А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Осознал, что она не была второй его половинкой? Или различия их нату
р перевесили физическое влечение? В чем бы ни состояла причина, но Берни о
тказался от погони за ней. Она должна была радоваться, но воспоминания об
этом печалили ее так же, как мысль об отъезде. Жители Ишбери заставили ее в
зглянуть на мир по-другому, научили глубже чувствовать. Откровенно гово
ря, эти новые качества характера оказались не самыми приятными. Думать б
ыло не так болезненно.
Ц Джесс, ты собираешься домой? Ц окликнула ее Лилиан, стоящая в дверях.

Ц Чуть позже, Ц ответила она.
Ц Кстати, сегодня по радио передали штормовое предупреждение. Снег и вс
е остальное. Будь осторожна.
Ц Спасибо, я постараюсь. До свидания.
Вообще-то она пока не собиралась домой. У нее был заказан междугородный р
азговор с учредителем одной крупной газеты в Лондоне. Джессика очень над
еялась, что отъезд поможет ей выбросить Берни Прайда из головы. И из сердц
а.
Через полтора часа беседа с генеральным учредителем закончилась его тв
ердым решением принять Джессику на работу и предоставить ей должность з
аместителя главного редактора. Это означало для молодой женщины большу
ю победу. «Туморроу» нельзя было назвать крупнейшей из столичных газет,
но ее репутация безупречна. И работа в ней, несомненно, могла способствов
ать карьерному росту Джессики. Что уж говорить о зарплате!
Возвращение в Лондон приближало Луиса к Чарльзу. Хотя, с другой стороны, Д
жессика понимала, как тяжело будет ее сыну уезжать из Ишбери.
Как дикий цветок он пустил здесь свои еще пока хрупкие корни и расцвел ср
еди зимних холодов. Он наладил крепкие отношения с дедушкой, а также обза
велся несколькими друзьями. Еще Джессика знала, что ее сын больше всего б
удет скучать по Берни.
Однако она надеялась, что встречи с отцом отвлекут Луиса, уменьшив боль р
асставания. Новые знакомые научили ее саму ценить семью. Со своим отцом Д
жессика опоздала, того уже давно не было на белом свете. Ее мать отрешилас
ь от них и замкнулась на своих интересах. Но у Луиса еще оставался шанс. Во
зможно, со временем и Чарльз сделает попытку наладить контакт со своим с
ыном.
Тогда как в ее судьбе для Берни Прайда места не находилось. Ей не верилось
в возможность сохранения каких-либо дружеских отношений между ними. Вле
чение одолевало обоих слишком сильно, и расставание казалось самым лучш
им решением в данной ситуации.
Джессика заехала домой узнать, как там дела, поскольку вечером собиралас
ь на спектакль театральной студии, поставившей на своей сцене пьесу Берн
и. Чувствуя себя слишком подавленной, она понимала, что не сможет в полной
мере наслаждаться постановкой, но знала, что статья о премьере непременн
о должна появиться в следующем выпуске газеты. Для Джессики этот выпуск
был последним, поэтому ей хотелось сделать его самым лучшим.
Выйдя на улицу, она вдохнула холодный воздух, который, казалось, дул из сам
ой Арктики. На клумбах уже расцвели примулы и крокусы, но заморозки могли
уничтожить их.
Джессика завела машину и, ожидая, пока прогреется двигатель, размышляла
о печальном сходстве своей любви с этими нежными цветами. Ее чувства к Бе
рни Прайду расцвели так же ярко и преждевременно. Но, как и беззащитные ве
сенние цветы, они не могли выжить в холодной реальности.
Спектакль прошел без сучка и задоринки. Его участники заслужили длитель
ные бурные овации зрителей. Джессика прошла за кулисы, чтобы взять для ст
атьи интервью у актеров. Она уже убирала блокнот, когда к ней подошел Берн
и.
Ц Тебе правда понравилась пьеса? Ц спросил он, словно ее одобрение было
решающим.
Ц Просто замечательная! И актеры очень талантливо играли. Ц Она накину
ла пальто, собираясь уходить.
Ц Джессика, нам надо поговорить. Не могла бы ты заехать ко мне? Совсем нен
адолго.
Ц Вряд ли. Ц Она покраснела при воспоминании о своей выходке во время п
оследнего визита. Даже стоять рядом с ним ей было теперь неловко.
Ц Мы просто поговорим, Ц сказал мужчина. Ц Я должен кое-что передать те
бе, прежде чем ты уедешь.
Она колебалась. Следовало рассказать Прайду о сегодняшнем телефонном р
азговоре, а также о ее планах насчет работы в Лондоне. Лучше будет, если эт
у новость он узнает от нее лично, а не от кого-то другого.
Ц Хорошо. Но ненадолго.
Он облегченно вздохнул.
Ц Отлично. Через несколько минут я освобожусь, и мы отправимся ко мне вме
сте.
Ц Ну уж нет. Я приеду сама. Ц Она хотела, чтобы в этот раз ее машина стояла
около дома, на случай, если придется быстро отступать.
Ц Тогда через час?
Ц Хорошо.
Берни стоял и смотрел вслед Джессике, направляющейся к выходу. К нему под
ошла костюмерша и стала спрашивать что-то по поводу сценической одежды,
но он слушал ее вполуха. Его одолевали мысли, как он сможет вынести, когда
его единственная женщина вот так же уйдет из его жизни.
Он не был до конца откровенен с Джессикой, утверждая, что должен с ней прос
то поговорить. До этого момента Берни с великим трудом старался следоват
ь совету сестры. Но больше ждать был не в силах. Либо сейчас, либо никогда.

Сегодня он попросит Джессику Лейн стать его женой.
Берни сразу, как только освободился, сквозь ветер и снег поспешил домой. О
н вошел в теплое помещение, опустил розы в вазу, а бутылку шампанского Ц в
ведерко со льдом. Расставив свечи и бокалы на столике, Берни положил межд
у ними и письмо от Адама Далглиша. Он сильно нервничал.
Плюхнувшись на диван, Берни Прайд посмотрел на часы и бережно достал из к
армана брюк маленькую коробочку. Внутри лежало кольцо. Увидев его в мага
зине, он сразу понял, что это именно то, что ему нужно. И надеялся, что поступ
ает правильно. Он тщательно продумал доводы на всевозможные возражения
и сомнения Джессики.
И все же оставалась большая вероятность того, что его предложение натолк
нется на отказ. Если это случится, ему быть в дураках.
Может, он снова торопится? Но мечта провести с этой женщиной остаток свое
й жизни воодушевляла его. И чем скорее решится вопрос, тем лучше.
Берни даже подскочил от резкого звука дверного звонка. Он сунул кольцо в
карман брюк и поспешил в прихожую.
Давай, судьба. Не подведи меня сегодня! Ц беззвучно молил он, спеша к двер
и.
Как только Джессика прошла в гостиную Берни, она поняла, что поступила оп
рометчиво, согласившись приехать сюда. Интимный полумрак наполнял комн
ату, уютно горели свечи, негромко играла музыка. Бутылка шампанского, роз
ы, наполняющие воздух нежным сладким ароматом… Вот как он обставил сцену
предстоящей беседы. Как будто планировал не разговор, а обольщение.
Зачем она думает о таких вещах?
Берни Прайд встретил ее в строгом костюме и белой рубашке. Он выглядел че
ртовски привлекательно, и Джессика подумала, что лучше развернуться, пок
а не поздно, и убежать отсюда без оглядки.
Прайд проводил ее в гостиную и сел рядом на диван.
Ц Я скучал по тебе, Ц начал он без преамбулы.
Ц У меня было много дел. Ц Джессика занервничала.
Осторожно! Ц предупредила она себя. Не наделай глупостей!
Ц Мне показалось, что ты избегаешь меня, Ц произнес он с усмешкой. Ц Но
сейчас ты здесь. Это главное.
Ц Я не могу задерживаться, Ц напомнила она. Ц Погода плохая, мне лучше п
оскорее вернуться домой.
Ц Значит, сразу перейдем к делу, Ц Он откупорил шампанское, наполнил бо
калы и подал ей один. Ц Составь мне компанию.
Ц Что мы празднуем?
Ц Окончание моего романа.
Ц О, поздравляю! Это действительно подходящий повод.
Ц В последнее время в моем распоряжении появилось достаточно свободно
го времени, и я смог хорошенько поработать. Ц В его глазах светился вызов
.
Она не доверяла этому взгляду. В последний раз, когда он так смотрел на нее
, Джессика потеряла над собой контроль. Но сегодня такое не повторится. Ее
самообладание будет на высоте.
Берни поднял фужер.
Ц За будущее.
Ц Согласна. За будущее. Ц Их бокалы с мелодичным звоном соприкоснулись.
Ц И за успех твоей книги.
Ц Я работал ради самого процесса. Творческий порыв и тому подобное… Есл
и честно, мне все равно, опубликуют ее или нет.
Ц Но это глупо. Ц Она поставила свой бокал. Ц Для чего было вкладывать в
работу свою энергию, если нет желания пожинать плоды усилий или претенд
овать на вознаграждение?
Ц Для меня литературная работа сама по себе награда. Ц Он покачал голов
ой. Ц Я думал, мы это уже обсудили.
Ц И все же стоит попробовать послать рукопись в издательство. Я могу дат
ь рекомендацию.
Ц Спасибо. Ц Берни взял со стола конверт. Ц Письмо от Адама. Он сообщает
, что решил уйти из газеты и посвятить свою жизнь путешествиям.
Ц Шутишь?
Ц Его пригласили инструктором в другую экспедицию.
Ц А что станет с «Лоукал Таймс»? Ц Джессика вдруг поняла, что ей вовсе не
безразлична судьба своего временного детища.
Ц Удивительно, что тебя это волнует, Ц произнес Берни с ироничной улыбк
ой. Ц Итак, Адам планирует продать газету. И ты, кстати, могла бы приобрест
и ее. От такого предложения он вряд ли откажется.
Эта идея поразила Джессику.
Ц У меня не наберется столько денег.
Ц Можно взять ссуду в банке Эдварда Милтона. Я уже разговаривал с ним. Он
с удовольствием поможет тебе.
Ц Уже разговаривал?
Ц Просто узнал и все, Ц пожал он плечами.
Ц Что ж, не стоило беспокоиться. Я не собираюсь покупать газету. И сюда со
гласилась прийти лишь потому, что тоже хочу тебе кое-что сказать.
Ц Что? Ц Он наклонился к ней и обнял за плечи, обдав жаром большого тела.
Джессика почувствовала, что ее самоконтроль испаряется, как капля влаги
под раскаленным солнцем. Все-таки она совершила ошибку, приехав к Берни. О
ни могли встретиться и в кафе.
Ц Я заказывала телефонный разговор с Лондоном и уже заключила предвари
тельное соглашение с учредителем «Туморроу». Мне предлагают должность
заместителя главного редактора, Ц скороговоркой выпалила она.
Берни словно окатили ледяной водой. Он расстроено произнес:
Ц Ты именно к этому всегда стремилась?
Ц Как сказать… Окончательного согласия я еще не дала. Предпочитаю снач
ала увидеть все своими глазами.
Воодушевление и уверенность Прайда стали исчезать, уступая место мучит
ельным сомнениям. Он вдруг до боли отчетливо осознал, что может потерять
ее навсегда. Опустив руку в карман, мужчина зажал коробочку в руке, словно
талисман на удачу. Там лежало кольцо, которое он должен был надеть ей на па
лец.
Ц Джессика, я…
Ц Решение принято, Ц перебила его она. Ц Я делаю это ради сына.
Ц Но ему нравится жить здесь, Ц напомнил Берни.
Ц Может быть. Однако ребенку нужно хотя бы время от времени видеться с от
цом. Я осуждаю свою мать за то, что она разлучила меня с папой. Мой бывший му
ж, может, и не самый примерный родитель, но я хочу, чтобы он и сын встречалис
ь друг с другом. Пожив здесь, познакомившись с тобой, я оценила важность се
мьи. У Луиса и Чарльза должен быть шанс.
Берни глубоко вздохнул и провел руками по волосам. Ирония судьбы: он сам б
ез устали доказывал ей, насколько важны родственные и дружеские связи. П
охоже, Джесс хорошо усвоила его урок и теперь купила билет в один конец Ц
прочь из его жизни.
Слишком увлекшись мыслями о будущем, он вообразил, что сможет заменить м
альчику отца. Да, они оба сильно привязались друг к другу, но этого оказало
сь недостаточно. У Луиса были родители, и он был абсолютно лишним.
Берни с силой сжал коробочку, словно надеялся выдавить из нее решение пр
облемы.
Ц Наверное, я тоже мог бы туда переехать. Ц Его начало переполнять чувс
тво ужаса. Ц Там наверняка найдется для меня работа.
Ц Нет, Берни. Ничего не получится. Ты нужен здесь и прекрасно об этом знае
шь. Ц Она почувствовала, как к глазам подступают слезы, и запаниковала. Е
й нельзя было позволить себе ни малейшего проявления слабости.
Ц А мне не нужен никто, кроме тебя.
Ц Сладкое заблуждение. Здесь твой дом, и ты не будешь счастлив в другом м
есте.
Ц Мой дом готов стать и твоим.
Ц Я объяснила, почему не могу остаться.
Ц Это несправедливо.
Ц Тебе нужна женщина, способная одарить тебя любовью с такой же щедрост
ью, с какой ты сам распространяешь ее на других.
Ц Хочешь сказать, что тебе никогда не удалось бы полюбить меня?
Черт! В том-то и дело, что она не могла этого сказать. Но прервать отношения
было необходимо. Ее сердце начинало нестерпимо ныть при одной только мыс
ли о существовании без этого мужчины.
Ц Я хочу сказать, что возвращаюсь в Лондон по большей части затем, чтобы
Луис не рос без отца. А ты женишься на милой молоденькой девушке, не обреме
ненной ошибками прошлого. Заведешь своих детей. И будешь жить долго и сча
стливо.
Ц Но моя единственная радость Ц это ты. Я люблю тебя и твоего сына. И хочу
, чтобы именно вы оба составили мою семью.
Ц Такой мужчина, как ты, недолго будет одинок. Ц Она поднялась прежде, че
м он успел удержать ее, подошла к вешалке и сняла пальто.
Берни Прайд сжимал коробочку, лихорадочно ища решения. Получив письмо от
Адама, он понадеялся, что Джессика захочет иметь собственную газету. Все
это время он жил надеждой, что сумеет завоевать ее любовь.
Но эта упрямая женщина решила все по-своему. И он не мог ничего противопос
тавить такому повороту событий. Не имел никакого права заставлять Джесс
ику держать сына вдали от отца. Что ж, ему не оставалось ничего другого, ка
к отпустить их.
Она стояла, ухватившись за дверную ручку.
Ц О, вспомнила! Ты собирался что-то мне дать. Свой роман, да?
Ц Конечно, Ц мягко ответил Прайд. Ц Именно его. Ц Он разжал пальцы и ме
дленно вытащил руку из кармана, оставив бархатный футляр внутри. Потом п
ринес из кабинета папку с текстом.
Ц Я постараюсь прочитать побыстрее.
Ц Не спеши.
Ц Спасибо, что доверил мне первой прочесть его. Если хочешь, я напишу отз
ыв с редакторскими комментариями.
Вот уж чего он меньше всего хотел бы получить от нее!
Ц Спокойной ночи.
Ц До свидания, Берни.
Она побежала по ступенькам сквозь пелену снега к своей машине. А он стоял
на крыльце и смотрел вслед, пока Джессика не растворилась в ночи.

Эпилог

Апрельский день выдался теплым. Долгожданное солнце припекало почти по-
летнему. Деревья оделись в яркую зелень, радостно подставляя лучам молод
ые листочки и набухшие бутоны.
Джессика стояла у огромного окна в холле больницы и улыбалась, наблюдая
за весенним пиршеством окружающего мира. Оглушающий птичий гомон долет
ал в помещение даже сквозь закрытые форточки. Ее душу переполняло не мен
ьшее ликование, чем пробудившуюся природу. Наконец-то весь этот ад остал
ся позади. Сегодня ее мальчика выписывали домой. Конечно, он был еще очень
слаб, но окончательное выздоровление Ц дело времени, зато теперь его жи
зни ничто не угрожает.
А ведь сначала все шло так, как она запланировала. Уехав из дома Прайда, по
лная решимости, Джессика в этот же вечер заказала билет, чтобы не отклады
вать поездку в Лондон. Через день она уже была в пути. Прилетев на место, из
аэропорта связалась с Чарльзом и договорилась с ним о встрече. Он ссылал
ся на большую занятость, предлагал встретиться вечером, но Джессика наст
ояла на своем, сказав, что это очень важно. Спустя пару часов они уже сидел
и в кафе.
Ц Ты отлично выглядишь, детка, Ц скороговоркой отрапортовал он дежурн
ую фразу и тут же озабоченно посмотрел на часы. Ц Так что там у нас срочно
го?
Ц Чарльз, ты не хочешь узнать, как поживает Луис? Ц Джессика с сожаление
м разглядывала своего бывшего мужа. Строгое лицо, несколько новых морщин
. И все тот же отсутствующий взгляд человека, полностью поглощенного сво
ими мыслями.
Ц Надеюсь, у него все в порядке, Ц ответил он, не задумываясь. Ц По крайн
ей мере, так было, когда я получил твое последнее письмо.
Ц Но с тех пор прошел месяц.
Ц А что могло измениться в жизни пятилетнего ребенка за такой срок? Ц у
дивленно вскинул брови мужчина.
Ц Например, мог вырасти новый зуб… Да мало ли что еще? Тебе что, совсем без
различна его жизнь?
Ц Нет, конечно! Но я не умею возиться с маленькими. Вот когда мальчик дост
аточно подрастет, чтобы с ним можно было поехать куда-нибудь, например…

Ц Замолчи, Чарльз. Я уже объясняла тебе, что вам надо общаться хотя бы раз
в неделю, Ц сердито перебила она его.
Ц Но ты же знаешь, у меня работа, Ц возразил он. Ц И потом, вы теперь забра
лись в такую глухомань.
Ц Поэтому я и пригласила тебя встретиться. Ц Она вздохнула. Ц Мы перее
зжаем в Лондон, и эта часть проблемы отпадает.
Ц Переезжаете? Когда? Ц Он озабоченно почесал затылок. Ц Собственно, т
еперь это не важно, потому что через неделю меня здесь не будет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16