
е еще продолжал безумные гонки с местными обитателями.
Ц Ну вы как? Ц запросил он.
Ц Вышли. Только, на всякий случай, надо отойти подальше.
Ц Давайте. Я уведу их за собой в другую сторону, а как отстанут, сделаю крю
к и вернусь за вами.
Ц Да, хорошо.
Группа удалялась от поселения бильчей. Андреаса сменил Самуэль, и через
какое-то время раздался голос Петера:
Ц Все нормально, держитесь. Я уже вижу вас. Можете остановиться, бильчи в
ернулись в город.
Группа замедлила шаг, Самуэль осторожно опустил Телори на землю и сам пр
исел рядом. Его темная кожа блестела от пота. Все посмотрели назад, где над
своими домами-сотами, среди радужной пыли, как ни в чем не бывало продолж
али кружить насекомоподобные существа.
Потом взгляды обратились направо, откуда раздавался гул турбин приближ
ающегося «скаута».
Когда он приземлился, стало видно, что челноку досталось. Вся обшивка во в
мятинах от ударов, купол кабины исцарапан, края турбин покрыты вязкой же
лтовато-серой субстанцией с прилипшими кусочками хитинового покрова.

Андреас и Рудольф вдвоем подхватили Телори и занесли его на борт, как тол
ько последний член группы забрался в челнок, Петер поднял его в воздух.
Телори положили на лавку, Андреас стянул с него рюкзак, в котором зияла рв
аная дыра.
Ц Георгий, давай антидот, Ц велел он и, пока брат готовил укол, осмотрел р
юкзак раненого.
Жало пробило янтарный брусок так, что в прозрачном минерале образовался
конус.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39