А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Хочешь узнать всю правду?
Клеменси нахмурилась и неуверенно спросила:
Ц Что ты имеешь в виду? Ведь мне известно о нем и о его делах все.
Ленарда пришел в замешательство, однако не отступился от своего намерен
ия открыть Клеменси глаза.
Ц Твой отец был безвольным человеком. Чем раньше ты узнаешь об этом, тем
лучше.
Ц Он тоже был о тебе не самого лучшего мнения, Ц сухо заметила она. Ц По
его словам, ты был жесток и безжалостен. И, судя по твоему предложению отно
сительно нашего брака, я полагаю, что отец был прав.
Ленард развел руками.
Ц Если ты считаешь, что списать через год твои долги и привести в порядок
твой виноградник Ц свидетельство моей жестокости и безжалостности, то
гда нам не о чем больше говорить.
Ц Твои слова ничуть меня не пугают!
Ц Я знаю тебя, Клеменси Эгфорс, с тринадцатилетнего возраста. Знаю, что т
ы сейчас страдаешь… Пожалуйста, постарайся усвоить одну простую истину:
я стараюсь приложить максимум усилий, чтобы улучшить твое положение. Тво
и губы дрожат… Я хочу поцеловать их, хочу держать тебя в объятиях и без кон
ца повторять, чтобы отныне ты ни о чем не волновалась, ни за что не пережив
ала…
Клеменси вдруг поймала себя на том, что хочет того же. Препирательства с Л
енардом показались ей смешными и никчемными по сравнению с охватившим е
е желанием близости с ним.
Ц Извини, что я назвал твоего отца глупцом. Ц Ленард нежно провел больш
им пальцем по ее щеке. Ц Я не должен был так говорить. Он мне всегда нравил
ся, Клеменси. А разорять его Ц этого у меня даже в мыслях никогда не было.

Клеменси промолчала. Ее сердце колотилось так сильно, что, казалось, Лена
рд вот-вот услышит его стук.
Ц Не будем ворошить прошлое, хорошо? Ц Он просительно улыбнулся. Ц Гла
вное для нас теперь Ц будущее. Давай заглянем куда-нибудь пообедать и за
одно спокойно обсудим все наши дела.
А какое будущее меня ожидает? Ц задумалась Клеменси. Что мне надлежит пр
едпринять? Забыть все и всех, кого я любила, в том числе Ленарда Рейнера, и у
ехать в чужой город? Но, если я останусь и выйду замуж за Ленарда, что будет,
когда наш брачный контракт закончится? Родительский дом снова станет мо
им, однако смогу ли я забыть о годе, прожитом с Ленардом, смогу ли забыть о т
ом, что мы делили постель, смогу ли вести себя так, будто в моей жизни ничег
о не произошло?
Клеменси понимала, что, если примет предложение Ленарда, ей придется нес
ладко, но все бросить и куда-то бежать Ц тоже не лучший выход из положени
я.
Ц Выходи за меня замуж, Клеменси, а я о тебе позабочусь.
Ц Я не нуждаюсь, чтобы обо мне заботились! Ц резко ответила она. Ц Я сам
а могу о себе позаботиться.
Ц Хорошо. Ты только дай согласие, а детали мы обсудим позже. Ц И Ленард по
целовал ее в губы.
Клеменси захлестнуло блаженство, она даже не попыталась отстраниться. Н
аоборот, прильнула к Ленарду, крепко обняла его и слилась с ним в сладостн
ом забытьи.
Когда Ленард отстранился, Клеменси почувствовала разочарование. Ей хот
елось продолжения, хотелось, чтобы он продолжал целовать ее, чтобы его си
льные руки бережно обнимали ее…
Зазвонил телефон. Клеменси с трудом взяла себя в руки и подняла трубку.
Ц Клеменси, это Билл Сазерленд. Я управляющий Ленарда Рейнера. Извините
за беспокойство, но он случайно не у вас?
Ц Да-да, секундочку. Ц Клеменси передала трубку Ленарду. Ц Это тебя.
Его пальцы на мгновение коснулись ее руки, и сердце Клеменси сделало лиш
ний удар.
Ц Слушаю, Ц деловито сказал Ленард. Ц Хорошо… Нет, это не имеет значени
я. Я сейчас приеду и все улажу.
Он положил трубку и сказал, обращаясь к Клеменси:
Ц Извини, но я вынужден покинуть тебя Ц возникли кое-какие проблемы на
винограднике. Договоримся об обеде в следующий раз.
Ц Ничего страшного. Я все равно не собиралась обедать с тобой.
Ленард как ни в чем не бывало, улыбнулся и бодро заявил:
Ц Отлично! Вместо обеда мы можем поужинать. Я заеду за тобой завтра вечер
ом, в семь тридцать. Я никогда не опаздываю, так что постарайся к назначенн
ому времени быть готовой.
Он развернулся и решительным шагом направился к двери.
Сердце Клеменси колотилось, как после длительной пробежки. Она по-прежн
ему любила Ленарда Рейнера, и осознание этого факта вызывало в ней ненав
исть к самой себе.
Этот человек предал моего отца, рассуждала Клеменси, однако в то же время
она осознавала, что рядом с виной перед памятью отца в ней жила глубокая, с
ильная страсть к Ленарду, от которой невозможно избавиться.

3

Войдя с улицы в дом, Клеменси сразу почувствовала запах роз. Огромный бук
ет стоял в вазе на столике в прихожей, и вид его был просто великолепен. Кл
еменси наклонилась и вдохнула нежный аромат цветов. Почему-то она не сом
невалась, что букет прислал Ленард, и потому не особенно удивилась, увиде
в прикрепленную к стеблю карточку с приглашением на ужин.
Она прошла в гостиную, с наслаждением опустилась в глубокое кресло и сбр
осила туфли. Почти полдня ей пришлось потратить на клерков из агентства
недвижимости, которые приехали описывать ее имущество. Клеменси должна
была показать им все, что имелось в доме, начиная от бочек в амбарах и зака
нчивая упряжью в пустующей конюшне. Был составлен полный перечень всей с
обственности и согласована дата аукциона, которую Клеменси предусмотр
ительно занесла в дневник. Назначенная дата продажи усадьбы казалась ей
не обычным днем недели, а завершающей вехой всей прожитой до этого дня жи
зни.
Клеменси взглянула на часы: уже шесть. Если она все-таки решила принять пр
иглашение Ленарда, надо срочно приводить себя в порядок. Быстро приняв д
уш, она потратила целую вечность на выбор одежды. Ей не хотелось облачать
ся во что-либо вычурное, но, с другой стороны, нельзя же выглядеть простуш
кой. В конце концов, Клеменси остановилась на белом брючном костюме и гол
убой блузке. Критически осмотрев себя в зеркале, она осталась довольна. В
ыбранный ансамбль приятно контрастировал с ее темными волосами и подче
ркивал изящные линии фигуры.
Когда раздался звонок в дверь, Клеменси не сразу открыла Ц ей не хотелос
ь создавать впечатление, будто она ждала Ленарда. Медленно сосчитав до д
есяти, Клеменси распахнула дверь.
Ц Ты выглядишь потрясающе! Ц сделал комплимент Ленард, окинув Клеменс
и восхищенным взглядом.
Ц Спасибо. Спасибо также за розы.
Ц Не стоит благодарности. Мне приятно доставлять тебе удовольствие. Ц
Он взглянул на часы и спросил: Ц Едем? Я заказал столик в «Двух соснах».
Клеменси постаралась не подать виду, насколько лестно ей получить пригл
ашение в один из лучших ресторанов округи.
К своему удивлению, в ресторане Клеменси чувствовала себя с Ленардом оче
нь легко, непринужденно. И блюда, и обслуживание были великолепны, а Ленар
д ни на минуту не оставлял ее без внимания.
Ц Что ты хочешь на десерт Ц кофе или что-нибудь особенное? Ц спросил он.

Ц Кофе будет достаточно, спасибо.
Ц Я рад, что ты изменила свое мнение и согласилась поужинать со мной в эт
от вечер.
Ц Я получила удовольствие от нашего ужина, Ц призналась она и тут же, бу
дто устыдившись своей искренности, поспешно добавила: Ц «Две сосны» оди
н из моих любимых ресторанов, но я не была в нем уже сто лет. Это место будто
предназначено для особых случаев и торжеств…
Ц Надеюсь, и наш сегодняшний вечер Ц тоже особый случай, Ц с
казал Ленард, и от его многозначительного тона Клеменси бросило в жар.
Ц Здесь от посетителей отбою нет, Ц стараясь говорить спокойно, продол
жила она. Ц Как тебе удалось в такой короткий срок зарезервировать стол
ик?
Ленард улыбнулся.
Ц Когда я чего-то очень захочу, мне удается быть весьма убедительным.
Ц Ты хочешь сказать, что подкупил какого-то сотрудника ресторана? Точно
так же, как пытаешься подкупить меня, чтобы заключить со мной брак.
Ц Я никогда в жизни никого не подкупал! Ц возмутился Ленард. Ц Черт воз
ьми, Клеменси, ведь я предлагаю заключить брак, потому что он будет выгоде
н нам обоим! Неужели ты столь низкого мнения обо мне?
Их взгляды встретились, и Клеменси устыдилась своей резкости: ведь Ленар
д был таким учтивым, таким внимательным в продолжение всего вечера!
Ц У меня неразбериха в голове, в чем-то я явно заблуждаюсь. Извини, Ленард
, но я, кажется, в самом деле переборщила, употребив слов «подкуп».
Ц Да, возможно. Особенно если учесть, что я претендую на пост мэра, Ц насм
ешливо напомнил он.
Клеменси постаралась посмотреть на него как бы со стороны и пришла к зак
лючению, что перед ней сидит сильный, бескомпромиссный, честный человек.
Если бы она не знала, как Ленард относился к ее отцу в последние месяцы его
жизни, ей никогда не пришло бы в голову, что этому мужчине нельзя доверять
.
Ц Должно быть, тебе очень хочется стать мэром, если ты готов жениться тол
ько ради того чтобы заполучить побольше голосов избирателей, Ц съехидн
ичала Клеменси.
Ц Да, для меня это очень важно, Ц подтвердил он. Ц Мне кажется, что, став м
эром, я смогу изменить жизнь людей к лучшему.
Ц И что же потом? Губернаторство? Ц с улыбкой спросила Клеменси.
Ц Дай мне сначала первый шанс. Ц Ленард тоже улыбнулся. Ц Я еще не выигр
ал выборы в нашем городе.
Ц Ты довольно честолюбив. Ц Она пожала плечами. Ц Если дела у тебя пойд
ут хорошо, не думаю, что ты захочешь задержаться здесь. Большому кораблю
Ц большое плаванье.
Ц Этот город Ц мой дом, Ц просто сказал Ленард. Ц Как и ты, я воспитывал
ся в любви к этой земле, и мне было бы нелегко распрощаться со всем, что ког
да-то принадлежало предкам, а потом перешло ко мне.
Ц Да… Полагаю, если бы твоя мама была жива, она согласилась бы с тобой.
Их глаза встретились, и Ленард с горькой усмешкой сказал:
Ц Мама непременно захотела бы, чтобы мы поженились.
Ц А всегда ли ты прислушивался к мнению матери? Помнится, она не перестав
ала утверждать, что ты себе на уме, слишком свободолюбив и упрям, Ц с улыб
кой заметила Клеменси.
Ленард ухмыльнулся и добродушно парировал:
Ц Странно, но она говорила нечто подобное и о тебе.
Ц Твоя мать была чудесной женщиной. Ц Клеменси глубоко вздохнула. Ц Т
ы, должно быть, до сих пор скучаешь по ней.
Он кивнул и задумчиво произнес:
Ц Но жизнь продолжается, несмотря ни на что. Эту мысль мне внушила мать, к
огда умер отец. Я был тогда совсем еще мальчишкой. Она оказалась очень сме
лой, волевой женщиной и смогла не только сохранить, но и развить дело отца.

Ц Мэри была необыкновенной, Ц поддакнула Клеменси.
Ц Она не раз говорила мне, Ц продолжил Ленард, Ц что секрет в том, чтобы
не бояться жизни, а твердо держаться за нее.
На глазах Клеменси неожиданно выступили слезы. Ленард взял ее руки в сво
и и проникновенно сказал:
Ц Выходи за меня замуж, Клеменси… Ты мне нужна. Я хочу быть с тобой.
Ц Тебе никто не нужен. Ц Она тяжело вздохнула. Ц Ты победишь на этих выб
орах независимо от того, будешь ты женат или холост.
Ц Мне, конечно, приятно это слышать, но, полагаю, мои шансы на победу повыс
ятся, если рядом будешь ты. Ведь не зря говорят, что за успехом мужчины сто
ит женщина.
Клеменси слабо улыбнулась и покачала головой.
Ц Но ведь брак по расчету Ц это просто безумие.
Ц А мне сдается, это самый разумный шаг к семейному счастью, Ц парирова
л Ленард. Ц Во всяком случае, многие браки по расчету оказываются счастл
ивыми.
Ц Поверю тебе на слово. Но в счастливом исходе нашей сделки, уж извини, си
льно сомневаюсь.
Ц Это будет всего лишь год в твоей жизни. Ц Ленард пожал плечами. Ц Посл
е окончания срока нашего контракта ты снова завладеешь своим виноградн
иком, и тебе не нужно будет куда-то бежать отсюда…
Ц А я и сейчас никуда не убегаю.
Он махнул рукой и задал самый главный вопрос:
Ц Итак, каково же твое решение?
Поскольку Клеменси молчала, Ленард вытащил из внутреннего кармана пидж
ака маленькую коробочку. Когда он открыл ее, Клеменси вздрогнула и изумл
енно уставилась на кольцо со сверкающими бриллиантами.
Ц Ты уже успел купить обручальное кольцо? Ц пробормотала она, поднимая
на Ленарда глаза.
Ц Конечно. Именно это я и должен был сделать.
Ц Извини, Ленард, но я не разделяю твоей уверенности.
Ц Давай условимся так, Ц он достал из коробочки кольцо, Ц если оно подо
йдет к безымянному пальцу твоей левой руки, сочтем это добрым предзнамен
ованием для наших брачных планов. Если же не подойдет, поставим на всей мо
ей затее крест.
Клеменси нахмурилась.
Ц Не слишком ли легкомысленно ты подходишь к такой важной проблеме?
Ц Я верю в судьбу. Ц Он улыбнулся, взял ее руку и надел кольцо на палец. Ц
Точь-в-точь как туфелька на ножку Золушки. Ц Глаза Ленарда светились оз
орством и восторгом.
Ц Ленард, это…
Он не дал ей договорить и, привстав, поцеловал в губы. Это был всего лишь ле
гкий поцелуй, но настолько нежный и искренний, что Клеменси тотчас забыл
а о том, что собиралась сказать секунду назад. Не проронив ни слова, она ус
тавилась на Ленарда, а он, сев на место и откинувшись на спинку стула, спро
сил:
Ц Может быть, я закажу шампанского? Ц Клеменси, казалось, не расслышала
вопроса и, как бы размышляя вслух, сказала:
Ц Значит, говоришь, речь идет о брачной сделке всего на год?
Он кивнул и жестом подозвал официанта. Клеменси молча наблюдала за Ленар
дом, думая о том, что на этот раз он обошел ее.

Клеменси направлялась к торговому центру. В кремовом костюме, с элегантн
о уложенными волосами, она выглядела великолепно. Клеменси намеревалас
ь встретиться с Кэрри и за ланчем сообщить подруге о предстоящем браке с
Ленардом.
Прошло уже четыре дня, как Ленард подарил ей кольцо, а Клеменси все еще не
могла поверить, что это было на самом деле. По правде говоря, ее очень смущ
ало, что она приняла кольцо, соглашаясь тем самым на брак.
Ресторан, где подруги договорились встретиться, находился в глубине тор
гового центра, и его уже почти до отказа заполнили покупатели и сотрудни
ки многочисленных магазинчиков и лавок. Оглядевшись, Клеменси заметила
Кэрри, которая махала ей рукой.
Ц Извини, я не опоздала? Ц Клеменси уселась за стол напротив подруги.
Ц Нет, это я пришла раньше, Ц ответила Кэрри, передавая ей меню. Ц Но я, пр
изнаться, проголодалась. Не скажу, что собираюсь поесть за двоих, но мой ап
петит уже переходит всякие границы.
Ц По крайней мере, тебя не тошнит, Ц с ухмылкой заметила Клеменси.
Ц Я чувствую себя прекрасно.
Ц Ты и выглядишь прекрасно, Ц искренне заверила подругу Клеменси. Ц Б
еременность тебя украшает. Как Ник?
Ц Волнуется. Ц Кэрри рассмеялась. Подошел официант и принял у них заказ
.
Ц Что нового у тебя, Клеменси? Ц спросила Кэрри, когда они остались вдво
ем. Ц Назначена ли дата аукциона?
Ц Была назначена, но потом я отказалась от аукциона.
Глаза Кэрри расширились от удивления.
Ц Вместо продажи усадьбы я решила выйти замуж, Ц спокойно сообщила Кле
менси.
Ц Замуж? Ц Кэрри собралась, было положить кусочек сахару в чашку кофе, н
о ее рука вдруг задрожала, и плюхнувшийся в чашку сахар расплескал жидко
сть по блюдцу. Ц Ты сказала, что выходишь замуж?
Ц Ленард сделал мне предложение, и я согласилась.
Ц Я… я не могу поверить… Ц будто в трансе пробормотала Кэрри и останови
ла свой остекленевший взгляд на обручальном кольце подруги.
Ц Я тоже. Ц Клеменси не смогла удержаться от смеха.
Ц Дорогая, какое у тебя чудесное кольцо! Поздравляю! И ты до сих пор не обм
олвилась об этом ни словом! Ц Кэрри с укоризной посмотрела на подругу.
Ц На днях, когда я говорила с тобой о том, что Ленард порвал с Беатрис, ты ве
ла себя так, будто тебе не были известны подробности их отношений! Ц Клем
енси пожала плечами.
Ц Я действительно ничего не знала. Все произошло так быстро…
Кэрри откинулась на спинку стула и, пристально глядя на подругу, спросил
а:
Ц Так Ленард на самом деле порвал с Беатрис?
Клеменси покачала головой. Она не намеревалась вдаваться в подробности
своего обручения Ц Кэрри была бы шокирована. С другой стороны, Клеменси
претило лгать. И она вывернулась:
Ц Полагаю, все было так, как объяснила тебе Беатрис.
На минуту воцарилось молчание, которое нарушила Клеменси:
Ц Знаю, о чем ты сейчас думаешь. Ц Она криво усмехнулась. Ц Полагаешь, ч
то Ленард прилепился ко мне после того, как потерпел фиаско с другой женщ
иной? Я задавала ему этот вопрос, но он ответил отрицательно.
Ц Может быть, он всегда был влюблен в тебя? Ц оптимистично предположила
Кэрри. Ц Ты долго отсутствовала, пока училась в колледже… Возможно, он ж
дал тебя все это время?
Ц Ты неисправимый романтик. Ц Клеменси грустно улыбнулась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15