А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Сегодня вечером состоится грандиозный благ
отворительный прием, приглашено почти двести гостей. Несмотря на то, что
Ленард настоял пригласить по такому случаю официантов, Клеменси носила
сь весь день как белка в колесе, проверяя, все ли на месте, все ли детали учт
ены.
Ц Клеменси.
Как всегда при виде мужа, ее пульс участился. Высокий и красивый, в джинсах
и в голубой рубашке, он приблизился к ней и спросил:
Ц Все суетишься?
Ц Хочу в последний раз убедиться, что у нас все готово, и мы ни о чем не заб
ыли.
Ц Ты говорила примерно то же самое еще в половине десятого утра.
Ц И где же ты был сегодня?
Ц В городе по делам.
Ц Вряд ли по официальным, если судить по твоему наряду, Ц с улыбкой заме
тила Клеменси.
Иногда ей трудно было поверить, что ее муж стал мэром. Избрание состоялос
ь уже через полтора месяца после их бракосочетания, но она до сих пор не пр
ивыкла видеть его в элегантных деловых костюмах и в официальной обстано
вке. Пожалуй, Ленард больше нравился ей, когда надевал простые джинсы и от
правлялся поработать на свежем воздухе в сад или на виноградник.
Ц Да, ты права. Сегодня я был в городе по частному делу. Ц Он тоже улыбнул
ся. Ц По-моему, тебе пора немного отдохнуть перед приемом.
Ц Хорошо. Но прежде мне хотелось бы проверить, достаточно ли у нас будет
на столах вина.
Ленард рассмеялся и сказал:
Ц Моя дорогая, не забывай, что у нас под боком виноградник! Вино никогда д
ля нас не станет проблемой.
Ц Станет, если его температура не такая, при какой оно должно подаваться
гостям, Ц возразила Клеменси. Ц И поэтому я лучше сама проверю наши зап
асы в кладовых, чтобы быть спокойной.
Ц Да ты, оказывается, педантка?
Ц Нет. Ц Она покачала головой. Ц Я просто хочу, чтобы все сегодня прошло
гладко, без сучка, без задоринки.
Ц Все будет хорошо. Ц Он улыбнулся и обнял ее за плечи. Ц Но чтобы ты дей
ствительно успокоилась и почувствовала себя лучше, мы сходим в кладовые
вместе.
Ленард подхватил ее под руку, и они, миновав бассейн, вышли через небольши
е ворота в виноградник.
Ц У меня виноград выглядит просто замечательно, Ц довольным голосом з
аметила Клеменси. Ц Я была у себя вчера в полдень и не поверила своим гла
зам: все так преобразилось!
Ц Да, Билл говорил, что в последнее время ты туда зачастила. Ц Ленард доб
родушно улыбнулся.
Она пожала плечами.
Ц Потому что мне нравится участвовать во всех восстановительных работ
ах на моей земле. Я понимаю, что руководить этими работами ты назначил Бил
ла, но мне кажется, что он не против моих визитов в собственный дом.
Ц А почему он должен быть против? По-моему, ему все равно. Он просто выполн
яет порученную работу, и ты ему совсем не мешаешь, Ц сказал Ленард с легк
им раздражением в голосе.
Его тон заставил Клеменси насторожиться, и она, нахмурившись, спросила:
Ц А как ты сам относишься к этим работам на моем участке?
Он вскинул брови.
Ц Как? Ведь это одно из условий нашей договоренности, не правда ли? Я знаю,
как ты дорожишь своей землей, Клеменси, как она много значит для тебя… И мн
е сдается, ты довольна результатами той работы, которая сейчас на ней вед
ется.
Ц Еще бы! Ц Она вздохнула. Клеменси не понравилось, что Ленард напомнил
об их сделке Ц его слова нарушили счастливую идиллию, в которой она преб
ывала, выйдя за него замуж. Ц Все на моем винограднике выглядит теперь та
к чудесно!
Ц Да уж, по сравнению с тем, как выглядело твое хозяйство восемь месяцев
назад, небольшая разница есть.
Восемь месяцев… Неужели так быстро пролетело время с тех пор, как мы поже
нились? Ц удивилась Клеменси. Это были счастливейшие месяцы в моей жизн
и. И теперь я не могу даже представить, что вскоре расстанусь с Ленардом, ч
то мы будем жить врозь и перед моими глазами уже не будет мелькать каждый
день его ласковая улыбка.
Клеменси хотелось прогнать от себя эти мысли, потому что она вдруг осозн
ала, что до годовщины их брака Ц а заодно и до окончания срока сделки Ц о
сталось совсем немного. Мысль о том, что через четыре месяца они расстану
тся, была ей невыносима.
Ц Твой отец был бы тоже доволен, если бы увидел свою землю сегодня, Ц тих
о сказал Ленард.
Ц Да.
Ц Скоро эта земля снова станет полностью твоей, Ц пробормотал он.
За восемь месяцев их брака Ленард впервые вспомнил про контракт. Они изб
егали говорить на эту тему, словно действовало какое-то неписаное прави
ло, которого оба строго придерживались.
Клеменси испытывала в эту минуту глубокое душевное смятение. Она хотела
сказать Ленарду, что не стремилась снова завладеть своей землей и что го
раздо важнее для нее любовь к нему, которая разгоралась в ее сердце все си
льнее и сильнее… Однако гордость не позволяла ей сделать это признание.

Ц Четыре месяца Ц долгий срок, Ц тихо сказала она, хотя и знала, что этот
срок для нее страшно короткий.
Ленард посмотрел ей в глаза и, покачав головой, произнес:
Ц Если бы это было на самом деле так! Они остановились перед длинным низк
им строением, где хранилось вино. Ленард достал ключи и открыл дверь. Внут
ри помещения было холодно, и кожа Клеменси моментально покрылась мурашк
ами. Пока они шли по каменному полу слабо освещенного зала, звук их шагов о
тдавался глухим эхом где-то вдали. Все помещение от пола до потолка было з
аставлено огромными бочками.
Ц Полагаю, мы обязательно должны поговорить о том, что с нами будет, как н
ам лучше поступить, после окончания контракта, Ц сказал вдруг Ленард.
Клеменси глубоко вздохнула.
Ц Только не сейчас.
Она понимала, что, возможно, поступает неправильно, но не хотела, чтобы дни
, которые им оставалось провести вместе, прошли во взаимном отчуждении.
Ц Ты вся дрожишь, Ц заботливо заметил Ленард. Ц Может, тебе лучше подож
дать меня на свежем воздухе, а я пока проверю наши винные запасы?
Она кивнула и быстро направилась к выходу. После холода кладовых несусве
тная жара дня показалась Клеменси блаженством.
Я просто трусиха, горько призналась она себе. Как страус прячет голову в п
есок, так и я уклонилась от разговора на страшную тему. Но мне все равно не
избежать этого разговора. Через каких-то четыре месяца, которые промель
кнут стрелой, мы выполним обязательства друг перед другом и действие наш
его контракта истечет. И что же дальше?
Этот вопрос мучил ее, а душу терзало горькое осознание того факта, что за в
се восемь месяцев, прожитых ею с Ленардом, он ни словом не обмолвился о сво
ей любви. Да, был нежен, ласков, внимателен и неизменно страстен в постели,
но ни разу не произнес тех трех коротеньких заветных слов, которые ей так
хотелось услышать от него.
Клеменси подошла к аккуратно подвязанной виноградной лозе. Ее глаза нес
пешно скользили по сочной зелени листьев и пурпуру плодов, купавшихся в
ярких лучах солнца. Нет, лучше не думать о будущем, оно не стоит настоящего
, твердо решила Клеменси.
Ц Да, на земле гораздо теплее, чем под ней, Ц услышала она голос Ленарда и
обернулась.
Ц Как там вино?
Ц Прекрасно.
Их диалог прервал Билл Сазерленд, управляющий Ленарда.
Ц Извини, что нарушаю вашу беседу, Ленард, но если можно, мне бы хотелось о
твлечь тебя на пару минут.
Ц Конечно, Билл, я сейчас…
Ц Я пойду в дом, мне надо приготовиться к приему. Ц Клеменси улыбнулась.
Ц Ленард, не задерживайся. Не забывай, что вечером у нас соберутся почти д
вести человек гостей. Ц И она легкой походкой направилась к дому.
Уже давно не было дождя, рассуждала Клеменси. Если бы не разбрызгиватели,
мы потеряли бы в этом году не один десяток виноградных кустов. А если бы не
Ленард Рейнер, я потеряла бы все. Мне следовало бы сказать ему об этом, но п
очему-то нужные слова всегда застревают у меня в горле. А все из-за того, чт
о я люблю Ленарда, а он ни разу не признался мне в любви.
Подойдя к дому, она поднялась на веранду.
Тут все было погружено в легкую тень, пахло жимолостью; белые стены, зелен
ые жалюзи на окнах, зеленые стол и стулья из тростника Ц все это вызывало
в ней умиротворенность.
Поднявшись в спальню, Клеменси разделась и скрылась в ванной комнате. Ин
тересно, что за проблему решает Ленард с управляющим? Ц подумала она, вст
авая под душ. Главное, чтобы он не особенно задерживался.
Через десять минут Клеменси вернулась в спальню и уселась за туалетный с
толик, чтобы сделать прическу. В этот момент в комнату вошел Ленард и залю
бовался шелковисто переливающимися длинными волосами Клеменси. Отложи
в щетку, она повернулась к нему и спросила:
Ц Все в порядке? Решили с Биллом очередную проблему?
Ц Да, все в порядке. Ц Он посмотрел ей в глаза, потом его взгляд скользнул
вниз Ц к тому месту, где полы халата расходились, открывая длинные загор
елые ноги. Ц Когда начнут съезжаться гости?
Ц Около семи.
Ц Как ты думаешь, у нас есть еще несколько минут, которые мы могли бы посв
ятить себе?
Она увидела в его глазах вспыхнувший огонь страсти, и ее сердце бешено за
колотилось.

Ц Ты была великолепна, Ц с улыбкой шепнул Ленард, когда они, обессиленн
ые бурной близостью, лежали в объятиях друг друга.
Клеменси было приятно, но все же не эти слова она мечтала услышать. Тех, ко
торых она ждала, Ленард не произнес еще ни разу. Зато с ее губ эти слова мог
ли сорваться в любой момент. Вот сейчас, например, очень хочется сказать: «
Ленард, я люблю тебя…»
Ц Однако, Ц пробормотал Ленард, Ц полагаю, нам пора пошевеливаться. Го
сти не должны дожидаться хозяев.
Ц Да.
Клеменси вдруг обуяли тревожные сомнения Ц все ли у нее в порядке с голо
вой? Ибо у нее мелькнула дикая мысль: я оказалась самой глупой женщиной на
земле, потому что полюбила человека, которому нужна лишь для удовлетворе
ния примитивных плотских желаний.
Между тем Ленард встал с кровати и пошел в ванную. Через минуту Клеменси у
слышала шум воды.
Почему я все время внушаю себе эти романтические бредни о том, что Ленард
может влюбиться в меня? Почему надеюсь услышать от него слова признания?
По прошествии восьми месяцев супружеской жизни мне пора бы уже научитьс
я смотреть на вещи реально. Да, я нравлюсь ему, он уважает меня, но вряд ли в
нем когда-нибудь проснется любовь ко мне.
Ц Милая, тебе следует поторопиться, Ц сказал Ленард, вернувшись в спаль
ню.
Его бедра были обмотаны банным полотенцем, капли воды блестели на плечах
и на мускулистой груди, зачесанные назад густые черные волосы открывали
красивый высокий лоб. При виде его в голове Клеменси мелькнула упрямая м
ысль: нет, я никогда не откажусь от своей мечты. Не откажусь, по крайней мер
е, в те месяцы, которые нам осталось прожить вместе.
Ц Кстати, забыл сказать тебе! Сегодня утром я встретил в городе Беатрис,
Ц как бы, между прочим, сообщил Ленард.
Клеменси вздрогнула. У нее появилось какое-то мрачное предчувствие.
Ц Я думала, Беатрис живет в Сан-Франциско с тех пор, как стала женой Джима.

Ц Да, они живут там, а сюда Беатрис приехала погостить у своих друзей.
Ц Понятно… Ц задумчиво протянула Клеменси.
Ц Я сказал Беатрис, что если она захочет, то может заглянуть к нам сегодн
я вечером. Ты не возражаешь?
Ц А почему я должна возражать? Ц удивилась Клеменси, хотя в душе она воз
ражала, и даже очень. Ц Она явится на прием с Джимом?
Ц Не думаю.
Ц Тогда ее визит окажется для тебя своеобразным напоминанием о добрых
старых временах, не так ли? Ц дерзко спросила Клеменси.
Она старалась казаться равнодушной ко всему, что было связано с именем Б
еарис, однако ей плохо это удавалось. Мысль о том, что среди других гостей
на приеме будет присутствовать бывшая подружка Ленарда, совсем не вызыв
ала в ней энтузиазма.

7

В ночном воздухе, все еще не остывшем после дневного зноя, висел ровный гу
л людских голосов и едва улавливался запах жарившегося мяса. На специаль
но сооруженной танцевальной площадке играл оркестр, и звуки исполняемо
й им романтической мелодии плыли в темноте и пропадали где-то под кронам
и деревьев.
На Клеменси было длинное белое платье из тонкой, почти невесомой ткани. О
но словно струилось по фигуре, когда Клеменси грациозно скользила от одн
ой группы гостей к другой, чтобы удостовериться, все ли в порядке.
Пресс-секретарь Ленарда Джереми Хейли словно из-под земли вырос на ее пу
ти. Ему было немногим за двадцать, он выделялся высоким ростом, русыми вол
осами и волевыми чертами лица.
Ц Клеменси, позвольте выразить вам мое восхищение. Вы провели просто фа
нтастическую подготовительную работу!
Она благодарно улыбнулась ему.
Ц Спасибо, Джереми. Вы не видели моего мужа?
Ц Не видел и, надеюсь, не увижу. Ц Он озорно осклабился и обнял ее за тали
ю. Ц Потому что я собираюсь похитить вас… на танец.
Ц Ленард вовсе не возражал бы, окажись он рядом, Ц со смехом заверила Кл
еменси и взяла Джереми под руку. Ц Боюсь, мой муж не любит танцевать.
Ц Неужели? Но, если не ошибаюсь, я видел, как он уже танцевал с кем-то сегод
ня, Ц равнодушно обронил молодой человек.
Клеменси тут же хотела спросить, с кем танцевал Ленард, но вовремя сдержа
лась. Не хватало только слухов, что у мэра ревнивая жена.
Оркестр заиграл вальс, и они начали танцевать. Во время их движения по кру
гу огни специальной подсветки, установленной по краю танцплощадки, игра
ли голубыми, зелеными и золотистыми оттенками на белом платье Клеменси.

Джереми попытался, было привлечь партнершу поближе, но Клеменси мягко от
странилась и насмешливо заметила:
Ц Да вы просто чудовищный ловелас!
Молодой человек искренне расхохотался.
Ц Вы же знаете меня, я не могу удержаться, если рядом красивая женщина.
Сосредоточенный взгляд Клеменси скользил по гостям, выискивая Ленарда.
Среди танцующих его не оказалось. Клеменси разглядела увлеченно беседу
ющих у площадки Кэрри и Ника, но Ленарда нигде не было, как и Беатрис Уайлд.
Однако Клеменси не хотелось даже обращать внимание на тот факт, что ее му
ж и его бывшая любовница отсутствуют одновременно.
Ц Знаете, Клеменси, вы всегда вызывали у меня какую-то особую симпатию,
Ц промурлыкал Джереми, и его рука заскользила по обнаженной спине Клеме
нси к талии.
Ц Эй, полегче, парень! Ц неожиданно услышала Клеменси баритон Ленарда и
с облегчением вздохнула. Ц Может быть, ты позволишь мне перехватить у те
бя партнершу?
Джереми сделал шаг в сторону и, пожав плечами, добродушно сказал:
Ц Даже не знаю, почему так получается, но все женщины, которые будоражат
мою фантазию, оказываются замужними.
Ц Я думаю, Джереми, тебе просто нравится ходить по лезвию ножа, Ц со смеш
ком заметил Ленард и, обняв Клеменси, увлек ее на середину площадки.
Ц А я уже решила, было, что ты не любишь танцевать. Ц Она искоса взглянула
на мужа.
Ц Не знаю, почему ты так решила. Ц Ленард улыбнулся. Ц Я не большой люби
тель, но время от времени мне нравится развлекаться и таким образам.
Он вдруг резко привлек ее к себе, и Клеменси не подумала сопротивляться. Н
аоборот, она положила голову на плечо Ленарда и тоже прижалась к нему. Рук
а Ленарда нежно касалась ее гладкой бархатистой кожи, и это еще более воз
буждало Клеменси. Она закрыла глаза и, обвив его шею руками, спросила:
Ц И что ты скажешь о нашем сегодняшнем приеме под открытым небом?
Ц Первая его часть мне понравилась больше, Ц шепнул он ей на ухо, и Клеме
нси сразу охватила сладострастная дрожь.
Ц Над всеми вашими мыслями и чувствами, Ленард Рейнер, явно доминирует с
амый древний инстинкт человечества, Ц с улыбкой сказала она, без труда д
огадавшись, что под «первой частью» имелась в виду их стремительная физи
ческая близость перед самым началом съезда гостей.
Ц И над вашими тоже… И этим объясняется то, что мы славно ладим друг с дру
гом.
Клеменси улыбнулась, она знала, что Ле-нард подтрунивает над ней. С другой
стороны, Клеменси также знала, что в его словах была доля истины. Они очен
ь подходили, друг другу в постели, но их взгляды на сексуальную жизнь не со
всем совпадали. Для Клеменси интимная близость была выражением ее любви
к Ленарду, для него это был просто секс. При одной только мысли о страстнос
ти и бурном темпераменте этого мужчины она начинала трепетать от дикого
желания немедленно отдаться ему. Именно это происходило с ней сейчас.
Между тем медленную музыку сменила более ритмичная, и Ленард предложил К
леменси пообщаться с гостями. Она согласно кивнула и уже покидала площад
ку, как вдруг кто-то поймал ее за руку.
Ц Пожалуйста, подарите мне этот танец, Клеменси.
Обернувшись на голос, она увидела Джерри Мэйфлауэра, личного помощника Л
енарда. Не успела Клеменси опомниться, как тот уже буквально потащил ее в
толпу танцующих.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15